زیرنویسهای اجباری نباید به عنوان زیرنویس کامل در نظر گرفته شوند. آنها فقط زمانی مورد نیاز هستند که بینندگان باید دیالوگهای خارجی، متن روی صفحه، علائم، نامها، مکانها یا اطلاعات ترجمه نشده را درک کنند.
با EasySub، میتوانید ویدیوی خود را آپلود کنید، خطوط زیرنویس ضروری را انتخاب کنید، آنها را به انگلیسی ترجمه کنید و یک فایل SRT انگلیسی را در عرض چند دقیقه خروجی بگیرید.
فهرست مطالب
زیرنویسهای اجباری چیستند؟
زیرنویسهای اجباری، زیرنویسهایی هستند که فقط زمانی ظاهر میشوند که بیننده نیاز به درک اطلاعات کلیدی خاصی داشته باشد. برخلاف زیرنویسهای معمولی، زیرنویسهای اجباری تمام دیالوگهای موجود در ویدیو را نمایش نمیدهند؛ در عوض، آنها فقط اطلاعات ضروری لازم برای درک را ارائه میدهند.
معنی زیرنویس اجباری
زیرنویسهای اجباری همچنین به عنوان شناخته میشوند ۱۷۲۷۷۹۹ دانلود زيرنويس سريال The Last Knight S01E08, ، یا زیرنویسهای FN به اختصار. ویژگی کلیدی زیرنویسهای اجباری این است که فقط در صورت لزوم ظاهر میشوند.
آنها زیرنویس کامل نیستند و نباید تمام دیالوگهای یک ویدیو را نمایش دهند. زیرنویسهای کامل برای ترجمه دیالوگ در کل ویدیو مناسب هستند، در حالی که زیرنویسهای اجباری برای انتقال مقادیر کمی از اطلاعات مهم مناسبترند.
برای مثال، اگر یک دیالوگ چینی ناگهان در یک ویدیوی انگلیسی ظاهر شود، یا اگر یک متن مهم به زبان خارجی روی صفحه نمایش داده شود، بینندگانی که این محتوا را نمیفهمند، در درک ویدیو مشکل خواهند داشت - این زمانی است که باید زیرنویسهای اجباری اضافه شوند. با این حال، اگر متن صرفاً یک جزئیات گذرا و بیربط در پسزمینه باشد، نیازی به اضافه کردن زیرنویس نیست. زیرنویسهای اجباری باید دقیق باشند، اما باید به مقدار کم نیز استفاده شوند.
چه نوع محتوایی معمولاً از زیرنویسهای اجباری استفاده میکند؟
زیرنویسهای اجباری عمدتاً برای انواع اطلاعات زیر استفاده میشوند:
- گفتگوی زبان خارجی: وقتی شخصیتها یا مصاحبهشوندگان به زبانی صحبت میکنند که مخاطب هدف نمیتواند آن را بفهمد.
- متن روی صفحهاسناد، تیتر اخبار، گزارش چتها، ایمیلها، مشخصات محصول و غیره.
- علائم و برچسبها: مکانها، مسیرها، هشدارها، پلاک خانهها، نام فروشگاهها و غیره.
- پیامکها یا ایمیلها: اگر محتوا برای درک طرح، درس یا زمینه کسب و کار ضروری باشد، باید نمایش داده شوند.
- توصیف مکان، زمان و شخصیتها: برای مثال، “پاریس، ۱۹۹۸” یا “دکتر اسمیت، مهندس ارشد”.”
چگونه زیرنویسهای اجباری را آنلاین دریافت کنیم؟
با EasySub، میتوانید خطوط زیرنویسی را که باید از متن کامل نمایش داده شوند، فیلتر کنید و آنها را به صورت خروجی دریافت کنید. انگلیسی SRT اجباری, ، VTT یا ویدیوی سوخته.
