نحوه اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو

مقالات و آموزش هایی برای خلاقیت بیشتر

نحوه اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو

با رسیدن محتوای ویدیویی به مخاطبان جهانی، زیرنویس‌های اسپانیایی به ابزاری ضروری برای گسترش در بازارهای آمریکای لاتین و اسپانیا تبدیل می‌شوند. بسیاری از سازندگان که به دنبال “نحوه اضافه کردن زیرنویس‌های اسپانیایی به یک ویدیو” هستند، در واقع به دنبال یک راه حل کارآمد و دقیق هستند. این مقاله با تکیه بر تجربه عملی، چندین روش مناسب را برای کمک به شما در اضافه کردن زیرنویس‌های اسپانیایی با کیفیت بالا به ویدیوهایتان معرفی می‌کند.

فهرست مطالب

چرا زیرنویس‌های اسپانیایی برای دسترسی جهانی به ویدیو حیاتی هستند؟

  • اسپانیایی یکی از پرکاربردترین زبان‌های جهان است که اسپانیا، آمریکای لاتین و جوامع دوزبانه وسیعی را در بر می‌گیرد. حذف زیرنویس اسپانیایی به معنای از دست دادن این مخاطب بالقوه عظیم است.
  • برای بازارهای آمریکای لاتین و اسپانیا، زیرنویس‌های اسپانیایی اغلب برای درک کامل ضروری هستند. حتی برای ویدیوهای انگلیسی زبان، زیرنویس‌ها به طور قابل توجهی باعث افزایش قصد تماشا و کارایی درک مطلب می‌شوند.
  • داده‌های صنعت نشان می‌دهد که تعداد قابل توجهی از ویدیوها در دستگاه‌های تلفن همراه با صدای بی‌صدا پخش می‌شوند. ویدیوهای بدون زیرنویس احتمالاً به سرعت رد می‌شوند و این امر مستقیماً بر میزان تکمیل و مدت زمان مشاهده تأثیر می‌گذارد.

زیرنویس اسپانیایی
  • الگوریتم‌های پیشنهاد محتوا در پلتفرم‌هایی مانند یوتیوب، تیک‌تاک و اینستاگرام به شدت به داده‌های رفتار کاربر متکی هستند. زیرنویس‌ها درک مطلب را بهبود می‌بخشند که به افزایش نرخ تعامل کمک می‌کند و به طور غیرمستقیم شانس توصیه محتوا را افزایش می‌دهد.
  • زیرنویس‌های چندزبانه پایه و اساس مهمی برای جهانی شدن برندها هستند. با زیرنویس‌های اسپانیایی، یک ویدیو می‌تواند به بازارهای متنوعی خدمت‌رسانی کند و هزینه‌های تولید را کاهش دهد و در عین حال دسترسی بین‌المللی را گسترش دهد.

چهار روش کاربردی برای اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو

① ترجمه و اضافه کردن دستی زیرنویس‌های اسپانیایی

این سنتی‌ترین رویکرد است. ابتدا نیاز به ترجمه دستی محتوا و سپس ایجاد زیرنویس‌ها و جدول زمانی جمله به جمله دارد. این روش بالاترین دقت را ارائه می‌دهد اما بسیار زمان‌بر است. این روش برای پروژه‌هایی با تعداد ویدیوهای کم و الزامات کیفیت زبان بسیار بالا مناسب است.

۲. اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی با استفاده از نرم‌افزارهای ویرایش (مثلاً Premiere، CapCut)

زیرنویس‌های خودکار CapCut

این رویکرد برای سازندگانی که از قبل از نرم‌افزارهای ویرایش استفاده می‌کنند، مناسب است. ویرایش و ایجاد زیرنویس را می‌توان در یک محیط انجام داد و راندمان متوسطی را ارائه داد. کیفیت ترجمه به داوران انسانی یا ابزارهای داخلی بستگی دارد و این امر تولید طولانی مدت و با فرکانس بالا را پرهزینه می‌کند.

۳. استفاده از ابزارهای آنلاین زیرنویس + ترجمه هوش مصنوعی

این در حال حاضر رایج‌ترین رویه است. هوش مصنوعی به طور خودکار زیرنویس تولید می‌کند و آنها را به اسپانیایی ترجمه می‌کند و پس از آن توسط انسان تصحیح می‌شود. این روش در اکثر سناریوها، سرعت بالایی در انجام کار و دقت قابل کنترلی را ارائه می‌دهد و برای سازندگان و تیم‌هایی که محتوای منسجم تولید می‌کنند، مناسب‌تر است.

