Waarom ondertitels toevoegen aan interviewvideo's?
Interviews zijn een zeer interessant format waarmee verschillende inzichten over werknemers en klanten kunnen worden verzameld. Voeg ondertitels toe aan interviewvideo's en deel een gehumaniseerde ervaring met uw publiek.
Klanten kunnen bijvoorbeeld gemakkelijk geïnspireerd raken door echte aanbevelingen om te begrijpen welke waarde u hen biedt. Zo kunnen de toekomstige medewerkers en klanten makkelijk inspiratie opdoen uit interviews.
Ze zullen de waarde begrijpen die u voor hen toevoegt en interviews zijn ook een praktisch hulpmiddel bij het uitvoeren van kwalitatief marktonderzoek.
Het is dus noodzakelijk ondertitels toevoegen aan interviewvideo's waardoor ze gebruiksvriendelijker worden. Door ondertitels toe te voegen aan interviewvideo's kunt u een groter publiek bereiken. Je kunt veel voordelen halen uit ondertitels, zoals:
- Ondertitels verhogen de kijk- en deelnamegraad van de video en zorgen voor een grotere visuele impact.
- Je deelt je interviews met mensen van verschillende talen en nationaliteiten over de hele wereld.
- Het is waarschijnlijker dat uw publiek interactie heeft met uw discussie en direct reageert op wat de geïnterviewde zei.
- Zorg ervoor dat mensen die doof of slechthorend zijn, uw inhoud begrijpen.
- Je kunt de SEO van de pagina verbeteren, inclusief deze interviews.
Als je deze voordelen kent, zou je dit dan graag willen doen? We raden een manier aan om deze taak te voltooien.
Ondertiteld interview: verschillende oplossingen
Welk videoplatform of welke sociale media je ook gebruikt (YouTube, Facebook, LinkedIn, Vimeo, Wistia…). Er is meestal maar één manier om ondertitels te maken. Dat betekent ondertitelbestanden maken (SRT, VTT) en deze in de video integreren. Maar er zijn verschillende manieren om dit te bereiken:
- Maak handmatig uw transcriptiebestand en pas het aan naar SRT-formaat. We waarschuwen u echter dat dit een vervelende en ingewikkelde taak is, vooral als uw werkdruk zwaar is.
- Gebruik een automatische ondertitelgenerator. Met behulp van spraakherkenningstechnologie bespaart u tijd en automatiseert u het grootste deel van uw werk.
- Huur ondertitelexperts in. Als u veel video's heeft, is dit een vertrouwde oplossing voor uw project.
- Hier tonen wij onze professionele oplossing EasySub. Het combineert automatiseringstechnologie en expertise. Misschien kan het je helpen!
Hoe gebruik ik een automatische ondertitelgenerator in interviewvideo's?
Vanwege de populariteit van spraak-naar-teksttechnologie hebben we ontdekt dat er steeds meer ondertiteloplossingen beschikbaar zijn op internet. We weten echter allemaal dat de grote volumes en de vraag naar projecten en professionele oplossingen nog steeds het meest betrouwbaar zijn.
Dus we zijn hier om het te laten zien EasySub, ons professionele ondertitelplatform (gebaseerd op een exclusief algoritme voor kunstmatige intelligentie en audioherkenningsalgoritme). Het heeft de volgende voordelen:
- Automatisch en nauwkeurig transcribeer uw video (nauwkeurigheid hoger dan 95%)
- Vertaal uw video in meer dan 150 talen (het is helemaal gratis)
- Wijzig en pas eenvoudig het uiterlijk van ondertitels aan
- Heel eenvoudig om watermerk, titel en achtergrondkleur aan video's toe te voegen
Dit is de snelste en gemakkelijkste manier om onze ondertiteloplossing te blijven gebruiken.
1. Upload uw interviewvideo's
Meld u eerst aan op het EasySub-platform. Je hebt rechtstreeks toegang tot het platform om je video's te uploaden. Kies uw inhoud en geef de inhoud aan. Eerst moet u inloggen op het EasySub-platform. Hierna kun je je video direct uploaden. Nadat het uploaden is voltooid, kunt u uw inhoud selecteren en de oorspronkelijke taal aangeven. Indien nodig kun je ervoor kiezen om ondertitels te vertalen. Deze functie is volledig gratis.
Wanneer u het platform voor de eerste keer betreedt, heeft u 15 minuten vrije tijd en kunt u deze tijd tegen een lage prijs kopen of per stuk betalen.
Via de bovenstaande handelingen voert het systeem stemherkenning uit en krijgt u binnen enkele minuten het transcriptieresultaat.
2. Controleer uw transcriptieresultaten
Nadat de transcriptie is voltooid, kunt u naar de bewerkingspagina gaan om de juistheid van de ondertitels te controleren.
3. Download het SRT- of VTT-bestand en importeer het in het Canvas-platform
Als u tevreden bent met het resultaat, dan kan dat download uw .srt- of .ass-bestand via de knop “Exporteren”. Upload het vervolgens naar de Canvas-video-interface.