
Существует ли ИИ, который может генерировать субтитры?
In today’s era of rapidly growing video production, online education, and social media content, subtitle generation has become a crucial aspect for enhancing the viewer experience and expanding the influence of dissemination. In the past, subtitles were often generated through manual transcription and manual editing, which was time-consuming, labor-intensive, and costly. Nowadays, with the development of artificial intelligence (AI) speech recognition and natural language processing technologies, subtitle generation has entered the era of automation. So, Существует ли искусственный интеллект, способный генерировать субтитлы? Как они работают? В этой статье вы найдете подробные объяснения.
Субтитры, созданные ИИ Речь идёт о процессе автоматического распознавания и преобразования речевого контента в видео или аудио в соответствующий текст с точной синхронизацией с видеокадрами и генерации редактируемых и экспортируемых файлов субтитров (например, SRT, VTT и т. д.). Основные принципы этой технологии включают в себя следующие два технических этапа:
| Элемент | Традиционный метод | Автоматизированный метод на основе ИИ |
|---|---|---|
| Участие человека | Требуется, чтобы профессиональные транскрипторы вводили каждое предложение по отдельности. | Полностью автоматическое распознавание и генерация |
| Экономия времени | Низкая эффективность производства, длительный процесс. | Быстрое создание, выполняется за считанные минуты. |
| Поддерживаемые языки | Обычно требуются транскрипторы, владеющие несколькими языками. | Поддерживает многоязычное распознавание и перевод. |
| Затраты на инвестиции | Высокие затраты на рабочую силу | Сниженные затраты, подходит для крупномасштабного использования. |
| Точность | Высокий уровень, но зависит от человеческого опыта. | Непрерывная оптимизация посредством обучения модели искусственного интеллекта. |
По сравнению с традиционной ручной транскрипцией, создание субтитров с помощью ИИ значительно повысило эффективность производства и возможности распространения контента. Для таких пользователей, как создатели контента, медиа-организации и образовательные платформы, инструменты для создания субтитров на основе ИИ постепенно становятся ключевым решением для повышения эффективности работы и улучшения доступности контента.
Ответ: Да, искусственный интеллект теперь может эффективно и точно генерировать субтитлы самостоятельно. В настоящее время существует множество платформ, таких как YouTube, Zoom и Изисаб Технология создания субтитров с использованием искусственного интеллекта получила широкое распространение, что значительно сократило трудозатраты на ручную транскрипцию и сделало производство субтитров быстрее и масштабнее.
В основе автоматической генерации субтитров с помощью ИИ лежат следующие технологии:
Распознавание речи (ASR) — это важнейший первый шаг в процессе создания субтитров. Его функция заключается в автоматическом преобразовании человеческого голоса в аудиозаписи в читаемый текст. Независимо от того, является ли видеоконтент речью, разговором или интервью, ASR может быстро преобразовать голос в текст, закладывая основу для последующего создания, редактирования и перевода субтитров.
Когда человек говорит, его голос преобразуется в непрерывные звуковые волны. Система автоматического распознавания речи (ASR) делит этот сигнал на чрезвычайно короткие временные интервалы (например, каждый интервал составляет 10 миллисекунд) и использует глубокие нейронные сети (такие как DNN, CNN или Transformer) для анализа каждого интервала и определения соответствующей базовой единицы речи. фонема. Акустическая модель способна распознавать акценты, скорость речи разных говорящих и особенности речи в различных фоновых шумах благодаря обучению на большом объеме размеченных речевых данных.
After the learning model and the language model independently generate a series of possible results, the decoder’s task is to combine them and search for the most reasonable and contextually appropriate word sequence. This process is similar to path search and probability maximization. Common algorithms include the Viterbi algorithm and the Beam Search algorithm. The final output text is the “most credible” path among all possible paths.
Современные технологии распознавания речи (ASR) разрабатываются с использованием моделей глубокого обучения и широко применяются на таких платформах, как YouTube, Douyin и Zoom. Вот некоторые из наиболее распространенных систем ASR:
Эти системы не только способны распознавать четкую речь, но и справляться с различиями в акцентах, фоновым шумом и ситуациями с участием нескольких говорящих. Благодаря распознаванию речи, ИИ может быстро создавать точные текстовые базы, значительно экономя время и средства на производство субтитров за счет сокращения необходимости ручной транскрипции.
Time-axis synchronization is one of the key steps in subtitle generation. Its task is to precisely align the text generated by speech recognition with the specific time positions in the audio. This ensures that the subtitles can accurately “follow the speaker” and appear on the screen at the correct moments.
In terms of technical implementation, time-axis synchronization usually relies on a method called “forced alignment”. This technology uses the already recognized text results to match with the audio waveform. Through acoustic models, it analyzes the audio content frame by frame and calculates the time position where each word or each phoneme appears in the audio.
Некоторые передовые системы создания субтитров с использованием искусственного интеллекта, такие как OpenAI Whisper или Kaldi, способны достичь следующих результатов. выравнивание на уровне слов, и даже достичь точности каждого слога или каждой буквы.
Автоматический перевод (MT) является важнейшим компонентом в системах субтитров на основе искусственного интеллекта для создания многоязычных субтитров. После того, как система распознавания речи (ASR) преобразует аудиоконтент в текст на исходном языке, технология автоматического перевода точно и эффективно преобразует эти тексты в целевой язык.
С точки зрения основного принципа, современная технология машинного перевода в основном опирается на Модель нейронного машинного перевода (NMT). Especially the deep learning model based on the Transformer architecture. During the training stage, this model inputs a large amount of bilingual or multilingual parallel corpora. Through the “encoder-decoder” (Encoder-Decoder) structure, it learns the correspondence between the source language and the target language.
Обработка естественного языка (NLP) — это основной модуль систем генерации субтитров на основе искусственного интеллекта для понимания языка. Она в основном используется для решения таких задач, как сегментация предложений, семантический анализ, оптимизация формата и улучшение читабельности текстового контента. Если текст субтитров не прошел надлежащую языковую обработку, могут возникнуть такие проблемы, как некорректная сегментация длинных предложений, логическая путаница или трудности при чтении.
Субтитры отличаются от основного текста. Они должны адаптироваться к ритму чтения на экране и, как правило, требуют, чтобы каждая строка содержала соответствующее количество слов и полную смысловую нагрузку. Поэтому система использует такие методы, как распознавание пунктуации, анализ частей речи и определение грамматической структуры, чтобы автоматически разбивать длинные предложения на короткие предложения или фразы, которые легче читать, тем самым повышая естественность ритма субтитров.
The NLP model analyzes the context to identify key words, subject-predicate structures, and referential relationships, etc., and determines the true meaning of a paragraph. This is particularly crucial for handling common expressions such as spoken language, omissions, and ambiguity. For example, in the sentence “He said yesterday that he wouldn’t come today”, the system needs to understand which specific time point the phrase “today” refers to.
Включая стандартизацию регистра букв, преобразование цифр, идентификацию имен собственных, фильтрацию знаков препинания и т. д. Эти оптимизации позволяют сделать субтитры визуально более аккуратными и профессионально оформленными.
Современные системы обработки естественного языка часто основаны на предварительно обученных языковых моделях, таких как BERT, RoBERTa, GPT и др. Они обладают мощными возможностями в понимании контекста и генерации языка, а также могут автоматически адаптироваться к языковым привычкам в различных языках и сценариях.
Некоторые платформы для создания субтитров с использованием искусственного интеллекта даже корректируют выразительность субтитров в зависимости от целевой аудитории (например, детей школьного возраста, технических специалистов и людей с нарушениями слуха), демонстрируя более высокий уровень языкового интеллекта.
Традиционное создание субтитров требует ручной транскрипции каждого предложения, сегментации предложений, корректировки временной шкалы и проверки языка. Этот процесс трудоемкий и занимает много времени. Система создания субтитров на основе искусственного интеллекта, благодаря технологиям распознавания речи, автоматического выравнивания и обработки языка, может выполнить работу, которая обычно занимает несколько часов, всего за несколько минут.
Система способна автоматически распознавать термины, имена собственные и распространенные выражения, уменьшая количество орфографических и грамматических ошибок. В то же время она поддерживает единообразие перевода терминов и употребления слов на протяжении всего видео, эффективно избегая распространенных проблем непоследовательности стиля или хаотичного использования слов, которые часто встречаются в субтитрах, созданных людьми.
С помощью технологии машинного перевода (МТ) система субтитров на основе искусственного интеллекта может автоматически переводить исходный язык в субтитры на нескольких целевых языках и создавать многоязычные версии одним щелчком мыши. Такие платформы, как YouTube, Easysub и Descript, поддерживают одновременное создание и управление многоязычными субтитрами.
The AI subtitle technology has transformed subtitle production from “manual labor” to “intelligent production”, not only saving costs and improving quality, but also breaking the barriers of language and region in communication. For teams and individuals who pursue efficient, professional and global content dissemination, Использование ИИ для создания субтитлов стало неизбежным выбором вслед за этой тенденцией..
| Тип пользователя | Рекомендуемые варианты использования | Рекомендуемые инструменты для создания субтитров |
|---|---|---|
| Создатели видеороликов / Ютуберы | Видео на YouTube, влоги, короткие видеоролики | Easysub, CapCut, Descript |
| Создатели образовательного контента | Онлайн-курсы, записанные лекции, видеоролики для микрообучения. | Easysub, Sonix, Veed.io |
| Многонациональные компании / Маркетинговые команды | Рекламные акции, многоязычная реклама, локализованный маркетинговый контент. | Easysub, Happy Scribe, Trint |
| Редакторы новостей/СМИ | Новостные выпуски, видеоинтервью, субтитры к документальным фильмам. | Whisper (с открытым исходным кодом), AegiSub + Easysub |
| Преподаватели / Тренеры | Расшифровка записанных уроков, создание субтитров для образовательных видеороликов. | Easysub, Otter.ai, Notta |
| Менеджеры социальных сетей | Субтитры к коротким видеороликам, оптимизация контента для TikTok/Douyin. | CapCut, Easysub, Veed.io |
| Пользователи с нарушениями слуха / Платформы доступности | Многоязычные субтитлы для лучшего понимания. | Easysub, Amara, YouTube Auto Subtitles |
Сами по себе субтитры, созданные с помощью ИИ, являются техническими инструментами. Их законность зависит от того, соблюдают ли пользователи авторские права на материалы. Easysub использует технические и управленческие методы, чтобы помочь пользователям снизить риски нарушения авторских прав и обеспечить соответствие законодательству.
Easysub — это инструмент автоматической генерации субтитров Основанная на технологии искусственного интеллекта, она специально разработана для таких пользователей, как создатели видеоконтента, преподаватели и контент-маркетологи. Она объединяет основные функции, такие как распознавание речи (ASR), многоязычная поддержка, машинный перевод (MT) и экспорт субтитров. Она может автоматически преобразовывать аудиоконтент видео в текст и одновременно генерировать точные субтитры с временной шкалой. Она также поддерживает многоязычный перевод и может создавать субтитры Поддержка нескольких языков, таких как китайский, английский, японский и корейский, всего одним щелчком мыши, что значительно повышает эффективность обработки субтитров.
Опыт создания субтитров не требуется. Пользователям нужно лишь загрузить видео- или аудиофайлы. Интерфейс прост и интуитивно понятен, а система автоматически подбирает язык и скорость речи. Это помогает новичкам быстро освоиться и значительно экономит время на редактирование для профессиональных пользователей..
Кроме того, базовая версия Easysub предлагает бесплатный пробный период. После регистрации пользователи могут сразу же оценить все функции создания субтитров, включая редактирование текста и экспорт. Это подходит для небольших проектов или индивидуального использования.
👉 Нажмите здесь, чтобы получить бесплатную пробную версию: easyssub.com
Спасибо за чтение этого блога. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас есть дополнительные вопросы или вам нужны индивидуальные решения!
Вам нужно поделиться видео в социальных сетях? Есть ли у вашего видео субтитры?…
Хотите знать, какие 5 лучших автоматических генераторов субтитров? Прийти и…
Создавайте видео одним щелчком мыши. Добавляйте субтитры, расшифровывайте аудио и многое другое
Просто загрузите видео и автоматически получите наиболее точную транскрипцию субтитров и поддержите более 150 бесплатных…
Бесплатное веб-приложение для загрузки субтитров напрямую с Youtube, VIU, Viki, Vlive и т. д.
Добавляйте субтитры вручную, автоматически расшифровывайте или загружайте файлы субтитров
