
Como gerar legendas em inglês no YouTube
Na criação de vídeos, como gerar legendas em inglês no YouTube? Subtitles are not only a key tool for enhancing accessibility but also help viewers understand the content in silent environments. Moreover, they significantly improve a video’s SEO performance. Research shows that videos with subtitles are more likely to be indexed by search engines, thereby increasing exposure and views. For creators aiming to reach an international audience, English subtitles are almost indispensable.
However, not all users are clear on how to efficiently generate English subtitles on YouTube. Although YouTube offers an automatic captioning feature, its accuracy, editability, and export capabilities are all limited. Depending on the situation, creators need to choose between the free option and professional captioning tools. This article will analyze the pros and cons of YouTube’s built-in functions from a professional perspective and introduce how to use professional tools like Easysub to generate and manage English subtitles more quickly and accurately.
As legendas do YouTube são um recurso importante que ajuda os espectadores a entender melhor o conteúdo do vídeo. Existem basicamente dois tipos:
O valor das legendas goes far beyond “exibindo texto“. It is directly related to:
As legendas do YouTube não são apenas uma função auxiliar, mas também uma ferramenta essencial para aumentar o alcance, as taxas de conversão e a influência da marca.
A seguir, focamos nas funções integradas do YouTube Studio, apresentando um processo direto e prático para gerar legendas em inglês, juntamente com padrões de qualidade e soluções de problemas comuns. Todo o processo é reduzido a frases curtas para facilitar a implementação e a revisão.
Practical Specifications (for ease of readers’ quick comprehension):
Lista de verificação de inspeção de qualidade (a ser verificada pelo menos uma vez):
Se você já tiver terminado as legendas ou quiser refiná-las localmente antes de enviá-las todas de uma vez:
Although YouTube’s automatic captioning feature offers great convenience to creators, it still has some limitations that cannot be ignored. These limitations often directly affect the professionalism and efficiency of the captions.
YouTube’s automatic subtitles rely on speech recognition (ASR) technology, and the accuracy of these subtitles largely depends on the quality of the video audio. Factors such as accent differences, background noise, simultaneous conversations among multiple people, and overly fast speaking speeds can all lead to subtitle errors.
YouTube’s automatic captions are usually only displayed within the platform. Users cannot directly export standard format files (such as SRT, VTT), which means they cannot be reused on other video platforms or in local players. If creators need to distribute the same video to TikTok, Vimeo or enterprise LMS systems, they must rely on third-party tools for secondary processing.
YouTube’s automatic subtitles mainly target common languages (such as English and Spanish), and have limited support for minority languages or cross-language subtitles. Moreover, it does not offer an função de tradução automática. If creators need multilingual subtitles for a global market, relying solely on the platform’s features is far from sufficient.
As legendas geradas pelo sistema frequentemente exigem muita revisão manual. Especialmente para vídeos longos, a tarefa de corrigir ortografia, pontuação e ajustar a linha do tempo frase por frase é extremamente trabalhosa. Para instituições de ensino ou equipes de produção de conteúdo, isso acarretará em custos adicionais de tempo e mão de obra.
YouTube’s automatic captions are suitable for beginners or for quickly generating draft captions. However, if one aims for alta precisão, suporte multilíngue e compatibilidade entre plataformas, confiar apenas nele não é suficiente. Nesse ponto, a combinação com ferramentas profissionais (como o Easysub) pode resolver esses problemas de forma eficaz, economizando tempo para os criadores e melhorando a qualidade das legendas.
For creators who aim to attract more viewers and enhance their professionalism on YouTube, relying solely on the platform’s automatic captioning feature is often insufficient. Easysub offers a comprehensive professional-level captioning solution, helping users overcome the limitations of YouTube’s built-in functions and achieve more efficient and accurate caption generation and management.
| Dimensão | Opção gratuita (legendas automáticas do YouTube) | Opção Profissional (Easysub) |
|---|---|---|
| Custo | Livre | Pago (com teste gratuito disponível) |
| Precisão | Moderado, muito afetado por sotaques/ruído | Alta precisão, estável em vários cenários |
| Capacidade de Exportação | Não é possível exportar, limitado apenas ao uso da plataforma | Exportação com um clique para SRT/VTT/ASS, compatível com várias plataformas |
| Suporte multilíngue | Limitado a idiomas comuns, sem recurso de tradução | Suporta geração e tradução de legendas em vários idiomas |
| Eficiência | Adequado para vídeos curtos, vídeos longos exigem edição manual pesada | Processamento em lote + colaboração em equipe, eficiência muito maior |
| Usuários adequados | Iniciantes, criadores ocasionais | Vloggers profissionais, equipes educacionais, usuários empresariais |
Se você só envia vídeos ocasionalmente, as legendas automáticas gratuitas do YouTube são suficientes. Mas se você está procurando maior precisão, compatibilidade mais forte e suporte multilíngue—especialmente em educação, marketing transfronteiriço ou aplicações empresariais—Easysub é a solução mais profissional e de longo prazo.