④ آپلود فایل‌های زیرنویس اسپانیایی در پلتفرم‌ها (مثلاً یوتیوب)

اگر از قبل فایل‌های SRT یا VTT آماده دارید، می‌توانید آنها را مستقیماً در پلتفرم آپلود کنید. این روش کار ساده‌ای دارد اما نیاز به آماده‌سازی فایل‌های زیرنویس دارد که آن را به عنوان آخرین مرحله در روند کار مناسب‌تر می‌کند.

برای اکثر سازندگان و تیم‌ها، استفاده از ابزارهای زیرنویس آنلاین کارآمدترین و قابل اعتمادترین روش برای اضافه کردن زیرنویس‌های اسپانیایی است. این فرآیند سرعت و کنترل را متعادل می‌کند و آن را برای یوتیوب، تیک تاک، اینستاگرام و همچنین ویدیوهای آموزشی و برند مناسب می‌سازد.

مرحله ۱ - ویدیوی خود را آپلود کنید

نحوه تولید زیرنویس با Easysub (2)

اولین قدم آپلود فایل ویدیویی شماست. پلتفرم‌های زیرنویس آنلاین رایج معمولاً از فرمت‌های رایجی مانند MP4، MOV و AVI پشتیبانی می‌کنند و به شما این امکان را می‌دهند که بدون تنظیمات پیچیده، پردازش را شروع کنید.

  • وضوح صدا مستقیماً بر کیفیت زیرنویس تأثیر می‌گذارد. ویدیوهایی با گفتار واضح و حداقل نویز پس‌زمینه، نتایج تشخیص و ترجمه بهتری ارائه می‌دهند.
  • تجهیزات ضبط حرفه‌ای لازم نیست، اما از پخش موسیقی پس‌زمینه بیش از حد یا صحبت همزمان چند سخنران خودداری کنید.
  • برای ویدیوهای طولانی‌تر، تقسیم آنها به فصل‌ها یا بخش‌هایی را در نظر بگیرید تا ویرایش و اصلاح آنها در مراحل بعدی آسان‌تر شود.

مرحله ۲ - ایجاد زیرنویس یا ترجمه به اسپانیایی

هنگام تولید زیرنویس اسپانیایی، بسته به زبان اصلی ویدیو، دو رویکرد رایج وجود دارد:

  • انگلیسی → اسپانیایی زیرنویس‌های ترجمه‌شده

    این رایج‌ترین رویکرد است. هوش مصنوعی ابتدا صدای انگلیسی را تشخیص می‌دهد و سپس به طور خودکار آن را به اسپانیایی ترجمه می‌کند. این روش کارآمد و مناسب برای محتوای بین‌المللی است.

  • تشخیص مستقیم صدای اسپانیایی

    اگر ویدیو در اصل به زبان اسپانیایی باشد، تشخیص گفتار مستقیم معمولاً دقت بالاتر و خطاهای ترجمه کمتری را به همراه دارد.

از نقطه نظر دقت، تشخیص مستقیم صدای اسپانیایی بهترین نتایج را به همراه دارد. زیرنویس‌های ترجمه شده نیاز به توجه بیشتری دارند تا معانی طبیعی تضمین شود و از عبارات خشک ناشی از ترجمه‌های تحت‌اللفظی جلوگیری شود.

نحوه تولید زیرنویس با Easysub (4)

زیرنویس‌های اسپانیایی تقریباً همیشه نیاز به ویرایش دارند. این یک گام بسیار مهم برای اطمینان از کیفیت انتشار است.

  • اشتباهات رایج شامل صرف نادرست افعال، اشتباهات در استفاده از کلمات با توجه به جنسیت و تفاوت‌های بین اسپانیایی آمریکای لاتین و اسپانیایی کاستیلیایی است.
  • ساختارهای جمله‌ای که مستقیماً از انگلیسی کپی شده‌اند ممکن است با عادات خواندن اسپانیایی همسو نباشند و نیاز به تنظیمات مناسب داشته باشند.
  • یک ویرایشگر زیرنویس خوب باید از ویرایش خط به خط، تنظیمات دقیق جدول زمانی و پیش‌نمایش‌های بلادرنگ از جلوه‌های زیرنویس پشتیبانی کند.