ایجاد زیرنویس اجباری آنلاین در 6 مرحله
| قدم | اکشن | خروجی |
|---|---|---|
| 1 | ویدیوی خود را آپلود کنید | ویدیویی را که میخواهید پردازش کنید آپلود کنید |
| 2 | تولید متن | ایجاد خودکار متن و جدول زمانی |
| 3 | انتخاب خطوط زیرنویس اجباری | فقط بخشهای زیرنویسی را که باید نمایش داده شوند انتخاب کنید |
| 4 | ترجمه به انگلیسی | زیرنویسهای اجباری انگلیسی تولید کنید |
| 5 | تنظیم زمانبندی | کالیبره کردن زمان شروع و پایان زیرنویس |
| 6 | زیرنویسها را صادر کنید | خروجی گرفتن از SRT، VTT یا ویدیوهای ذخیره شده |
SRT، VTT یا Burn-In Video؟
معمولاً دو رویکرد برای مدیریت زیرنویسهای اجباری وجود دارد:
| روش | سناریوهای مناسب | توضیحات |
|---|---|---|
| دوج چلنجر / ویتیتی | یوتیوب، ویدیوهای وبسایت، پلتفرمهای دورههای آموزشی، پخشکنندههای رسانه محلی | زیرنویسها به صورت فایلهای جداگانه ذخیره میشوند و ویرایش و آپلود آنها را آسان میکنند. |
| ویدیوی سوخته | رسانههای اجتماعی، تبلیغات، سناریوهایی که در آنها زیرنویسها همیشه باید نمایش داده شوند | زیرنویسها مستقیماً در ویدیو جاسازی میشوند؛ بینندگان نمیتوانند آنها را خاموش کنند |
اگر هدف شما این است که SRT اجباری انگلیسی را دریافت کنید, ، توصیه میکنیم صادر کنید .srt اگر میخواهید زیرنویسها در هر پلتفرمی نمایش داده شوند، توصیه میکنیم زیرنویسهای ذخیره شده را انتخاب کنید.
چه زمانی باید از زیرنویسهای اجباری استفاده کنید؟
گفتگوی خارجی:
زیرنویسهای اجباری باید زمانی استفاده شود که یک ویدیو حاوی دیالوگ به زبان خارجی باشد که مخاطب هدف نمیتواند آن را بفهمد. به عنوان مثال، چینی، ژاپنی، اسپانیایی یا سایر زبانهایی که در یک ویدیوی انگلیسی ظاهر میشوند.
متن روی صفحه:
زیرنویسهای اجباری باید زمانی استفاده شود که متن مهمی روی صفحه نمایش داده میشود. مثالها شامل پیامهای متنی، ایمیلها، عناوین خبری، محتوای اسناد، مشخصات محصول و متن در رابطهای نرمافزاری است.
ویدیوهای یوتیوب:
اگر یک ویدیوی یوتیوب شامل بخشهایی به زبان خارجی، علائم راهنمایی و رانندگی، متن روی صفحه یا زیرنویسهای کلیدی باشد، زیرنویسهای اجباری ظاهر تمیزتری نسبت به زیرنویسهای کامل ارائه میدهند.
فیلمها و بومیسازی:
فیلمها، سریالهای تلویزیونی، مستندها و پروژههای بومیسازی اغلب نیاز به مدیریت دیالوگهای زبان خارجی، متن روی صفحه، توضیحات مکان و اطلاعات شخصیتها دارند.
دورهها و ویدیوهای آموزشی:
دورهها و ویدیوهای آموزشی اغلب شامل اصطلاحات، نمودارها، رابطهای نرمافزاری، مطالب به زبانهای خارجی یا دستورالعملهای عملیاتی هستند.
زیرنویسهای اجباری در مقابل زیرنویسهای معمولی، زیرنویسها و زیرنویسهای سوخته
| نوع زیرنویس | معنی | هدف اصلی | آیا دیالوگ کامل را نمایش میدهد؟ |
|---|---|---|---|
| زیرنویسهای اجباری | فقط زیرنویسهای ضروری را نمایش میدهد | دیالوگهای خارجی، متن روی صفحه، مکانها، نامها، توضیحات کلیدی | خیر |
| زیرنویسهای معمولی | زیرنویس استاندارد / زیرنویس کامل | کل گفتگو را ترجمه یا رونویسی میکند | بله |
| زیرنویسهای بسته | زیرنویسهای دسترسیپذیری | گفتگو، جلوههای صوتی، موسیقی، اطلاعات بلندگو | معمولاً |
| زیرنویسهای SDH | زیرنویس برای ناشنوایان | پخش جریانی قابل دسترسی | معمولاً |
| زیرنویسهای سوخته | زیرنویسهای جاسازیشده | رسانههای اجتماعی، تبلیغات، پلتفرمهایی که از زیرنویسهای آپلود شده پشتیبانی نمیکنند | بستگی به محتوای زیرنویس دارد |
تفاوت کلیدی
زیرنویسهای اجباری روی محتوای زیرنویسی که باید نمایش داده شود تمرکز دارند. آنها تعیین میکنند که کدام اطلاعات در ویدیو برای بینندگان ضروری است تا طرح داستان، جلوههای بصری یا جزئیات کلیدی را درک کنند.
