Mengapa menterjemah video YouTube?
Sebagai Pencipta video YouTube, kita sudah tahu kebaikan sari kata. Antara lain, menterjemah video YouTube boleh meningkatkan penglibatan khalayak dan meningkatkan kebolehaksesan video kami kepada mana-mana khalayak.
Walau bagaimanapun, menterjemah video YouTube ke dalam bahasa selain bahasa Inggeris juga boleh memberi anda banyak peluang. Dengan menyesuaikan kandungan anda kepada bahasa utama lain (Sepanyol, Cina, Rusia), kami boleh menjangkau jenis peminat dan komuniti baharu.
Oleh itu, banyak faedah khusus boleh diperoleh daripada terjemahan:
- Anda mendedahkan video kepada budaya yang mungkin lebih sesuai untuk idea dan maklumat anda.
- Dengan sari kata, kita perlu lebih mudah dikenali di seluruh dunia.
- Dengan menunjukkan bahawa anda ingin menjangkau mereka, anda boleh mendapatkan perhatian khalayak tertentu
- Kita perlu mempelajari cara baharu untuk berhubung dengan komuniti berbilang budaya.
- Ini juga terpakai kepada pengguna yang ingin memuat naik video ke YouTube dan mengedarkannya kepada komuniti bahasa asing. Walau apa pun, inilah yang boleh anda lakukan.
Apakah amalan terbaik untuk menterjemah di YouTube?
Terjemahan tidak pernah menjadi satu tugas yang mudah, dan juga bukan sesuatu yang boleh dipandang ringan. Walaupun dengan penambahbaikan dalam terjemahan mesin YouTube, kami masih memerlukan penterjemah profesional untuk memastikan kerja yang boleh dipercayai dan berkualiti tinggi.
Malah, hasil terjemahan mesin tidak pernah sempurna, dan kelemahan serius kadangkala muncul dalam bahasa tertentu. Itulah sebabnya penting untuk memahami cara mengoptimumkan sari kata dengan mengikuti beberapa peraturan akal.
Berikut ialah beberapa cadangan untuk menterjemah video sendiri:
- Jika anda tidak mempunyai orang asli atau hampir dwibahasa, sila jangan cuba menterjemah bahasa tersebut. Jika anda tidak dwibahasa, anda boleh cuba menyesuaikan diri dengan pengetahuan dan alatan anda sendiri, tetapi membaca pruf oleh seseorang yang memahaminya adalah penting.
- Sentiasa ingat had ruang untuk sari kata. Sesetengah bahasa bercakap kurang dengan lebih banyak perkataan, dan sebaliknya. Kita boleh cuba mengurangkan maklumat yang tidak diperlukan supaya ungkapan pada skrin lebih pendek dan mudah dibaca. Tetapi ini perlu dilakukan dengan berhati-hati.
- Kita harus mengelakkan terjemahan literal. Terjemahan yang baik biasanya memerlukan ungkapan, frasa dan ungkapan yang berbeza daripada bahasa asal.
- Kita mungkin perlu mempertimbangkan perbezaan budaya dan kebangsaan yang berkaitan dengan bahasa. Orang Australia, Amerika, Afrika Selatan… Bahasa Inggeris Amerika berbeza daripada Inggeris British.
- Adakah ini kelihatan tidak konsisten dengan kemahiran atau cara anda? Kami mempunyai penyelesaian yang menggabungkan kedudukan tertinggi sari kata auto dan pengetahuan profesional untuk membantu anda.
Penterjemah Sarikata Video Youtube Terbaik
Pendekatan unik kami untuk EasySub adalah untuk menggabungkan kuasa teknologi dengan kepakaran manusia. Platform kami akan menterjemah sari kata anda secara automatik, tetapi juga boleh memberi anda bantuan pakar sari kata.
Dalam EasySub, pelanggan dan rakan kongsi boleh bekerjasama secara bebas dan menjimatkan masa untuk projek sari kata. Penyelesaian kami boleh membantu anda:
- Transkripsikan video anda secara automatik dan tepat (API Pengecaman Pertuturan Lanjutan).
- Bekerjasama dengan sari kata profesional dan penterjemah untuk mengurus projek video anda.
- Terjemahkan video anda kepada lebih daripada 150 bahasa (terjemahan berasaskan pembelajaran mendalam).
- Tukar dan sesuaikan penampilan sari kata dengan mudah.
- Kami membenarkan anda mengujinya kerana anda mempunyai 15 minit terjemahan percuma dalam semua bahasa. Pada bila-bila masa anda memerlukannya, anda boleh menghubungi perkhidmatan profesional kami untuk membantu anda menyelesaikan kerja.
Jika tidak, kami berharap kami telah membantu anda menyebarkan ciptaan YouTube anda ke seluruh dunia!