تصحیح ساده اغلب کیفیت زیرنویس را به میزان قابل توجهی بهبود می‌بخشد.

مرحله ۴ - خروجی گرفتن یا رایت کردن زیرنویس‌های اسپانیایی

نحوه تولید زیرنویس با Easysub (5)

پس از ویرایش، قالب خروجی مناسب را بر اساس پلتفرم انتشار خود انتخاب کنید.

  • فایل‌های SRT/VTT

    ایده‌آل برای پلتفرم‌هایی مانند یوتیوب که از فایل‌های زیرنویس مستقل پشتیبانی می‌کنند. ویرایش‌های بعدی و مدیریت چندزبانه را تسهیل می‌کند.

  • زیرنویس‌های سوخته

    زیرنویس‌ها را مستقیماً در قاب ویدیو قرار دهید. ایده‌آل برای تیک‌تاک و اینستاگرام برای جلوگیری از عدم نمایش زیرنویس‌ها به دلیل مشکلات دستگاه یا تنظیمات.

در مورد توصیه‌های پلتفرم: یوتیوب برای آپلود فایل‌های زیرنویس مناسب‌تر است؛ تیک‌تاک و اینستاگرام معمولاً ویدیوهایی را که زیرنویس از قبل در آن‌ها تعبیه شده است، ترجیح می‌دهند.

چگونه Easysub به شما کمک می‌کند زیرنویس‌های اسپانیایی را به طور مؤثرتری اضافه کنید

جایگاه Easysub در فرآیند زیرنویس

در فرآیند اضافه کردن زیرنویس‌های اسپانیایی، Easysub در درجه اول سه مرحله کلیدی را پوشش می‌دهد: تولید، ویرایش و خروجی گرفتن. پس از آپلود یک ویدیو، سیستم می‌تواند به سرعت زیرنویس‌ها را تولید و تبدیل اسپانیایی را تکمیل کند، سپس به مرحله قابل ویرایش ادامه دهد و در نهایت فایل‌ها یا زیرنویس‌های کدگذاری شده را مطابق با الزامات پلتفرم خروجی بگیرد. این گردش کار متمرکز، زمان تلف شده برای جابجایی بین ابزارها را به حداقل می‌رساند.

نقاط درد واقعی آدرس‌های Easysub

برای بسیاری از کاربرانی که زیرنویس اسپانیایی ایجاد می‌کنند، بزرگترین چالش “آیا می‌توانم ترجمه کنم؟” نیست، بلکه کارایی و کنترل است.

  • برای افزایش بهره‌وری ترجمه، زیرنویس‌های پیش‌نویس خودکار، زمان آماده‌سازی را به طور چشمگیری کاهش می‌دهند و به کاربران این امکان را می‌دهند که به جای شروع از ابتدا، روی ویرایش تمرکز کنند.
  • برای کنترل ویرایش، تنظیمات خط به خط با یک جدول زمانی مشخص، اصلاحات مربوط به صرف افعال، اصطلاحات جنسیتی یا تغییرات منطقه‌ای را تسهیل می‌کند.
  • برای مقیاس‌پذیری چندزبانه، گردش کار پس از تکمیل اسپانیایی به طور یکپارچه به زبان‌های دیگر نیز گسترش می‌یابد، که برای تیم‌هایی که محتوای چندزبانه بلندمدت را حفظ می‌کنند، ایده‌آل است.

تفاوت آن با نرم‌افزارهای ویرایش سنتی

در مقایسه با نرم‌افزارهای ویرایش صرف، Easysub منحصراً روی زیرنویس‌ها تمرکز دارد. این نرم‌افزار نیازی به عملیات ویرایش پیچیده ندارد و به پیکربندی سخت‌افزار محلی متکی نیست. تمام کارهای مربوط به زیرنویس در مرورگر انجام می‌شود و گردش کار سبک‌تری را ایجاد می‌کند. برای کاربرانی که مرتباً با زیرنویس‌های چندزبانه کار می‌کنند، این رویکرد بدون نیاز به تنظیم مکرر محیط‌های ویرایش پیچیده، راحت‌تر قابل استفاده است.

