زیرنویسها به بخش اساسی محتوای دیجیتال تبدیل شدهاند - چه برای دسترسی، یادگیری زبان یا توزیع جهانی محتوا. اما با روی آوردن بیشتر سازندگان و بینندگان به فایلهای زیرنویس آنلاین، یک سوال رایج مطرح میشود: آیا فایلهای زیرنویس غیرقانونی هستند؟ پاسخ همیشه سیاه و سفید نیست. بسته به نحوه دریافت، استفاده یا اشتراکگذاری زیرنویسها، آنها میتوانند کاملاً قانونی باشند - یا نقض قانون حق چاپ. در این وبلاگ، چشمانداز قانونی فایلهای زیرنویس را بررسی خواهیم کرد، تصورات غلط رایج را روشن خواهیم کرد و نشان خواهیم داد که چگونه ابزارهای هوش مصنوعی ایزی ساب به شما کمک میکند تا زیرنویسها را به صورت قانونی و کارآمد ایجاد و استفاده کنید.
فهرست مطالب
فایلهای زیرنویس چیستند؟
فایلهای زیرنویس یک فرمت فایل برای ارائه متن زبانی در محتوای ویدیویی یا صوتی، هماهنگسازی گفتگو، روایت، توضیحات صدا و غیره برای کمک به بینندگان در درک بهتر پیام ویدیویی استفاده میشود. برخلاف خود قاب ویدیو، فایلهای زیرنویس معمولاً وجود داشته باشد به صورت فایلهای متنی مستقل هستند و از طریق کد زمانی با محتوای ویدیویی هماهنگ میشوند.
الف) فرمتهای رایج فایلهای زیرنویس:
- ..SRT (زیرنویس SubRip): رایجترین و سازگارترین قالب زیرنویس، که به طور گسترده در یوتیوب، پخشکنندههای VLC و پلتفرمهای رسانههای اجتماعی استفاده میشود؛;
- .VTT (وب VTT): برای پخشکنندههای ویدیوی وب (مانند پخشکننده HTML5) و پلتفرمهای ویدیوی آنلاین، با سازگاری قوی؛;
- ..SUB/.IDX، .SSA، .TXT: سایر قالبهای خاص یا تاریخی، که هنوز توسط برخی پلتفرمها استفاده میشوند.
- .ASS (پست برق پیشرفته آلفا): از سبکهای غنی و جلوههای تایپوگرافی پشتیبانی میکند، که معمولاً در تولید زیرنویس انیمه و فیلم استفاده میشود.;
ب) اجزای اصلی یک فایل زیرنویس:
- تایمکد: زمان شروع و پایان هر زیرنویس را تعریف میکند (مثلاً ۰۰:۰۱:۱۰,۰۰۰ → ۰۰:۰۱:۱۳,۰۰۰)؛;
- متن زیرنویس: محتوای مربوط به آهنگ صوتی ویدیو، مانند دیالوگ، ترجمه یا نشانههای جلوههای صوتی؛;
- شماره سریال (اختیاری): شماره هر زیرنویس در فرمتهایی مانند SRT، برای موقعیتیابی و ویرایش.
ج. کاربردهای رایج فایلهای زیرنویس:
- به زبانآموزان کمک کنید تا محتوای شنیداری را با متن مقایسه کنند تا مهارت شنیداری و درک مطلب خود را بهبود بخشند.;
- اضافه کردن متن به ویدیوهای آموزشی، درک و سازماندهی یادداشتهای دانشآموزان را آسانتر میکند.