زیرنویسهای سوخته روی نحوه نمایش زیرنویسها تمرکز کنید. این به زیرنویسهایی اشاره دارد که مستقیماً در قاب ویدیو جاسازی میشوند؛ بینندگان نمیتوانند آنها را خاموش کنند و نیازی به بارگیری هیچ فایل زیرنویس اضافی نیست.
این دو مفهوم نباید با هم اشتباه گرفته شوند. زیرنویسهای اجباری میتوانند به صورت مستقل خروجی گرفته شوند. فایلهای زیرنویس SRT/VTT, ، به عنوان یک آهنگ زیرنویس در یک ویدیو استفاده میشود، یا مستقیماً در قاب ویدیو رایت میشود تا به زیرنویسهای رایت شده تبدیل شود.
بنابراین، زیرنویسهای اجباری میتوانند رایت-این شوند، اما خود زیرنویسهای اجباری با زیرنویسهای رایت-این یکسان نیستند.
نحوه انتخاب نوع زیرنویس مناسب
- از زیرنویسهای معمولی استفاده کنید: از این گزینه زمانی استفاده کنید که کل ویدیو نیاز به ترجمه یا رونویسی کامل دارد. مناسب برای دورهها، یادگیری زبان، تماشای بیصدا و درک کامل محتوا.
- از زیرنویسهای بسته یا SDH استفاده کنید: از این گزینه زمانی استفاده کنید که ویدیو نیاز به سازگاری با بینندگان کمشنوا دارد. علاوه بر دیالوگ، باید شامل اطلاعاتی مانند جلوههای صوتی، موسیقی و تغییرات در بلندگوها باشد.
- از زیرنویسهای کپیشده استفاده کنید: از این گزینه زمانی استفاده کنید که زیرنویسها باید همیشه روی صفحه باشند، یا زمانی که پلتفرم انتشار از زیرنویسهای خارجی پشتیبانی نمیکند. مناسب برای ویدیوهای تیکتاک، اینستاگرام، تبلیغات و رسانههای اجتماعی.
سوالات متداول درباره زیرنویس اجباری
پرسش متداول ۱: زیرنویسهای اجباری چیستند؟
زیرنویسهای اجباری، زیرنویسهایی هستند که فقط در صورت نمایش اطلاعات ضروری ظاهر میشوند.
آنها معمولاً برای دیالوگهای زبان خارجی، متن روی صفحه، علائم، نام افراد یا مکانها یا محتوای ترجمه نشده استفاده میشوند. آنها زیرنویس کامل نیستند و تمام دیالوگهای موجود در ویدیو را نمایش نمیدهند.
پرسش متداول ۲: زیرنویسهای اجباری انگلیسی چیستند؟
زیرنویسهای اجباری انگلیسی، زیرنویسهایی هستند که برای مخاطبان انگلیسی زبان طراحی شدهاند.
از آنها برای توضیح محتوای مهم غیرانگلیسی یا اطلاعات ترجمه نشده در یک ویدیو، مانند دیالوگ به زبان خارجی، متن روی صفحه، پیامهای متنی، محتوای سند، توضیحات مکان و موارد دیگر استفاده میشود.
سوال متداول ۳: چگونه زیرنویسهای اجباری را پیدا کنیم؟
میتوانید زیرنویسهای اجباری را در بستههای زیرنویس رسمی، از توزیعکنندگان ویدیو، در آهنگ زیرنویس داخلی فایل ویدیویی یا در فایلهای زیرنویس موجود جستجو کنید.
با این حال، زیرنویسهای از پیش ساخته شده ممکن است کاملاً با نسخه، زبان یا جدول زمانی ویدیوی شما مطابقت نداشته باشند.
اگر نمیتوانید زیرنویسهای اجباری دقیقی پیدا کنید، روش مطمئنتر این است که خودتان آنها را تولید کنید. میتوانید ویدیوی خود را در EasySub آپلود کنید، یک متن ایجاد کنید، خطوط زیرنویس لازم را فیلتر کنید و خروجی بگیرید. انگلیسی SRT اجباری به صورت آنلاین فایل کنید.
سوال متداول ۴: چگونه SRT اجباری انگلیسی را دریافت کنیم؟
فرآیند اخذ انگلیسی SRT اجباری ساده است: ویدیو را آپلود کنید، متن آن را تهیه کنید، فقط خطوط زیرنویسی را که باید فشرده شوند نگه دارید، محتوا را به انگلیسی ترجمه یا ویرایش کنید، جدول زمانی را کالیبره کنید و سپس آن را به عنوان ... صادر کنید. .srt فایل.
نکتهی کلیدی این نیست که یک زیرنویس کامل انگلیسی برای آهنگ تولید کنید، بلکه این است که فقط اطلاعات حیاتی را که بینندگان باید بفهمند، حفظ کنید.
سوال متداول ۵: چگونه زیرنویس را در یک فایل MKV اعمال کنیم؟
برای تنظیم زیرنویسهای اجباری در یک فایل MKV، معمولاً باید یک آهنگ زیرنویس اضافه کنید و از یک ابزار ویرایش MKV برای علامتگذاری آن آهنگ با پرچم زیرنویس اجباری استفاده کنید.
با این حال، قبل از ادامه، ابتدا باید یک فایل زیرنویس دقیق، مانند ...، تهیه کنید. انگلیسی SRT اجباری. در غیر این صورت، حتی اگر پرچم اجباری تنظیم شود، محتوای نادرست زیرنویس مشکلات درک مطلب را حل نخواهد کرد.
سوال متداول ۶: چگونه زیرنویس را در یوتیوب اجباری کنیم؟
یوتیوب به سازندگان اجازه میدهد فایلهای زیرنویس را آپلود کنند، اما بینندگان معمولاً میتوانند نمایش زیرنویسها را کنترل کنند.
اگر میخواهید زیرنویسها همیشه در ویدیو نمایش داده شوند، روش مطمئنتر استفاده از زیرنویسهای اجباری سوخته, ، که به معنی جاسازی زیرنویسها مستقیماً در قاب ویدیو است.
اگر فقط نیاز به آپلود فایل زیرنویس دارید، میتوانید ابتدا از EasySub برای تولید فایل SRT یا VTT استفاده کنید، سپس آن را در یوتیوب آپلود کنید.
سوال متداول ۷: آیا زیرنویسهای اجباری همیشه کپی میشوند؟
خیر. زیرنویسهای اجباری لزوماً زیرنویسهای کپیشده نیستند.
زیرنویسهای اجباری میتوانند فایلهای SRT/VTT مستقل، یک آهنگ زیرنویس درون ویدیو یا زیرنویسهایی باشند که مستقیماً در ویدیو درج شدهاند.
تفاوت این است: اینکه آیا فایلهای زیرنویس مستقل نمایش داده میشوند یا خیر، به تنظیمات پخشکننده یا پلتفرم بستگی دارد؛ زیرنویسهای کپیشده همیشه نمایش داده میشوند و بینندگان نمیتوانند آنها را خاموش کنند.
با EasySub، میتوانید یک ویدیو آپلود کنید، به طور خودکار متن آن را تولید کنید، خطوط زیرنویسی را که میخواهید به عنوان زیرنویس اجباری نمایش داده شوند انتخاب کنید، محتوا را به انگلیسی ترجمه کنید و آن را به صورت ... خروجی بگیرید. زیرنویسهای اجباری انگلیسی, ، SRT، VTT یا ویدیوی ضبط شده.
اگر هدف شما این است که SRT اجباری انگلیسی را دریافت کنید, EasySub به شما این امکان را میدهد که فقط بخشهای لازم را از کل متن حفظ کنید و متنی تمیزتر و دقیقتر تولید کنید. انگلیسی SRT اجباری فایل.
با EasySub زیرنویسهای اجباری دریافت کنید.
👉 برای دریافت نسخه آزمایشی رایگان اینجا کلیک کنید: easysub.com
ممنون که این وبلاگ را میخوانید. برای سوالات بیشتر یا نیازهای سفارشیسازی، با ما تماس بگیرید!