چرا این موضوع برای تولید محتوای بلندمدت اهمیت دارد؟

با افزایش حجم ویدیوها، زیرنویس چندزبانه به یک کار مداوم تبدیل می‌شود. ابزاری که حول محور زیرنویس‌ها - پشتیبانی از تولید، ویرایش و خروجی - متمرکز شده باشد، گردش کار پایدار را تسهیل می‌کند. Easysub بیشتر به عنوان یک "ابزار گردش کار زیرنویس" اختصاصی عمل می‌کند تا یک ویژگی افزودنی در نرم‌افزار ویرایش، و آن را برای سناریوهای چندزبانه کاربردی‌تر می‌کند.

زیرنویس‌های اسپانیایی دستی در مقابل زیرنویس‌های هوش مصنوعی - کدام بهتر است؟

معیارهای مقایسهزیرنویس‌های دستی اسپانیاییزیرنویس‌های اسپانیایی هوش مصنوعی
هزینه زمانخیلی زیاد. نیاز به ترجمه دستی، ایجاد زیرنویس خط به خط و تنظیم جدول زمانی دارد.نسبتاً کم. پیش‌نویس‌های زیرنویس را می‌توان در عرض چند دقیقه تهیه کرد و بیشتر زمان صرف بررسی می‌شود.
دقت ترجمهاز لحاظ تئوری بالاترین. کنترل کامل بر معنی و انتخاب کلمات منطقه‌ای.متوسط تا زیاد. با صدای واضح عملکرد خوبی دارد، اما هنوز نیاز به اصلاح دستی دارد.
مقیاس‌پذیریبسیار محدود. هزینه و زمان با افزایش حجم ویدیو به سرعت افزایش می‌یابد.بسیار مقیاس‌پذیر. از پردازش دسته‌ای و توسعه چندزبانه پشتیبانی می‌کند، مناسب برای استفاده در مقیاس بزرگ.
مناسب برای تولید محتوای بلندمدتمناسب برای تعداد کمی از پروژه‌های با الزامات بالا، مانند انتشارهای رسمی یا محتوای اصلی برند.برای تولید طولانی مدت و با فرکانس بالا مناسب‌تر است. هوش مصنوعی به همراه بررسی انسانی پایدارتر است.

از دیدگاه صنعتی، زیرنویس صرفاً دستی دیگر برای اکثر تیم‌های محتوا مناسب نیست. زیرنویس‌های تولید شده توسط هوش مصنوعی همراه با ویرایش انسانی، تعادل واقع‌بینانه‌تری بین کارایی و کیفیت ایجاد می‌کنند و تا سال ۲۰۲۶ راه‌حل اصلی زیرنویس خواهند بود.

نکاتی برای زیرنویس اسپانیایی در یوتیوب، تیک تاک و اینستاگرام

پلتفرم‌های مختلف، قالب‌های محتوایی و سازوکارهای توصیه‌ی متمایزی دارند. زیرنویس‌های اسپانیایی باید برای ویژگی‌های هر پلتفرم بهینه شوند تا تجربه‌ی تماشای بهتری ارائه دهند و اثربخشی انتشار را به حداکثر برسانند.

یوتیوب

سیستم زیرنویس خودکار یوتیوب

آپلود فایل‌های زیرنویس SRT یا VTT انعطاف‌پذیری بیشتری ارائه می‌دهد. زیرنویس‌ها را می‌توان در هر زمانی تغییر داد و اضافه کردن نسخه‌های زبان‌های دیگر را در آینده تسهیل کرد.

مدیریت زیرنویس چندزبانه به دسترسی به مخاطبان منطقه‌ای متنوع با یک ویدیو کمک می‌کند و آن را برای محتوای بین‌المللی ایده‌آل می‌سازد.

تیک تاک

اضافه کردن زیرنویس به ویدیوهای تیک تاک

بیشتر کاربران ویدیوها را بدون صدا تماشا می‌کنند، و همین امر زیرنویس‌های کدگذاری‌شده را تقریباً ضروری می‌کند.

اسپانیایی زبان‌ها معمولاً سریع‌تر می‌خوانند؛ جملات زیرنویس را مختصر بنویسید تا از شلوغی بیش از حد متن و مشکلات درک مطلب جلوگیری شود.