سرگرمی و تماشای فیلم
- ارائه تجربه زیرنویس محلی برای کاربران زبانهای مختلف، مانند درامهای ژاپنی با زیرنویس انگلیسی؛;
- تکیه بر زیرنویس برای اطلاعات در محیطهای آرام یا موقعیتهای کمشنوایی؛;
توزیع بین زبانی
- تولیدکنندگان محتوا میتوانند مخاطبان جهانی خود را با زیرنویسهای چندزبانه گسترش دهند؛;
- ویدیوهای شرکتی و دورههای محلی میتوانند زیرنویس داشته باشند تا سریعتر به بازارهای بینالمللی برسند.;
بهینهسازی برای پلتفرمهای اجتماعی
- زیرنویس به افزایش نرخ بازدید و تعامل کاربران برای ویدیوهای اجتماعی کمک میکند؛;
- پشتیبانی از سناریوهای مرور بیصدا (مثلاً مرور در وسایل حمل و نقل عمومی، در دفتر کار)؛;
چرا مردم از فایلهای زیرنویس استفاده میکنند؟
فایلهای زیرنویس فقط کمکی برای کاربرانی نیستند که نمیتوانند صدا را بشنوند، بلکه نقش بسیار مهمی در توزیع محتوا، تجربه بیننده و بهینهسازی موتور جستجو نیز ایفا میکنند. در اینجا دلایل اصلی استفاده گسترده مردم از فایلهای زیرنویس آمده است:
زیرنویس یک راه کلیدی برای افزایش دسترسی به محتوای دیجیتال است. استفاده از فایلهای زیرنویس به برآورده کردن الزامات نظارتی کمک میکند و در عین حال احترام و شمول را برای طیف متنوعی از کاربران نشان میدهد.
- برای افراد مبتلا به اختلالات شنوایی, ، زیرنویس روش اصلی برای درک محتوای ویدیو است.;
- در مکانهایی مانند بیمارستانها، کتابخانهها، متروها و غیره که روشن کردن صدا غیرممکن یا نامناسب است، زیرنویس روشی جایگزین برای درک محتوا فراهم میکند؛;
- دولتها و سیستمهای آموزشی (مثلاً ADA در ایالات متحده، استانداردهای دسترسیپذیری اتحادیه اروپا) الزامات انطباق واضحی برای اضافه کردن زیرنویس به ... دارند. محتوای ویدیویی عمومی.
۲. بهبود درک ویدیو و نتایج سئو
زیرنویس نه تنها تجربه مشاهده کاربر را بهبود میبخشد، بلکه میزان دیده شدن آنلاین ویدیو را نیز افزایش میدهد. تحقیقات نشان میدهد که ویدیوهای زیرنویسدار معمولاً نرخ تکمیل و کلیک بالاتری نسبت به ویدیوهای بدون زیرنویس دارند., ، به ویژه برای محتوای آموزشی، تبلیغات تجارت الکترونیک و ارتباطات برند.
- زیرنویسها کار را برای بینندگان آسانتر میکنند منطق محتوا را رعایت کنید, به خصوص در ویدیوهای پیچیدهتر یا با ریتم سریع؛;
- اطلاعات متنی در زیرنویسها را میتوان با استفاده از خزندهها بررسی کرد. موتورهای جستجو, که ایندکس شدن ویدیو را در یوتیوب، گوگل و سایر پلتفرمها بهبود میبخشد؛;
- بعد از اضافه کردن زیرنویس، احتمال نمایش ویدیوها در نتایج جستجوی مرتبط با کلمات کلیدی بیشتر میشود و به افزایش بازدید کمک میکند. ترافیک طبیعی و تبدیلها.
۳. ترجمه چندزبانه و بومیسازی محتوا
ترجمه چندزبانه فایلهای زیرنویس ابزاری مهم برای تحقق بخشیدن به “ارسال محتوا به خارج از کشور” و انتشار جهانی است:
دسترسی به زبان از طریق زیرنویس، اساس ارتباطات بین فرهنگی برای شرکتها و افراد است.
- سازندگان میتوانند از فایلهای زیرنویس برای ترجمه ویدیوها به ... استفاده کنند. انگلیسی, ژاپنی, فرانسوی, اسپانیایی, ، و زبانهای دیگر برای بازارهای مختلف.
- با استفاده از ابزارهای هوش مصنوعی مانند ایزی ساب رونویسی سریع صدای خام و تولید زیرنویسهای چندزبانه، بهرهوری را تا حد زیادی بهبود میبخشد؛;
- زیرنویسهای بومیسازیشده همچنین میتوانند به شرکتها کمک کنند تا به سرعت بازارهای خارج از کشور را باز کنند و اعتماد کاربران و آگاهی از برند را افزایش دهند.
