Làm cách nào để dịch chính xác video YouTube sang tiếng nước ngoài?

Tại sao phải dịch video YouTube?

Như một Người tạo video trên YouTube, chúng ta đã biết những lợi ích của phụ đề. Trong số những thứ khác, dịch video YouTube có thể tăng mức độ tương tác của khán giả và tăng khả năng tiếp cận video của chúng tôi với bất kỳ khán giả nào.

Tuy nhiên, dịch video YouTube sang các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh cũng có thể mang đến cho bạn nhiều cơ hội. Bằng cách điều chỉnh nội dung của bạn cho phù hợp với các ngôn ngữ chính khác (tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung, tiếng Nga), chúng tôi có thể tiếp cận những kiểu người hâm mộ và cộng đồng mới.

Do đó, nhiều lợi ích cụ thể có thể thu được từ việc dịch thuật:

  • Bạn đưa video đến một nền văn hóa có thể phù hợp hơn với ý tưởng và thông tin của bạn.
  • Với phụ đề, chúng ta cần dễ dàng được biết đến hơn trên khắp thế giới.
  • Bằng cách chỉ ra rằng bạn muốn tiếp cận họ, bạn có thể thu hút sự chú ý của một đối tượng cụ thể
  • Chúng ta cần học những cách mới để kết nối với các cộng đồng đa văn hóa.
  • Điều này cũng áp dụng cho những người dùng muốn tải video lên YouTube và phân phối chúng cho các cộng đồng ngoại ngữ. Trong mọi trường hợp, đây là những gì bạn có thể làm.

Phương pháp dịch tốt nhất trên YouTube là gì?

Dịch thuật chưa bao giờ là một công việc dễ dàng và cũng không phải là việc có thể xem nhẹ. Ngay cả với những cải tiến về dịch máy trên YouTube, chúng tôi vẫn cần những người dịch chuyên nghiệp để đảm bảo công việc chất lượng cao và đáng tin cậy.

Trên thực tế, kết quả của dịch máy không bao giờ hoàn hảo, và các sai sót nghiêm trọng đôi khi xuất hiện trong một số ngôn ngữ nhất định. Đây là lý do tại sao điều quan trọng là phải hiểu cách tối ưu hóa phụ đề bằng cách tuân theo một số quy tắc thông thường.

Dưới đây là một số gợi ý để bạn tự dịch video:

  • Nếu bạn không có người bản xứ hoặc gần như nói được hai thứ tiếng, vui lòng không cố dịch ngôn ngữ đó. Nếu bạn không biết song ngữ, bạn có thể cố gắng làm bằng kiến thức và công cụ của riêng mình, nhưng hiệu đính bởi một người hiểu nó là điều cần thiết.
  • Luôn ghi nhớ các giới hạn về không gian cho phụ đề. Một số ngôn ngữ nói ít hơn với nhiều từ hơn và ngược lại. Chúng ta có thể cố gắng giảm bớt những thông tin không cần thiết để các biểu thức trên màn hình ngắn hơn và dễ đọc hơn. Nhưng điều này nên được thực hiện một cách cẩn thận.
  • Chúng ta nên tránh dịch theo nghĩa đen. Một bản dịch tốt thường yêu cầu các cách diễn đạt, cụm từ và cách diễn đạt khác với ngôn ngữ gốc.
  • Chúng ta có thể cần phải xem xét những khác biệt về văn hóa và quốc gia liên quan đến ngôn ngữ. Người Úc, người Mỹ, người Nam Phi… Tiếng Anh của người Mỹ khác với tiếng Anh của người Anh.
  • Điều này có vẻ không phù hợp với kỹ năng hoặc phương tiện của bạn? Chúng tôi có một giải pháp kết hợp hàng đầu phụ đề tự động và kiến thức chuyên môn để giúp bạn.
Không gian làm việc EasySub

Trình dịch phụ đề video tốt nhất trên Youtube

Cách tiếp cận độc đáo của chúng tôi đối với EasySub là kết hợp sức mạnh của công nghệ với chuyên môn của con người. Nền tảng của chúng tôi sẽ tự động dịch phụ đề của bạnmà còn có thể cung cấp cho bạn sự trợ giúp của các chuyên gia về phụ đề.

Trong EasySub, khách hàng và đối tác có thể cộng tác thoải mái và tiết kiệm thời gian cho các dự án phụ đề. Các giải pháp của chúng tôi có thể giúp bạn:

  • Phiên âm tự động và chính xác video của bạn (API nhận dạng giọng nói nâng cao).
  • Làm việc với phụ đề và dịch giả chuyên nghiệp để quản lý các dự án video của bạn.
  • Dịch video của bạn thành nhiều hơn 150 ngôn ngữ (bản dịch dựa trên học sâu).
  • Dễ dàng thay đổi và tùy chỉnh sự xuất hiện của phụ đề.
  • Chúng tôi cho phép bạn kiểm tra nó vì bạn có 15 phút dịch miễn phí cho tất cả các ngôn ngữ. Bất cứ khi nào bạn cần, bạn có thể liên hệ với các dịch vụ chuyên nghiệp của chúng tôi để giúp bạn hoàn thành công việc.

Nếu không, chúng tôi hy vọng chúng tôi đã giúp bạn truyền bá sáng tạo YouTube của mình ra toàn thế giới!

quản trị viên: