
لهجات ولهجات متعددة
في عالمنا اليوم الذي يعتمد على المحتوى، أصبحت ترجمات الفيديوهات ضروريةً لسهولة الوصول، والوصول العالمي، وتفاعل المشاهدين. سواءً كنتَ من مستخدمي يوتيوب، أو مُعلّمًا، أو مُسوّقًا رقميًا، فإن وجود ترجمات واضحة ودقيقة يُمكن أن يُحسّن تأثير فيديوهاتك بشكل كبير. ولكن مع توفر العديد من الأدوات، كيف تجد... أفضل مولد تسميات الذكاء الاصطناعي—أداة قوية ودقيقة ومجانية تمامًا؟ في هذه المقالة، سنستكشف أفضل أدوات الترجمة الفورية المجانية المدعومة بالذكاء الاصطناعي في عام ٢٠٢٦، وسنساعدك في اختيار الحل المناسب لاحتياجاتك.
في عصرنا الحالي الذي يتميز بالمحتوى الرقمي المتنامي بسرعة، أصبح الفيديو الوسيلة الأساسية لمشاركة المعلومات وتسويق العلامات التجارية والإرشادات التعليمية. التعليقات التوضيحية, كجزء لا يتجزأ من محتوى الفيديو، لا يُحسّن الترجمة الفورية تجربة المشاهدة فحسب، بل يلعب دورًا محوريًا في التواصل بين اللغات وتحسين محركات البحث. في السابق، كان إنشاء الترجمة الفورية يتطلب نسخًا وترجمة يدوية وتعديلًا لرمز الوقت، وهي عملية تستغرق وقتًا طويلًا وتتطلب جهدًا كبيرًا.
هذا هو المكان مولدات التعليقات التوضيحية بالذكاء الاصطناعي تعال - أحدث ثورة في سير عمل الترجمة التوضيحية.
أن مولد التعليقات التوضيحية بالذكاء الاصطناعي يستخدم الذكاء الاصطناعي للكشف عن المحتوى المنطوق ونسخه تلقائيًا في ملف فيديو أو صوت، ومزامنته كترجمات مؤقتة. تعتمد هذه الأدوات عادةً على التعرف التلقائي على الكلام (ASR) و معالجة اللغة الطبيعية (NLP), ، والعديد منها أيضًا يدمج محركات الترجمة الآلية مثل ترجمة جوجل أو ديب إل, ، مما يتيح إنشاء ترجمة متعددة اللغات بكل سهولة.
فيما يلي ستة أسباب مقنعة لاستخدام مولد التعليقات التوضيحية بالذكاء الاصطناعي:
قد يستغرق إنشاء التسميات التوضيحية يدويًا ساعات أو حتى أيامًا لفيديو واحد. تستطيع أدوات الذكاء الاصطناعي إنشاء مسودة ترجمات توضيحية تلقائيًا في دقائق معدودة., توفير قدر كبير من الوقت وتكاليف العمالة للأفراد والفرق على حد سواء.
عادةً ما تدعم أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي الحديثة عشرات اللغات للتعرف عليها وترجمتها. وهذا يجعلها مثالية لمنشئي المحتوى الذين يعملون في التجارة الإلكترونية عبر الحدود، أو وسائل الإعلام العالمية، أو التعليم عبر الإنترنت, ، مساعدة المستخدمين توطين المحتوى بسهولة والوصول إلى جمهور دولي أوسع.
تساعد التعليقات التوضيحية الجمهور على فهم محتوى الفيديو بشكل أفضل، وخاصةً في السيناريوهات الشائعة التالية:
المستخدمون ضعاف السمع الذين يعتمدون على الترجمة
تظهر الأبحاث أن مقاطع الفيديو المصاحبة للترجمة تتمتع بمعدلات مشاهدة ومشاركة أعلى من تلك التي لا تحتوي على ترجمة. يمكن أن يعزز أيضًا إمكانية الوصول من خلال جعل المحتوى أكثر شمولاً للمشاهدين الذين يعانون من ضعف السمع أو الذين يشاهدون في بيئات خالية من الصوت.
يمكن لمحركات البحث الزحف إلى نص الترجمة، مما يؤدي إلى تحسين فهرسة الفيديو و تعزيز إمكانية الاكتشاف. تُفضّل منصات التواصل الاجتماعي مثل يوتيوب وفيسبوك وإنستغرام أيضًا المحتوى المُرفق بالتعليقات التوضيحية. مع الذكاء الاصطناعي، SRT أو VTT الملفات، يمكن للمبدعين تحسين مقاطع الفيديو الخاصة بهم من أجل البحث والمشاركة بسرعة وبكفاءة.
في الصناعات مثل التعليم والحكومة والرعاية الصحية، لا تعد التعليقات التوضيحية مجرد مكافأة - بل غالبًا ما تكون متطلب قانوني (على سبيل المثال، يفرض قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة (ADA) توفير محتوى رقمي يمكن الوصول إليه). أدوات الذكاء الاصطناعي تجعله بأسعار معقولة حتى للفرق والمؤسسات الصغيرة لإنتاج ترجمات متوافقة وسهلة الوصول.
تتميز معظم أدوات ترجمة الذكاء الاصطناعي الشائعة بواجهات سهلة الاستخدام وسير عمل بديهية: تحميل فيديو ← نسخ تلقائي ← ترجمة اختيارية ← تحرير عبر الإنترنت ← تصدير. لا تحتاج إلى برنامج ترجمة احترافي أو خبرة في تحرير الفيديو لاستخدامها. هذا يفتح المجال للمعلمين والمستقلين والمسوقين والمبدعين لإنشاء تعليقات توضيحية بسهولة.
نظرًا للأهمية المتزايدة للترجمات، يُقدّم السوق الآن عشرات أدوات الترجمة المزوّدة بالذكاء الاصطناعي. ولكن أيّها... مجاني حقًا وموثوق وسهل الاستخدام?
في هذه المدونة، سنقوم بتقييم وتوصية أفضل مولدات الترجمة بالذكاء الاصطناعي المجانية متاح اليوم، لمساعدتك في العثور على الحل الأمثل لاحتياجات إنشاء المحتوى الخاص بك.
مع تزايد عدد أدوات الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، غالبًا ما يواجه المستخدمون معضلة "أدوات متشابهة الشكل لكن أداءها مختلف تمامًا". لتحديد مدى جدوى استخدام مُنشئ الترجمة المدعوم بالذكاء الاصطناعي، نوصي بتقييمه بناءً على ما يلي: ستة معايير رئيسية:
هذا هو المعيار الأساسي لتقييم أي أداة ترجمة بالذكاء الاصطناعي. يجب أن يكون المولد عالي الجودة قادرًا على التعرف بدقة على اللغات واللهجات وسرعات الكلام المختلفة, ، حتى في المواقف المعقدة مثل المحادثات بين عدة متحدثين، أو البيئات الصاخبة، أو المصطلحات الخاصة بالصناعة.
في حين تواجه بعض المنصات صعوبة في التعامل مع اللغات غير الإنجليزية مثل اليابانية أو الكورية، قامت منصات أخرى بتحسين خوارزمياتها خصيصًا لتحقيق أداء أفضل في هذه المجالات - مما يجعلها أكثر ملاءمة للمحتوى الدولي أو متعدد اللغات.
إذا كان المحتوى الخاص بك يحتاج إلى التوزيع عبر اللغات (على سبيل المثال، من اليابانية إلى الإنجليزية، ومن الصينية إلى الفرنسية)، من المهم أن تتضمن أداة التسمية التوضيحية الترجمة متعددة اللغات المضمنة. لا توفر الأدوات عالية الجودة معنى دقيقًا فحسب، بل تضمن أيضًا تدفق الجملة الطبيعي, ، مما يقلل من الشعور بـ "الترجمة الآلية".
تذهب بعض المنصات إلى خطوة أبعد من خلال السماح للمستخدمين بـ تحسين التعليقات المترجمة, ، مما يوفر أفضل ما في العالمين - الترجمة الموثوقة بالذكاء الاصطناعي والتلميع اليدوي السهل.
حتى بعد التوليد التلقائي، غالبًا ما تحتاج التسميات التوضيحية إلى تعديلات. الأداة الجيدة يجب أن تتيح للمستخدمين تصحيح الأخطاء يدويًا، أو ضبط أكواد الوقت، أو تحسين بنية الجملة. تتضمن الميزات الرئيسية التي يجب البحث عنها ما يلي:
بعض المنصات المتقدمة تقدم بالفعل WYSIWYG (ما تراه هو ما تحصل عليه) التحرير، ودمج أتمتة الذكاء الاصطناعي مع الدقة اليدوية - مثالي للمعلمين ومصدري المحتوى وأي شخص يحتاج إلى ترجمة عالية الجودة.
إن إنشاء الترجمات هو مجرد جزء واحد — القدرة على تصديرها بتنسيقات مفيدة من المهم بنفس القدر. يجب أن تدعم أداة الترجمة القوية أنواع التصدير الشائعة مثل:
.srt: يستخدم على نطاق واسع في YouTube وVimeo وبرامج الترجمة (يمكنك تنزيل ملفات الترجمة SRT وTXT من مقاطع فيديو YouTube).vtt: مفضل للاعبين على شبكة الإنترنت.رسالة قصيرة: للنسخ الاحتياطي أو المراجعة النصيةكلما كانت خيارات التصدير أكثر مرونة، كان الأمر أسهل التكامل مع عمليات تحرير الفيديو والنشر والتوزيع.
لا يمتلك معظم المستخدمين خبرة في إنتاج الفيديو أو الترجمة، لذا من الضروري أن تكون الأدوات متوفرة بديهية وسهلة الاستخدام. ابحث عن ميزات مثل:
يمكن لواجهة مستخدم أنيقة وسير عمل مُبسّط أن يُحسّنا الإنتاجية بشكل كبير ويُقلّلا من صعوبة التعلّم. حتى أن بعض المنصات تسمح بذلك. الاستخدام التجريبي بدون تسجيل, ، مما يؤدي إلى خفض حاجز الدخول بشكل أكبر.
على الرغم من أن أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي قوية، إلا أن العديد منها يفرض الحدود في إصداراتها المجانية - مثل حدود الاستخدام، أو قيود التصدير، أو ميزات الترجمة المدفوعة. لذلك، من الضروري تقييم ما إذا كانت الطبقة المجانية عملية حقًا.
الأدوات الأعلى تصنيفًا عادةً هي:
تتميز بعض المنصات بشكل خاص بـ دقة التعرف على الكلام العالية، وترجمات قابلة للتعديل، ودعم متعدد اللغات، وشروط استخدام مجانية عادلة, ، مما يجعلها تحظى بشعبية كبيرة بين المعلمين والفرق الصغيرة والمبدعين الأفراد.
إذا كنت تبحث عن أداة ترجمة توضيحية قوية وسهلة الاستخدام ودقيقة ومناسبة للميزانية, يمكن لهذه المعايير الستة أن تساعدك على اتخاذ خيار مستنير.
منصات مثل EasySub, ، والتي تركز على اللغات الآسيوية، وتدعم الترجمة، وتسمح باستيراد مقاطع فيديو YouTube و احصل على ميزة إنشاء الترجمات تلقائيًا على YouTube, ، تقديم تحرير الترجمة، وتوفير طبقة مجانية سخية, لقد أصبحت الحلول المفضلة لدى العديد من منشئي المحتوى والمعلمين على حد سواء.
بعد تقييم مجموعة واسعة من أدوات الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي المتوفرة في السوق، اخترنا 6 منصات ذات الأداء الأفضل تتميز بدقة التعرف، وإمكانية الترجمة، وتجربة التحرير، وسهولة الاستخدام المجانية. تتراوح هذه الأدوات بين برامج تحرير إلكترونية خفيفة الوزن ومنصات ترجمة متعددة اللغات قوية، مناسبة للمبدعين على جميع المستويات.
تم تطويره بواسطة فريق دولي،, إيزي سب منصة ترجمة متكاملة مدعومة بالذكاء الاصطناعي، مصممة خصيصًا لمنشئي المحتوى العالميين. مثالية لمقاطع الفيديو التعليمية، والمحتوى الدولي القصير، ومنشئي وسائل التواصل الاجتماعي.
منصة تحرير فيديو عبر الإنترنت مقرها المملكة المتحدة مصممة لمدوني الفيديو ومنشئي المحتوى والمعلمين.
منصة تحرير متعددة الأغراض أطلقتها شركة ناشئة في وادي السيليكون، وتحظى بشعبية كبيرة بين المعلمين ومنشئي المحتوى على وسائل التواصل الاجتماعي.
أداة مخصصة لإنشاء وترجمة الترجمات عبر الإنترنت تستهدف مديري وسائل التواصل الاجتماعي وفرق التسويق في الشركات الصغيرة.
يُعد YouTube أكبر منصة فيديو في العالم، ويحتوي على نظام ترجمة مدمج مجاني مثالي لجميع منشئي المحتوى.
أداة نسخ أولية تركز على التعرف على الكلام، وهي مثالية لملاحظات الاجتماعات، وتوثيق التعلم، وإضافة ترجمات إلى الفيديو/الصوت.
تتوفر العديد من أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي المجانية، ولكل منها مزاياها. لاختيار الأنسب لاحتياجاتك، ضع في اعتبارك العوامل التالية:
إذا كان هدفك هو ترجمة اللغات الأصلية (مثل اليابانية والصينية وما إلى ذلك) إلى اللغة الإنجليزية, ، اختر الأدوات مع ميزات الترجمة الآلية مثل EASYSUB، أو VEED.IO، أو Kapwing.
إذا كنت تحتاج فقط النسخ باللغة الأصلية, تعتبر الأدوات مثل Notta أو الترجمة المضمنة في YouTube أكثر كفاءة.
تسمح بعض الأدوات بالتحسين اليدوي بعد الترجمة، وهو أمر مثالي للمستخدمين الذين يتطلبون محتوى عالي الجودة.
✅ نصيحة: حدد لغة جمهورك المستهدف أولاً لتحديد ما إذا كانت الترجمة ضرورية أم لا.
إذا كنت بحاجة إلى ترجمات في .SRT, .VTT, .رسالة قصيرة, ، وما إلى ذلك، لتحميلها إلى منصات مثل YouTube أو Vimeo، اختر الأدوات التي دعم تصدير الترجمة, مثل Kapwing، أو EASYSUB، أو VEED.IO.
إذا كنت تفضل ذلك حرق الترجمة مباشرة في الفيديو للمشاركة على منصات التواصل الاجتماعي، اختر أدوات تحتوي على وظيفة التضمين الثابت.
لا يمكن تنزيل الترجمات الأصلية الخاصة بموقع YouTube بشكل مباشر وتتطلب أدوات تابعة لجهات خارجية لتصديرها.
✅ نصيحة: إذا كنت تخطط لتوزيع المحتوى عبر منصات متعددة، فقم بإعطاء الأولوية للأدوات التي تحتوي على خيارات تصدير متعددة الاستخدامات.
بالنسبة للتعلم الشخصي أو التدريس أو المحتوى الاجتماعي، عادةً ما تكون الطبقة المجانية كافية.
للاستخدام التجاري (الإعلانات والمحتوى ذو العلامة التجارية ومقاطع الفيديو التدريبية)، ابحث عن الأدوات التي تقدم وضوح الترخيص، وإخراج خالٍ من العلامات المائية، وميزات التعاون الجماعي.
توفر منصات مثل EasySub وKapwing وVEED.IO خطط ترقية الأعمال التي تدعم ترخيص المحتوى والتصدير التجاري.
✅ نصيحة: بالنسبة للمشاريع التجارية، راجع شروط المنصة بعناية لتجنب مشكلات حقوق النشر أو الترخيص في المستقبل.
تفرض معظم الباقات المجانية قيودًا على مدة الفيديو لكل جلسة أو شهريًا. على سبيل المثال:
ل فيديوهات قصيرة (3-5 دقائق), معظم الأدوات المجانية كافية.
بالنسبة لمقاطع الفيديو الأطول أو الضخمة، فكر في دمج الأدوات أو الترقية إلى خطة مدفوعة.
✅ نصيحة: قم بتوزيع الاستخدام عبر منصات متعددة للبقاء ضمن الحصص المجانية.
| نوع المستخدم | المنصات الموصى بها | ملاحظات رئيسية |
|---|---|---|
| منشئو المحتوى | VEED.IO، Kapwing، YouTube | ميزات شاملة، مثالية للإنتاج السريع |
| المعلمون | EASYSUB، Kapwing، Notta | نسخ دقيق وترجمة احترافية |
| مديري وسائل التواصل الاجتماعي | Subly، Kapwing، VEED.IO | يدعم التحرير والترجمة والنشر السريع |
| البائعون عبر الحدود | EASYSUB، يوتيوب | دعم متعدد اللغات وطبقة مجانية متينة |
| متعلمي اللغة | نوتا، يوتيوب | ممارسة التعرف والاستماع في الوقت الفعلي |
| فرق الترجمة | VEED.IO، Kapwing (خطة الفريق) | التحرير التعاوني والإنتاج المهني |
✅ نصيحة: اختر منصة بناءً على دورك وأهداف المحتوى لتحقيق كفاءة ونتائج أفضل.
للتغلب على قيود الخطة المجانية أو أوجه القصور في النظام الأساسي الفردي، فكر في استخدام سير عمل متعدد المنصات, ، مثل:
استخدم YouTube للحصول على ترجمات أصلية مجانية، ثم قم بالترجمة وتحسينها باستخدام EASYSUB.
قم بتحويل الصوت إلى نص باستخدام Notta، ثم قم بتنسيق الترجمات في Kapwing.
قم بتقسيم مقاطع الفيديو الطويلة إلى أجزاء أقصر ومعالجتها عبر منصات متعددة.
✅ نصيحة: قم بتطوير "خطة مجموعة أدوات الترجمة التوضيحية" الخاصة بك للحصول على سير عمل لإنتاج الترجمة التوضيحية بكفاءة عالية وبتكلفة منخفضة.
عند اختيار أداة ترجمة الذكاء الاصطناعي، لا تبحث عن "الأفضل" - اختر الأكثر ملاءمة واحد. من خلال التوافق مع احتياجات اللغة، والاستخدام المقصود، وطول الفيديو، وقنوات التوزيع, ستتمكن من إنتاج ترجمات عالية الجودة بكفاءة وبتكلفة فعالة في عالم المحتوى سريع الخطى في عام 2026.
يعتمد ذلك على المنصة:
بعض الأدوات (مثل فيد.يو و النسخة المجانية من Kapwing) سيتم تلقائيًا إضافة علامة مائية تحمل علامتك التجارية عند تصدير مقاطع الفيديو.
إيزي سب يسمح للمستخدمين المجانيين بتصدير الترجمات بدون أي علامة مائية, مما يجعلها مثالية للاستخدام في وسائل التواصل الاجتماعي والتعليمية.
إذا قمت بتنزيل ملفات الترجمة فقط (على سبيل المثال،, .srt), فهي عادةً لا تتضمن أي علامة مائية - تنطبق هذه المشكلة فقط عند تصدير مقاطع الفيديو.
✅ نصيحة:إذا كنت بحاجة إلى إخراج فيديو بدون علامة مائية، فاختر الأدوات التي تدعم تصدير الترجمة المجانية بدون علامة مائية أو فكر في الترقية إلى إصدار مدفوع.
نعم. تُقدّم معظم مُنشئات الترجمة بالذكاء الاصطناعي الرائدة ميزات تحرير الترجمة عبر الإنترنت, ، مشتمل:
تعديل النص (لإصلاح أخطاء التعرف أو تحسين الترجمات)؛;
ضبط الجدول الزمني (للتحكم في وقت ظهور/اختفاء الترجمة)؛;
دمج أو تقسيم أسطر الترجمة لتحسين قابلية القراءة؛;
تخصيص الأنماط (الخط واللون والموضع) للعناوين الفرعية المضمنة.
أدوات مثل إيزي سب, فيد.يو, ، و كابوينغ تقدم جميعها محررين بديهيين من نوع "ما تراه هو ما تحصل عليه"، مما يجعلها في متناول المستخدمين غير الفنيين حتى.
تدعم بعض المنصات عمليات التحميل الدفعية وإدارة مشروع الترجمة، ولكن هذا عادةً ما يكون ميزة مدفوعة الأجر. على سبيل المثال:
كابوينج برو و VEED.IO Pro دعم التعاون القائم على المشاريع ومعالجة مقاطع الفيديو المتعددة؛;
إيزي سب يسمح بإدارة مقاطع فيديو متعددة ضمن حساب الفريق؛;
ينصح المستخدمين المجانيين عمومًا بمعالجة مقاطع الفيديو واحدًا تلو الآخر للبقاء ضمن حدود الاستخدام.
✅ نصيحة:إذا كانت لديك احتياجات ذات حجم كبير (على سبيل المثال، ترجمات لفيديوهات تعليمية أو مشاريع متعددة اللغات)، ففكر في الترقية إلى خطة عمل أو استخدام أدوات متعددة معًا.
نعم. بعض الأدوات تسمح لك استيراد مقاطع الفيديو مباشرةً باستخدام عناوين URL الخاصة بـ YouTube, دون الحاجة إلى تنزيل الملفات محليًا. من الأدوات الشائعة التي تدعم ذلك:
✅ إيزي سب:الصق رابط YouTube لإنشاء الترجمة وترجمتها تلقائيًا؛;
✅ كابوينغ:يدعم استيراد مقاطع الفيديو العامة من YouTube؛;
✅ فيد.يو:يسمح بتضمين مقاطع فيديو YouTube للمعالجة؛;
✅ نظام YouTube الأصلي:يتم إنشاء التسميات التوضيحية تلقائيًا ويدعم الترجمة بعد التحميل.
📌 ملحوظة:قد لا تتم معالجة مقاطع الفيديو الخاصة أو التي يتم الوصول إليها بشكل مقيد - تأكد من تعيين الفيديو على "عام".
نعم. معظم أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي على شبكة الإنترنت ولا يتطلب أي تنزيلات، متوافق مع:
✅ سطح المكتب (Windows / macOS / Linux)
✅ متصفحات الهاتف المحمول (iOS Safari، Android Chrome)
✅ الأجهزة اللوحية وأجهزة Chromebook
يضمن تصميمها المستجيب تجربة مستخدم سلسة، مما يسمح لك بتحرير ومعالجة الترجمات في أي وقت وفي أي مكان.
مع تطور الذكاء الاصطناعي، لم يعد إنشاء التسميات التوضيحية حكرًا على المحترفين. سواء كنتَ مُعلّمًا أو مُنشئ محتوى أو تعمل في مجال التسويق عبر الحدود، تُمكّنك أدوات التسميات التوضيحية المجانية المُدعمة بالذكاء الاصطناعي من إنجاز مهام مثل التعرّف على الكلام والترجمة وتحرير الترجمات بكفاءة وسهولة. تُظهر الأدوات التي استعرضناها في هذه المقالة - مثل EASYSUB وKapwing وVEED.IO - أداءً قويًا من حيث الدقة وجودة الترجمة، مع توفير واجهات سهلة الاستخدام وباقات مجانية عملية. باختيار الأداة المناسبة والتعلّم كيفية استخدام أفضل مولد ترجمة الذكاء الاصطناعي مجانًا, يمكنك تحسين كفاءة إنشاء المحتوى الخاص بك بشكل كبير وتوسيع نطاق وصولك إلى جمهورك العالمي.
في عام 2026، دع التسميات التوضيحية المدعومة بالذكاء الاصطناعي تكون مفتاحك لنجاح توطين الفيديو وتوزيعه دوليًا.
من خلال مقارنة أدوات متعددة من حيث دقة التعرف على الكلام، وإمكانية الترجمة، وتجربة تحرير الترجمة، وحدود الاستخدام المجاني، وجدنا أن EasySub يُعد تطبيق YouTube الخيار الأفضل للعديد من المبدعين التعليميين ومستخدمي الفيديو عبر الحدود.
بفضل أدائه الممتاز في التعرف والترجمة للغات الآسيوية (مثل اليابانية والصينية)، وواجهة تحرير واضحة وبديهية، وخطة مجانية سهلة الاستخدام للمبتدئين، أثبت EasySub أنه حل ذكي للترجمة يستحق الاستخدام على المدى الطويل - سواء كنت تقوم بإنشاء ترجمات تعليمية، أو نشر مقاطع فيديو قصيرة لجمهور دولي، أو تحسين المحتوى لوسائل التواصل الاجتماعي.
دع الذكاء الاصطناعي يعزز محتواك في بضع دقائق فقط!
👉 انقر هنا للحصول على نسخة تجريبية مجانية: easyssub.com
شكرا لقراءتك هذه المدونة. لا تتردد في الاتصال بنا لمزيد من الأسئلة أو احتياجات التخصيص!
هل تحتاج إلى مشاركة الفيديو على وسائل التواصل الاجتماعي؟ هل يحتوي الفيديو الخاص بك على ترجمة؟…
هل تريد أن تعرف ما هي أفضل 5 مولدات للترجمة التلقائية؟ يأتي و…
إنشاء مقاطع فيديو بنقرة واحدة. أضف ترجمات ونسخ الصوت والمزيد
ما عليك سوى تحميل مقاطع الفيديو والحصول تلقائيًا على ترجمات النسخ الأكثر دقة ودعم أكثر من 150+ مجانًا...
تطبيق ويب مجاني لتنزيل ترجمات مباشرة من Youtube و VIU و Viki و Vlive وما إلى ذلك.