آیا فایلهای زیرنویس قانونی هستند یا غیرقانونی؟
۱. اصول اولیه حق نشر: چه کسی صاحب حق نشر زیرنویسها است؟
طبق قوانین مالکیت معنوی اکثر کشورها، یک فایل زیرنویس که رونوشتی از ... است دیالوگ، صدا، متن آهنگ و غیره. از یک اثر سینمایی یا تلویزیونی موجود معمولاً به عنوان “اثر مشتق” یا “استخراج” آن اثر در نظر گرفته میشود، به این معنی که:
- حق نشر اثر سینمایی یا تلویزیونی اصلی متعلق به نویسنده/شرکت تولید اصلی;
- استخراج یا اشتراکگذاری غیرمجاز چنین محتوایی (حتی اگر فقط یک زیرنویس باشد) ممکن است نقض اثر اصلی محسوب شود؛;
- به طور خاص، قرار دادن زیرنویسها در سایتهای دانلود، برای استفاده تجاری یا توزیع گسترده، یک ریسک قانونی است.
به عبارت ساده: هر زمان که محتوای زیرنویسدار از یک اثر ویدیویی/صوتی دارای حق نشر گرفته شود و بدون مجوز تولید یا توزیع شود، خطر نقض حق نشر وجود دارد.
۲. استثنائات “استفاده منصفانه”
با این حال، در برخی کشورهای خاص (مثلاً ایالات متحده)، قانون حق چاپ نیز اصل “استفاده منصفانه / استفاده معقول”و تولید یا استفاده از فایلهای زیرنویس ممکن است تحت شرایط زیر قانونی تلقی شود:
- هدف آموزشیمعلمان برای آموزش در کلاس درس زیرنویس تهیه میکنند و آنها را در اختیار عموم قرار نمیدهند؛;
- اهداف یادگیری شخصیافراد خودشان زیرنویسها را برای یادگیری زبان رونویسی و استفاده میکنند و آنها را توزیع نمیکنند؛;
- نقد یا تحقیق: برای استفاده غیرتجاری مانند نقد، استناد، تحقیقات دانشگاهی، نقد فیلم و غیره؛;
- استفاده غیرتجاری و بدون ایجاد ضرر مالی برای نویسنده اصلی.
با این حال، باید توجه داشت که “استفاده منصفانه” در همه کشورها قابل اجرا نیست, و معیار قضاوت نسبتاً مبهم است و درجهای از عدم قطعیت قانونی وجود دارد.
۳. تفاوتهای قانونی بین “دانلود غیرقانونی زیرنویس” در مقابل “خود-عنوانگذاری”
- دانلود غیرقانونی فایلهای زیرنویس (مثلاً دانلود زیرنویسهای غیرمجاز از یک سایت منبع) اغلب آشکارا ناقض حق نشر است، به خصوص وقتی که زیرنویسها حاوی محتوای اصلی مانند دیالوگ یا ترانههای فیلم یا تلویزیون باشند؛;
- تولید زیرنویسهای خودتان (مثلاً رونویسی، ترجمه یا استفاده از ابزار هوش مصنوعی مانند Easysub برای تولید زیرنویس برای ویدیوی شخصی شما) یک عمل ابتکاری کاربر است، و اگر محتوا شامل اثر دارای حق چاپ شخص دیگری نباشد، عموماً ناقض حق چاپ نیست.;
- اگر از یک ابزار زیرنویس (مانند Easysub) برای تولید زیرنویس برای ویدیوی اصلی خود استفاده میکنید، حتی اگر آن را بازنشر یا به چندین زبان ترجمه کنید، حق چاپ برای شما باقی میماند.
خلاصه توصیهها: از دانلود یا استفاده از فایلهای زیرنویس از منابع ناشناس، به ویژه برای فیلم، موسیقی و انیمیشن، خودداری کنید؛ در صورت نیاز به ایجاد زیرنویس، توصیه میشود از ابزارهای خودکار برای ساخت، ترجمه و استفاده از زیرنویسهای خودتان استفاده کنید.
خلاصه:
خود فایلهای زیرنویس غیرقانونی نیستند،, نکته کلیدی این است که آیا آنها شامل استفاده غیرمجاز از محتوای دارای حق چاپ شخص دیگری هستند یا خیر.. تا زمانی که زیرنویسهای غیرقانونی دانلود نکنید، محتوای ناقض حق نشر را توزیع نکنید و فقط از آنها برای اهداف شخصی یا آموزشی استفاده کنید، معمولاً تحت قانون هستید. و استفاده از ابزاری مانند Easysub برای تولید و مدیریت زیرنویس برای محتوای اصلی خودتان، قانونی است. قانونی، ایمن و کارآمد.