Ao escolher uma solução para como gerar legendas em inglês para o YouTube, os criadores geralmente se importam menos com a possibilidade de isso ser feito e mais com a capacidade das legendas de atender aos requisitos de uso a longo prazo e em várias plataformas. As seguintes dimensões-chave são critérios importantes para avaliar a qualidade da ferramenta:
As legendas automáticas no YouTube têm um desempenho razoavelmente bom quando o áudio está nítido. No entanto, ao encontrar sotaques, dialetos, conversas entre várias pessoas ou ruído de fundo, a precisão cai significativamente. Para conteúdo educacional, treinamento corporativo ou comércio eletrônico internacional, a precisão das legendas afeta diretamente o resultado da aprendizagem e a confiança do usuário. Em contraste, O Easysub pode melhorar significativamente a precisão da transcrição por meio de um modelo de reconhecimento de fala mais avançado e suporte a lista de termos, reduzindo o fardo da revisão manual subsequente.
O valor das legendas vai além do YouTube. Muitos criadores desejam publicar seus vídeos em plataformas como TikTok, Vimeo, LMS (Sistema de Gestão de Aprendizagem) ou players locais. YouTube’s automatic subtitles cannot be exported in standard formats (SRT/VTT) e só pode ser usado dentro da plataforma. No entanto, O Easysub suporta exportação com um clique de vários formatos populares, permitindo que as legendas sejam reutilizadas em todas as plataformas e aumentando a flexibilidade criativa.
Usuários de vídeos curtos podem tolerar uma pequena quantidade de revisão manual, mas vídeos longos ou séries de cursos que dependem de edição manual consumiriam muito tempo. Especialmente para instituições de ensino ou equipes empresariais, a capacidade de lidar com grandes volumes é essencial. O Easysub oferece funções de geração em lote e colaboração entre várias pessoas, o que pode aumentar significativamente a eficiência e reduzir os custos de mão de obra.
YouTube’s automatic subtitles are mostly limited to common languages and lack the ability for automatic translation. This limitation is particularly significant for cross-border marketing and international courses. O Easysub suporta a geração e tradução de legendas multilíngues, ajudando os criadores a expandir rapidamente sua base de público e alcançar cobertura global.
Nos setores de educação e empresarial, existem requisitos específicos para legendas, especialmente padrões de acessibilidade (como WCAG). As legendas automatizadas muitas vezes não atendem a esses padrões porque não são completas e nem muito precisas. O Easysub oferece recursos de reconhecimento e edição mais estáveis, resultando em arquivos de legendas que atendem melhor aos padrões de conformidade e evitam riscos legais e de uso.
Você pode gerar legendas em inglês gratuitamente através de Estúdio do YouTube. Basta enviar seu vídeo, vá para o Legendas function, select “English”, and the system will automatically create the subtitle tracks. However, please note that the generated subtitles often require manual proofreading, especially when the video has accents or background noise.
Não. As legendas automáticas geradas pelo YouTube só podem ser utilizadas dentro da plataforma. Os usuários não podem baixe-os diretamente como arquivos SRT ou VTT. Se você deseja exportar arquivos de legenda padrão, você precisa usar uma ferramenta de terceiros ou um software de legenda profissional como Easysub para obter exportação com um clique.
It is usually not very stable. The accuracy of YouTube’s automatic subtitles depends on the clarity of the speech and the language environment. In cases of strong accents, multiple conversations, or high background noise, the error rate will significantly increase. If it is an educational video, corporate training, or cross-border e-commerce scenario, such errors will affect the user experience and professionalism. To ensure professional use, it is recommended to use the high-precision recognition function provided by Easysub.
Claro. O Easysub suporta exportação em formatos de legendas padrão, como SRT, VTT e ASS. Esses arquivos podem ser usados em diversas plataformas e softwares, como VLC, QuickTime, TikTok, Vimeo e sistemas de gerenciamento de aprendizagem (LMS). Em comparação com as legendas integradas do YouTube, que só podem ser aplicadas dentro do site, o Easysub oferece maior compatibilidade entre plataformas.
O recurso de legenda automática do YouTube oferece aos criadores um ponto de partida conveniente, mas seu precisão e compatibilidade sempre foram deficientes, especialmente em vídeos profissionais, treinamentos educacionais ou cenários de disseminação transfronteiriça onde seu desempenho é limitado.
Por que escolher Easysub: Easysub oferece maior precisão no reconhecimento, tradução multilíngue, exportação com um clique para formatos padrão (SRT/VTT/ASS), and supports batch processing and team collaboration. Whether it’s individual bloggers, educational institutions, or enterprise teams, they can quickly obtain high-quality subtitles through Easysub, reducing the time cost of manual proofreading.
Pronto para criar legendas em inglês precisas para seus vídeos do YouTube? Experimente o Easysub gratuitamente hoje mesmo e exporte legendas em minutos.
👉 Clique aqui para um teste gratuito: easyssub.com
Obrigado por ler este blog. Sinta-se à vontade para entrar em contato conosco para mais perguntas ou necessidades de personalização!
Você precisa compartilhar o vídeo nas redes sociais? Seu vídeo tem legenda?…
Quer saber quais são os 5 melhores geradores automáticos de legendas? Venha e…
Crie vídeos com um único clique. Adicione legendas, transcreva áudio e muito mais
Basta enviar vídeos e obter automaticamente as legendas de transcrição mais precisas e oferecer suporte a mais de 150 gratuitamente…
Um aplicativo web gratuito para baixar legendas diretamente do Youtube, VIU, Viki, Vlive, etc.
Adicione legendas manualmente, transcreva automaticamente ou faça upload de arquivos de legendas