اینستاگرام

ویدیوها عمدتاً در حالت اسکرول سریع مشاهده می‌شوند؛ زیرنویس‌ها باید از ساختارهای جمله‌ای کوتاه برای برجسته کردن اطلاعات کلیدی استفاده کنند.

اندازه فونت باید به اندازه کافی بزرگ باشد تا خوانایی واضحی را در صفحه نمایش‌های کوچک تضمین کند.

قرار دادن زیرنویس باید از قسمت‌های رابط کاربری مانند دکمه لایک، بخش نظرات و نوار پیشرفت اجتناب شود تا از مبهم شدن توسط عناصر رابط کاربری جلوگیری شود.

تنظیم فرمت‌های زیرنویس با توجه به تفاوت‌های پلتفرم، یک نکته‌ی بسیار مهم برای افزایش عملکرد کلی محتوای ویدیویی به زبان اسپانیایی است.

سوالات متداول - نحوه اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو

س۱. آیا می‌توانم زیرنویس اسپانیایی را به صورت رایگان اضافه کنم؟

بله. خیلی‌ها ابزارهای آنلاین زیرنویس سهمیه‌های رایگانی را برای ویدیوهای کوتاه یا اهداف آزمایشی ارائه می‌دهند. با این حال، نسخه‌های رایگان معمولاً محدودیت‌هایی در مدت زمان، قالب‌های خروجی یا تعداد زیرنویس‌ها دارند. برای تولید زیرنویس اسپانیایی بلندمدت یا انبوه، طرح‌های پولی ثبات بیشتری را ارائه می‌دهند.

س۲: آیا لازم است به زبان اسپانیایی صحبت کنم؟

نه لزوماً. ابزارهای زیرنویس هوش مصنوعی می‌توانند به طور خودکار صدای اصلی را تشخیص داده و آن را به اسپانیایی ترجمه کنند. برای ویدیوهایی با صدای واضح، زیرنویس‌های تولید شده اکثر الزامات انتشار را برآورده می‌کنند. با این حال، برای اطمینان از روان بودن زبان، ویرایش اولیه توصیه می‌شود.

س۳. زیرنویس‌های اسپانیایی هوش مصنوعی چقدر دقیق هستند؟

زیرنویس‌های اسپانیایی هوش مصنوعی با گفتار واضح و سرعت گفتار متوسط، دقت بالایی دارند. مشکلات رایج شامل صرف فعل، ضمایر جنسیتی و تغییرات منطقه‌ای است که ویرایش انسانی را ضروری می‌کند.

س۴. آیا باید به اسپانیایی ترجمه یا رونویسی کنم؟

اگر صدای اصلی به زبان انگلیسی باشد، ابتدا رونویسی و سپس ترجمه به اسپانیایی عموماً کارآمدتر است. اگر صدای اصلی از قبل به زبان اسپانیایی باشد، رونویسی مستقیم معمولاً دقت بالاتری با خطاهای ترجمه کمتر به همراه دارد.

سوال ۵: آیا باید زیرنویس اسپانیایی را به ویدیو اضافه کنم؟

این بستگی به پلتفرم دارد. یوتیوب برای آپلود فایل‌های SRT یا VTT مناسب‌تر است، ویرایش‌های بعدی و مدیریت چندزبانه را تسهیل می‌کند. تیک‌تاک و اینستاگرام استفاده از زیرنویس‌های کدگذاری‌شده را توصیه می‌کنند تا از نمایش صحیح آنها در هنگام پخش بی‌صدا اطمینان حاصل شود.

نتیجه‌گیری - روش هوشمندانه برای اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی در سال ۲۰۲۶

تولیدکننده خودکار زیرنویس آنلاین، تولیدکننده زیرنویس هوش مصنوعی آنلاین، EASYSUB

اگر به دنبال بهترین شیوه‌ها برای اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو, ، پاسخ در سال ۲۰۲۶ نسبتاً واضح است. عملی‌ترین و پایدارترین رویکرد شامل استفاده از هوش مصنوعی برای تولید خودکار زیرنویس‌ها و به دنبال آن ویرایش انسانی برای تصحیح‌های لازم است. این گردش کار، هم کارایی و هم کیفیت زبانی را تضمین می‌کند.