چه زمانی فایلهای زیرنویس غیرقانونی میشوند؟
اگرچه خود زیرنویسها صرفاً اطلاعات متنی هستند، اما فایلهای زیرنویس نیز ممکن است در مواردی نقض حق چاپ محسوب شوند. استفاده، تغییر یا توزیع غیرمجاز محتوای دارای حق چاپ شخص دیگر. در زیر چند سناریوی رایج از تخلفات آمده است:
۱. آیا دانلود زیرنویس از وبسایتهای غیرقانونی غیرقانونی است؟
بله، معمولاً وجود دارد مسائل آشکار کپیرایت در دانلود فایلهای زیرنویس از سایتهای منبع غیرقانونی، به خصوص زمانی که محتوای زیرنویس از موارد زیر سرچشمه میگیرد:
- فیلمها، برنامههای تلویزیونی، انیمهها، مستندها و غیره که در حال حاضر در حال پخش هستند یا هنوز تحت حمایت حق نشر هستند؛;
- زیرنویسهای ترجمهشده رسمی یا زیرنویسهایی که از منبع استخراج و جداگانه توزیع شدهاند؛;
- متون زیرنویس حاوی دیالوگ، اشعار، خطوط برند و غیره که دارای حق چاپ هستند.
این کار معمولاً انجام میشود بدون اجازه نویسنده اصلی یا دارنده حق چاپ و “تکثیر و توزیع غیرقانونی” اثر اصلی محسوب میشود. حتی اگر فقط برای مشاهده شخصی دانلود کنید، باز هم ممکن است از نظر قانونی نقض حق چاپ محسوب شود، به خصوص در کشورهایی که از حق چاپ سختگیرانهای مانند اروپا، آمریکا، ژاپن و غیره برخوردارند. خطر بیشتر است.
۲. آیا اضافه کردن زیرنویس به ویدیوهای کپی غیرقانونی است؟
بله، چنین رفتاری معمولاً به منزله کمک به توزیع محتوای دزدی دریایی, و در نتیجه به طور غیرمستقیم حق چاپ را نقض میکند. خطر خاص نقض قانون در موارد زیر منعکس میشود:
- اضافه کردن زیرنویس به منابع ویدیویی غیرقانونی و توزیع آنها خود پردازش و توزیع ثانویه منابع متخلف است;
- صرف نظر از اینکه زیرنویسها اصلی باشند یا خیر، تا زمانی که همراه با یک ویدیوی غیرقانونی توزیع شوند، ممکن است به عنوان کمک به نقض حق نشر تلقی شوند؛;
- در برخی کشورها (مثلاً ایالات متحده، آلمان)، چنین رفتاری قابل پیگرد قانونی است و حتی میتواند منجر به مسئولیت کیفری شود.
یادآوری: حتی اگر زیرنویسها توسط شما ایجاد شده باشند، اما ویدیو کپی شده باشد، چنین رفتار توزیع ترکیبی همچنان خطرات قانونی را به همراه دارد.
۳. آیا تغییر و اشتراکگذاری زیرنویسهای رسمی، حق نشر را نقض میکند؟
معمولاً همینطوره. تخلف, مگر اینکه مجاز باشد. زیرنویسهای رسمی (مثلاً زیرنویسهای ارائه شده توسط نتفلیکس، دیزنی پلاس، NHK) خود بخشی از اثر هستند و بهطور مستقل دارای حق چاپ میباشند:
- استخراج، اصلاح و توزیع مجدد غیرمجاز زیرنویسهای رسمی معادل بازآفرینی و توزیع اثر اصلی است;
- استخراج و توزیع مجدد غیرمجاز زیرنویسهای رسمی معادل بازآفرینی و انتشار است از اثر اصلی؛;
- به طور خاص، زیرنویسهایی که محتوای اصلی مانند نام شخصیتها، اصطلاحات نمایشنامه و تنظیمات طرح را حفظ میکنند، بیشتر احتمال دارد به عنوان “آثار اقتباسی” شناخته شوند.
خلاصه توصیهها: هیچ فایل زیرنویسی را از منابع ناشناس یا زیرنویسهای رسمی تغییر ندهید یا به اشتراک نگذارید برای استفاده غیرشخصی. اگر نیاز به استفاده از زیرنویسهای رسمی دارید، باید برای دریافت مجوز با صاحب حق نشر تماس بگیرید یا از ابزارهای هوش مصنوعی (مثلاً Easysub) برای ایجاد زیرنویسهای خودتان استفاده کنید تا از نقض حق نشر جلوگیری شود.
آیا زیرنویسهای ساخته شده توسط طرفداران (Fansubs) غیرقانونی هستند؟
زیرنویسهای ساخته شده توسط طرفداران (Fansubs) زیرنویسهایی هستند که توسط سازمانهای غیررسمی طرفداران یا افراد تولید میشوند و معمولاً در ترجمههای عامیانه محتوای فیلم و تلویزیون خارجی مانند درامهای ژاپنی، انیمه، درامهای کرهای و درامهای آمریکایی یافت میشوند. اگرچه Fansubs مخاطبان زیادی دارد و اهمیت مثبتی (مثلاً کمک به بینندگان برای عبور از موانع زبانی و ترویج انتقال فرهنگی) در سراسر جهان دارد، از نظر قانونی، Fansubs کاملاً قانونی نیست و در بیشتر موارد، اختلافات مربوط به حق چاپ و خطرات قانونی وجود دارد.
۱. اختلافات حقوقی بر سر زیرنویس توسط طرفداران
اگرچه آنها اغلب به عنوان سرگرمی یا برای خیر عمومی تولید میشوند، اما اساساً “ترجمه، بازآفرینی و توزیع” محتوای دارای حق چاپ هستند و شامل موارد زیر نقض حق چاپ میشوند:
- ترجمه غیرمجاز فیلمنامه یا دیالوگ اصلی;
- استخراج و پردازش غیرمجاز اطلاعات صوتی (دیالوگ و دیالوگها) از ویدیوی اصلی;
- انتشار همزمان با ویدیوهای غیرقانونی (مثلاً زیرنویسهای خارجی یا زیرنویسهای جاسازیشده);
- توزیع فایلهای زیرنویس از طریق پلتفرمهای زیرنویس یا درایوهای وب.
در این موارد، زیرنویسهای طرفداران اغلب “در نظر گرفته میشوند»آثار مشتق غیرمجاز”و حقوق دارنده حق چاپ اصلی را نقض میکنند.
دوم. تفاوتهای قوانین در کشورها/مناطق مختلف
نگرشها نسبت به زیرنویسهای طرفداران در سراسر جهان متفاوت است، اما اکثر کشورها آن را به عنوان یک تخلف احتمالی میبینند:
- 🇺🇸 ایالات متحده آمریکا (DMCA)قانون حق نشر هزاره دیجیتال ایالات متحده (DMCA) بیان میکند که هرگونه تکثیر، ترجمه یا توزیع غیرمجاز محتوای دارای حق چاپ نقض حق چاپ است، حتی اگر برای سود نباشد، و تولیدکنندگان زیرنویس و پلتفرمها ممکن است اخطارهای مربوط به حق چاپ دریافت کنند یا با اقدامات قانونی مواجه شوند.
- 🇪🇺 اتحادیه اروپا (دستورالعمل مربوط به حق چاپ 2019)قانون جدید حق نشر بر مسئولیت پلتفرمها تأکید دارد و پلتفرمهای توزیع زیرنویس نیز ممکن است به دلیل عدم حذف فعالانه زیرنویسهای ناقض حق نشر، به صورت مشترک و جداگانه مسئول شناخته شوند.
- 🇯🇵 ژاپن: حفاظت سختگیرانه برای محتواهایی مانند انیمه، فیلم و تلویزیون** زیرنویسهای طرفداران ممکن است با پیگرد قانونی یا نامههای هشدار از سوی سازمانهای حق نشر مواجه شوند، حتی اگر فقط در مقیاس کوچک توزیع شوند**.
- 🇨🇳 سرزمین اصلی چین: گروههای زیرنویس طرفدار زمانی فعال بودند، اما در سالهای اخیر وبسایتهای مرتبط مرتباً بسته شدهاند و تولیدکنندگان زیرنویس نیز ممکن است به دلیل نقض حق انتشار اطلاعات در اینترنت، از نظر مدنی یا حتی کیفری مسئول شناخته شوند.
نتیجهاگرچه بسیاری از کشورها صراحتاً فعالیت در فنسابها را جرم نمیدانند، اما همچنان نقض حق نشر محسوب میشوند و خطرات قانونی آن زمانی که توزیع و کسب درآمد در مقیاس بزرگ مطرح باشد، دو برابر میشود.
