Comment éditer les sous-titres facilement et correctement ?

Articles et tutoriels pour plus de créativité

Comment éditer les sous-titres facilement et correctement
Vous disposez déjà d'un fichier de sous-titre (srt, vtt...) et avez besoin de modifier le texte, la synchronisation ou l'apparence du sous-titre ? Vous pouvez naturellement essayer d'éditer vos fichiers manuellement, ou utiliser l'un des nombreux éditeurs de sous-titres disponibles sur le marché. Comment éditer les sous-titres facilement et correctement ? Mais comment choisir et comment l'utiliser, voyons cela avec nous.

Pourquoi devriez-vous éditer correctement les sous-titres ?

Si vous avez essayé d'éditer des sous-titres par vous-même et que vous savez que le travail est très compliqué. Il peut notamment vous être difficile de retranscrire l’audio d’une vidéo et de synchroniser le texte avec la voix. Cependant, si les sous-titres semblent clairs et agréables à l’œil, ils peuvent alors jouer un rôle important grâce à une édition minutieuse.

C'est pourquoi vous devez optimiser la qualité des sous-titres :

  • Vous pouvez améliorer l’accessibilité de vos vidéos aux publics sourds et malentendants.
  • Vous pouvez partager votre contenu dans plusieurs pays et langues du monde entier grâce à la traduction des sous-titres.
  • Les sous-titres permettent de mieux comprendre visuellement et de mémoriser votre message.

Êtes-vous d'accord? Nous vous montrons comment créer des sous-titres de haute qualité.

Pratique de base de la modification manuelle des sous-titres

Il est possible d'éditer vous-même des fichiers de sous-titres, mais cela nécessite une compréhension de base de leur fonctionnement. Pour créer des fichiers tels que SRT ou VTT, vous devez respecter certaines normes. Il s'agit d'une méthode étape par étape pour les fabriquer.

Formats de fichiers SRT et VTT
Pour éditer vos sous-titres, entrez simplement votre texte et votre timecode sous ce schéma

Par exemple, un fichier SRT est construit comme ceci :

Vous pouvez créer un fichier VTT comme ça :

Quel éditeur de sous-titres choisir ?

Il existe déjà de nombreux éditeurs de sous-titres, qu'il s'agisse de logiciels ou d'applications web.

Ils optimisent immédiatement la transcription du texte et le timecode des sous-titres. Nous vous montrons ici les meilleures options que vous pouvez trouver sur Internet :

  • Aegisub est le meilleur éditeur de sous-titres open source. Gratuit et complet, il permet de synchroniser les sous-titres à l'aide du spectre sonore et de personnaliser l'apparence des sous-titres grâce à son format natif ASS.
  • Subtitle Workshop est l'un des éditeurs de sous-titres les plus conviviaux. Il prend en charge plusieurs formats de sous-titres et vous permet d'optimiser tous les aspects des sous-titres.
  • Kapwing est une application web de sous-titres en version gratuite et limitée. En téléchargeant des vidéos, vous pouvez ajuster et corriger rapidement les sous-titres à l'aide d'une interface moderne et efficace.
  • En tant qu'éditeur vidéo ultime, Adobe Premiere Pro vous permet de modifier avec précision l'apparence et l'affichage des sous-titres. Mais ce n'est pas le meilleur outil pour effectuer ce travail efficacement (recommandez ceci éditeur vidéo gratuit en ligne).

Votre choix dépendra de vos besoins et de l’ampleur du projet. Cependant, nous vous prévenons que les éditeurs manuels peuvent être compliqués à utiliser. C'est pourquoi nous vous montrons l'éditeur automatique de sous-titres, il vous fera gagner encore plus de temps.

Comment utiliser le éditeur de sous-titres automatique?


Avec la popularité de la technologie de synthèse vocale, générateurs de sous-titres automatiques sont devenus monnaie courante sur Internet.

Ces applications sont basées sur le deep learning et peuvent retranscrire et synchroniser avec précision l’audio et le texte de la vidéo. Ils fournissent généralement également un puissant éditeur de sous-titres qui vous permet d'ajuster les résultats. Grâce à ces plateformes, vous pouvez créer et optimiser des fichiers de sous-titres en un clin d'œil.

Ici, nous vous montrons comment ajouter des sous-titres à votre vidéo à l'aide de notre Éditeur de sous-titres EasySub. Vous pouvez l'utiliser pour :

  • Transcrivez automatiquement et précisément votre vidéo (API Advanced Speech Recognition)
  • Travaillez avec des producteurs et traducteurs de sous-titres professionnels pour gérer vos projets vidéo.
  • Traduisez gratuitement votre vidéo dans plus de 150 langues (traduction basée sur l'apprentissage en profondeur)
  • Modifiez et personnalisez facilement l'apparence des sous-titres

1. Ajoutez votre vidéo sur l'interface

Tout d’abord, inscrivez-vous sur la plateforme EasySub. Choisissez votre contenu et indiquez sa langue d'origine. Si nécessaire, vous pouvez également opter pour une traduction multilingue gratuite.

2. Vérifier et optimiser les résultats

Lorsque les résultats sont prêts, cliquez sur la langue de la vidéo et accédez à l'éditeur de sous-titres dédié pour vérifier la synchronisation.

3. Exportez des fichiers SRT, VTT ou des vidéos sous-titrées

Lorsque vous êtes satisfait de la transcription, vous pouvez continuer à exporter les sous-titres. Tu peux télécharger des fichiers SRT ou VTT. Vous pouvez également exporter des vidéos avec des sous-titres gravés. Pour ce faire, cliquez sur le bouton « Exporter » et sélectionnez « Exporter ».

Vous aurez alors accès à l'éditeur pour personnaliser l'apparence des sous-titres. Après avoir terminé, vous pouvez enfin exporter la vidéo au format MP4.

Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur linkedin
Partager sur telegram
Partager sur skype
Partager sur reddit
Partager sur whatsapp

Lectures populaires

Nuage de tags

DMCA
PROTÉGÉ