اگرچه زیرنویس‌های صرفاً دستی اسپانیایی دقت بالایی ارائه می‌دهند، اما برای تولید محتوای طولانی‌مدت یا با تکرار بالا مناسب نیستند. تکیه صرف بر ترجمه خودکار اغلب منجر به مشکلاتی در دستور زبان، انتخاب کلمات و تغییرات منطقه‌ای می‌شود. پیش‌نویس‌های تولید شده توسط هوش مصنوعی همراه با اصلاحات هدفمند انسانی به انتخاب واقع‌بینانه‌تری در صنعت تبدیل شده‌اند.

در این روند، ابزارهای زیرنویس آنلاین مانند Easysub به طور یکپارچه در گردش کار زیرنویس ادغام می‌شوند. با تأکید بر تولید خودکار، قابلیت ویرایش و مقیاس‌پذیری چندزبانه، این ابزار برای سازندگان و تیم‌هایی که به دنبال خروجی زیرنویس اسپانیایی ثابت هستند و در عین حال به تدریج مخاطبان بین‌المللی خود را گسترش می‌دهند، مناسب است. زیرنویس‌های اسپانیایی در درازمدت نه تنها عملکرد ویدیوی فردی را افزایش می‌دهند، بلکه مستقیماً بر پتانسیل انتشار جهانی محتوا تأثیر می‌گذارند. ایجاد گردش‌های کاری زیرنویس استاندارد و با کیفیت بالا در مراحل اولیه، رقابت‌پذیری محتوا را در بازارهای متنوع تقویت می‌کند.

👉 برای دریافت نسخه آزمایشی رایگان اینجا کلیک کنید: easysub.com

ممنون که این وبلاگ را می‌خوانید. برای سوالات بیشتر یا نیازهای سفارشی‌سازی، با ما تماس بگیرید!

خواندنی های محبوب

زیرنویس‌های SDH چیستند؟
زیرنویس‌های SDH چیست؟
نحوه اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو
نحوه اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو
آیا باید زیرنویس را روی ویدیوهای یوتیوب خود قرار دهم؟
آیا باید زیرنویس را روی ویدیوهای یوتیوب خود قرار دهم؟
چگونه می‌توانم زیرنویس انگلیسی را به یک ویدیو اضافه کنم؟
چگونه می‌توانم زیرنویس انگلیسی را به یک ویدیو اضافه کنم؟
بهترین تولیدکننده زیرنویس آنلاین
از چه نرم‌افزاری برای تولید زیرنویس برای تیک‌تاک استفاده می‌شود؟

ابر برچسب

اضافه کردن زیرنویس خودکار به ویدیوهای اینستاگرام اضافه کردن زیرنویس به دوره های آنلاین Canvas اضافه کردن زیرنویس به فیلم های مصاحبه اضافه کردن زیرنویس به فیلم ها اضافه کردن زیرنویس به فیلم های آموزشی چند رسانه ای اضافه کردن زیرنویس به ویدیوهای TikTok اضافه کردن زیرنویس به ویدیو اضافه کردن متن به ویدیو مولد زیرنویس هوش مصنوعی زیرنویس خودکار مولد خودکار زیرنویس اضافه کردن خودکار زیرنویس به ویدیوهای TikTok تولید خودکار زیرنویس در یوتیوب زیرنویس های تولید شده به صورت خودکار زیرنویس ChatGPT زیرنویس ها را به راحتی ویرایش کنید ویدیوها را به صورت آنلاین ویرایش کنید ویرایشگر ویدیوی آنلاین رایگان برای تولید خودکار زیرنویس، YouTube را دریافت کنید مولد زیرنویس ژاپنی زیرنویس طولانی ویدیو تولید کننده شرح خودکار آنلاین مولد خودکار زیرنویس آنلاین رایگان اصول و راهکارهای ترجمه زیرنویس فیلم زیرنویس را به صورت خودکار قرار دهید مولد زیرنویس ابزار رونویسی رونویسی ویدیو به متن ویدیوهای یوتیوب را ترجمه کنید مولد زیرنویس یوتیوب

خواندنی های محبوب

زیرنویس‌های SDH چیستند؟
نحوه اضافه کردن زیرنویس اسپانیایی به ویدیو
آیا باید زیرنویس را روی ویدیوهای یوتیوب خود قرار دهم؟
DMCA
حفاظت شده