چگونه ویدیوهای یوتیوب را به طور دقیق به زبان های خارجی ترجمه کنیم؟

چرا ویدیوهای یوتیوب را ترجمه کنیم؟

به عنوان یک سازنده ویدیوی یوتیوب، ما قبلاً مزایای زیرنویس را می دانیم. از جمله موارد دیگر، ترجمه ویدیوهای یوتیوب می تواند تعامل مخاطبان را افزایش دهد و دسترسی به ویدیوی ما را برای هر مخاطبی افزایش دهد.

با این حال، ترجمه ویدیوهای یوتیوب به زبان هایی غیر از انگلیسی نیز می تواند فرصت های زیادی را در اختیار شما قرار دهد. با تطبیق محتوای شما با سایر زبان‌های اصلی (اسپانیایی، چینی، روسی)، می‌توانیم به انواع جدیدی از طرفداران و جوامع دسترسی پیدا کنیم.

بنابراین، بسیاری از مزایای خاص را می توان از ترجمه به دست آورد:

  • شما ویدیو را در معرض فرهنگی قرار می دهید که ممکن است برای ایده ها و اطلاعات شما مناسب تر باشد.
  • با زیرنویس، ما نیاز داریم که به راحتی در سراسر جهان شناخته شویم.
  • با نشان دادن اینکه می خواهید به آنها دسترسی پیدا کنید، می توانید توجه یک مخاطب خاص را به خود جلب کنید
  • ما باید راه های جدیدی برای ارتباط با جوامع چند فرهنگی بیاموزیم.
  • این همچنین برای کاربرانی که می‌خواهند ویدیوها را در یوتیوب آپلود کنند و آنها را در جوامع خارجی زبان توزیع کنند، صدق می‌کند. در هر صورت این کاری است که می توانید انجام دهید.

بهترین روش برای ترجمه در یوتیوب چیست؟

ترجمه هرگز کار آسانی نبوده است و نمی توان آن را ساده انگاشت. حتی با وجود پیشرفت‌هایی در ترجمه ماشینی YouTube، ما هنوز به شدت به مترجمان حرفه‌ای برای اطمینان از کار قابل اعتماد و با کیفیت نیاز داریم.

در واقع، نتایج ترجمه ماشینی هرگز کامل نیستند و گاهی اوقات نقص های جدی در برخی زبان ها ظاهر می شود. به همین دلیل است که درک نحوه بهینه سازی زیرنویس ها با پیروی از برخی قوانین عقل سلیم مهم است.

در اینجا چند پیشنهاد برای ترجمه ویدیوها توسط خودتان وجود دارد:

  • اگر فرد بومی یا تقریباً دو زبانه ندارید، لطفاً سعی نکنید آن زبان را ترجمه کنید. اگر دوزبانه نیستید، ممکن است سعی کنید به دانش و ابزار خود بسنده کنید، اما تصحیح توسط فردی که آن را درک می کند ضروری است.
  • همیشه محدودیت فضا برای زیرنویس ها را در نظر داشته باشید. برخی از زبان ها با کلمات بیشتر کمتر صحبت می کنند و بالعکس. می‌توانیم سعی کنیم اطلاعات غیر ضروری را کاهش دهیم تا عبارات روی صفحه کوتاه‌تر و راحت‌تر خوانده شوند. اما این کار باید با دقت انجام شود.
  • ما باید از ترجمه تحت اللفظی خودداری کنیم. یک ترجمه خوب معمولاً به عبارات، عبارات و عبارات متفاوتی از زبان اصلی نیاز دارد.
  • شاید لازم باشد تفاوت های فرهنگی و ملی مربوط به زبان را در نظر بگیریم. استرالیایی ها، آمریکایی ها، آفریقای جنوبی ها... انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی متفاوت است.
  • به نظر می رسد این با مهارت یا ابزار شما ناسازگار است؟ ما راه حلی داریم که درجه یک را با هم ترکیب می کند زیرنویس خودکار و دانش حرفه ای برای کمک به شما.
EasySub Workspace

بهترین مترجم زیرنویس ویدیوی یوتیوب

رویکرد منحصر به فرد ما به EasySub ترکیب قدرت تکنولوژی با تخصص انسانی است. پلت فرم ما خواهد شد زیرنویس شما را به صورت خودکار ترجمه کنید، اما همچنین می تواند با کمک کارشناسان زیرنویس به شما کمک کند.

در EasySub، مشتریان و شرکا می توانند آزادانه با یکدیگر همکاری کنند و در زمان پروژه های زیرنویس صرفه جویی کنند. راه حل های ما می تواند به شما کمک کند:

  • به طور خودکار و دقیق ویدیوی خود را رونویسی کنید (Advanced Speech Recognition API).
  • برای مدیریت پروژه های ویدیویی خود با زیرنویس ها و مترجم های حرفه ای کار کنید.
  • ویدیوی خود را به بیش از 150 زبان (ترجمه مبتنی بر یادگیری عمیق).
  • به راحتی ظاهر زیرنویس ها را تغییر داده و سفارشی کنید.
  • ما به شما اجازه می دهیم آن را آزمایش کنید زیرا 15 دقیقه ترجمه رایگان به همه زبان ها دارید. هر زمان که به آن نیاز داشتید، می توانید با خدمات حرفه ای ما تماس بگیرید تا به شما در تکمیل کار کمک کنند.

در غیر این صورت، امیدواریم به شما کمک کرده باشیم که ساخته YouTube خود را در جهان گسترش دهید!

مدیر: