YouTube வீடியோக்களை ஏன் மொழிபெயர்க்க வேண்டும்?
என YouTube வீடியோ கிரியேட்டர், வசனங்களின் நன்மைகளை நாங்கள் ஏற்கனவே அறிந்திருக்கிறோம். மற்றவற்றுடன், YouTube வீடியோக்களை மொழிபெயர்ப்பது பார்வையாளர்களின் ஈடுபாட்டை அதிகரிக்கலாம் மற்றும் எந்த பார்வையாளர்களுக்கும் எங்கள் வீடியோவின் அணுகலை அதிகரிக்கும்.
இருப்பினும், யூடியூப் வீடியோக்களை ஆங்கிலம் தவிர வேறு மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பது உங்களுக்கு பல வாய்ப்புகளை அளிக்கும். உங்கள் உள்ளடக்கத்தை பிற முக்கிய மொழிகளில் (ஸ்பானிஷ், சீனம், ரஷ்யன்) மாற்றியமைப்பதன் மூலம், புதிய வகை ரசிகர்களையும் சமூகங்களையும் எங்களால் அடைய முடியும்.
எனவே, மொழிபெயர்ப்பிலிருந்து பல குறிப்பிட்ட நன்மைகளைப் பெறலாம்:
- உங்கள் யோசனைகள் மற்றும் தகவலுக்கு மிகவும் பொருத்தமான ஒரு கலாச்சாரத்திற்கு வீடியோவை வெளிப்படுத்துகிறீர்கள்.
- வசனங்கள் மூலம், உலகம் முழுவதும் நாம் எளிதாக அறியப்பட வேண்டும்.
- நீங்கள் அவர்களை அடைய விரும்புகிறீர்கள் என்பதைக் குறிப்பிடுவதன் மூலம், குறிப்பிட்ட பார்வையாளர்களின் கவனத்தை நீங்கள் பெறலாம்
- பல கலாச்சார சமூகங்களுடன் இணைவதற்கான புதிய வழிகளை நாம் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.
- யூடியூப்பில் வீடியோக்களைப் பதிவேற்றி அவற்றை வெளிநாட்டு மொழி சமூகங்களுக்கு விநியோகிக்க விரும்பும் பயனர்களுக்கும் இது பொருந்தும். எப்படியிருந்தாலும், நீங்கள் செய்யக்கூடியது இதுதான்.
YouTubeல் மொழிபெயர்ப்பதற்கான சிறந்த நடைமுறை எது?
மொழியாக்கம் என்பது எளிதான பணியாக இருந்ததில்லை, அல்லது அதை இலகுவாக எடுத்துக் கொள்ளக் கூடிய ஒன்றும் இல்லை. YouTube இயந்திர மொழிபெயர்ப்பில் மேம்பாடுகள் இருந்தாலும், நம்பகமான மற்றும் உயர்தரப் பணியை உறுதிசெய்ய எங்களுக்கு இன்னும் தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் தேவை.
உண்மையில், இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் முடிவுகள் ஒருபோதும் சரியானவை அல்ல, சில நேரங்களில் சில மொழிகளில் கடுமையான குறைபாடுகள் தோன்றும். அதனால்தான் சில பொது அறிவு விதிகளைப் பின்பற்றுவதன் மூலம் வசனங்களை எவ்வாறு மேம்படுத்துவது என்பதைப் புரிந்துகொள்வது அவசியம்.
வீடியோக்களை நீங்களே மொழிபெயர்ப்பதற்கான சில பரிந்துரைகள் இங்கே உள்ளன:
- உங்களிடம் சொந்த அல்லது கிட்டத்தட்ட இருமொழி நபர் இல்லையென்றால், அந்த மொழியை மொழிபெயர்க்க முயற்சிக்காதீர்கள். நீங்கள் இருமொழி பேசாதவராக இருந்தால், உங்கள் சொந்த அறிவு மற்றும் கருவிகளைக் கொண்டு நீங்கள் செய்ய முயற்சி செய்யலாம், ஆனால் அதைப் புரிந்துகொள்ளும் ஒருவரால் சரிபார்த்தல் அவசியம்.
- வசனங்களுக்கான இட வரம்புகளை எப்போதும் மனதில் கொள்ளுங்கள். சில மொழிகள் அதிக வார்த்தைகளுடன் குறைவாகப் பேசுகின்றன, மேலும் நேர்மாறாகவும். தேவையற்ற தகவல்களை குறைக்க முயற்சி செய்யலாம், இதனால் திரையில் உள்ள வெளிப்பாடுகள் குறுகியதாகவும் படிக்க எளிதாகவும் இருக்கும். ஆனால் இது கவனமாக செய்யப்பட வேண்டும்.
- நேரடியான மொழிபெயர்ப்பை நாம் தவிர்க்க வேண்டும். ஒரு நல்ல மொழிபெயர்ப்பிற்கு பொதுவாக அசல் மொழியிலிருந்து வெவ்வேறு வெளிப்பாடுகள், சொற்றொடர்கள் மற்றும் வெளிப்பாடுகள் தேவை.
- மொழி தொடர்பான கலாச்சார மற்றும் தேசிய வேறுபாடுகளை நாம் கருத்தில் கொள்ள வேண்டியிருக்கலாம். ஆஸ்திரேலியர்கள், அமெரிக்கர்கள், தென் ஆப்பிரிக்கர்கள்... அமெரிக்க ஆங்கிலம் என்பது பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலத்திலிருந்து வேறுபட்டது.
- இது உங்கள் திறமை அல்லது வழிமுறைக்கு முரணாகத் தோன்றுகிறதா? எங்களிடம் ஒரு சிறந்த தீர்வு உள்ளது தானியங்கு வசன வரிகள் மற்றும் தொழில்முறை அறிவு உங்களுக்கு உதவும்.
சிறந்த Youtube வீடியோ வசன மொழிபெயர்ப்பாளர்
எங்கள் தனிப்பட்ட அணுகுமுறை EasySub தொழில்நுட்பத்தின் சக்தியை மனித நிபுணத்துவத்துடன் இணைப்பதாகும். எங்கள் தளம் உங்கள் வசனங்களை தானாக மொழிபெயர்க்கலாம், ஆனால் வசன நிபுணர்களின் உதவியையும் உங்களுக்கு வழங்க முடியும்.
EasySub இல், வாடிக்கையாளர்களும் கூட்டாளர்களும் சுதந்திரமாக ஒத்துழைத்து, வசனத் திட்டங்களில் நேரத்தைச் சேமிக்க முடியும். எங்கள் தீர்வுகள் உங்களுக்கு உதவும்:
- உங்கள் வீடியோவை தானாகவும் துல்லியமாகவும் படியெடுக்கவும் (மேம்பட்ட பேச்சு அங்கீகார API).
- உங்கள் வீடியோ திட்டங்களை நிர்வகிக்க தொழில்முறை வசனங்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்களுடன் இணைந்து பணியாற்றுங்கள்.
- உங்கள் வீடியோவை இன்னும் அதிகமாக மொழிபெயர்க்கவும் 150 மொழிகள் (ஆழமான கற்றல் அடிப்படையிலான மொழிபெயர்ப்பு).
- வசனங்களின் தோற்றத்தை எளிதாக மாற்றலாம் மற்றும் தனிப்பயனாக்கலாம்.
- உங்களுக்கு எல்லா மொழிகளிலும் 15 நிமிட இலவச மொழிபெயர்ப்பு இருப்பதால் அதைச் சோதிக்க அனுமதிக்கிறோம். உங்களுக்குத் தேவைப்படும் போதெல்லாம், வேலையை முடிக்க உங்களுக்கு உதவ எங்கள் தொழில்முறை சேவைகளை நீங்கள் தொடர்பு கொள்ளலாம்.
இல்லையெனில், உங்கள் YouTube உருவாக்கத்தை உலகிற்கு பரப்ப நாங்கள் உங்களுக்கு உதவியுள்ளோம் என நம்புகிறோம்!