III. خطرات بالقوه زیرنویسهای طرفداران
پیامدهای قانونی احتمالی ساخت یا استفاده از کپشنهای طرفداران شامل موارد زیر است:
- صادر شدن نامه اخطار یا اخطاریه تخلف توسط دارنده حق چاپ؛;
- از شما خواسته شده که یک پلتفرم توزیع زیرنویس طرفداران را حذف کنید یا توسط DMCA مسدود شدهاید؛;
- در موارد جدی، ممکن است از تولیدکننده یا مدیر وب سایت به دلیل خسارت شکایت شود یا مسئولیت آن بر عهده گرفته شود؛;
- در موارد جدی، ممکن است از تولیدکنندگان یا مدیران وب برای جبران خسارت یا تلافیجویی شکایت شود. در برخی کشورها، این حتی ممکن است به منزله همدستی در توزیع محتوای دزدی دریایی.
✅ توصیهها:
- از ارسال عمومی یا توزیع زیرنویسهای طرفداران خودداری کنید بدون اجازه از دارنده حق چاپ;
- برای مطالعه شخصی یا اهداف ارتباطات غیرعمومی، ریسک قانونی نسبتاً کم است، اما همچنان باید احتیاط کرد؛;
- توصیه میشود از ابزارهای زیرنویس خودکار تولید شده توسط هوش مصنوعی مانند ایزی ساب برای تولید زیرنویس انگلیسی برای ویدیوهای دارای مجوز عمومی به تنهایی،, برای جلوگیری از خطرات کپیرایت و بهبود کارایی تولید زیرنویس.
چگونه از فایلهای زیرنویس به صورت قانونی استفاده کنیم؟
الف. زیرنویس کردن ویدیوهایی که میسازید (طبق قانون 100%)
اگر محتوای ویدیو در ابتدا توسط شما فیلمبرداری شده یا دارای حق چاپ باشد، شما حق کامل زیرنویس کردن آن را دارید. در این حالت، زیرنویسها را میتوان از چند طریق دریافت کرد:
- رونویسی و ترجمه دستی: به صورت دستی دیکته، ترجمه و ایجاد زیرنویس؛;
- تولید خودکار زیرنویس با استفاده از ابزارهای هوش مصنوعی: به عنوان مثال با استفاده از یک پلتفرم هوش مصنوعی مانند ایزی ساب, ، ویدیوی خود را آپلود کنید، به طور خودکار گفتار را تشخیص دهید و زیرنویسهای هماهنگ ایجاد کنید، حتی به چندین زبان مانند انگلیسی ترجمه کنید.;
- زیرنویسهای خارجی یا جاسازیشده در دسترس هستند: شما میتوانید زیرنویسها را به عنوان یک فایل آپلود کنید (مثلاً.
.srt) یا آنها را مستقیماً در ویدیو (Hardcode) رایت کنید، که هر دو روش استفاده قانونی دارند. سناریوهای قابل اجرا: ویدیوهای آموزشی، ویدیوهای شرکتی، ویدئوهای شخصی، دورههای آموزشی و غیره.
ب. استفاده از فایلهای زیرنویس دارای مجوز عمومی (مثلاً مجوزهای CC)
برخی از تولیدکنندگان ویدیو یا گروههای زیرنویس، فایلهای زیرنویس خود را تحت عنوان “در دسترس عموم» قرار میدهند.“مجوز کریتیو کامنز (مجوز CC)”که به دیگران اجازه میدهد تا به طور قانونی از محتوای زیرنویس استفاده، اصلاح و توزیع مجدد کنند.» پلتفرمهای رایج عبارتند از:
- یوتیوب (تنظیم روی “مجاز کردن زیرنویسهای مشارکتی انجمن”)؛;
- زیرنویسهای باز (برخی زیرنویسها با توضیحات مجوز CC)؛;
- پلتفرمهای دورههای آزاد دانشگاهی (مثلاً Coursera، edX، MIT OCW)؛;
قبل از استفاده از این فایلهای زیرنویس، حتماً موارد زیر را رعایت کنید:
- شرایط مجوز را بررسی کنید (آیا استفاده تجاری مجاز است، آیا ذکر منبع لازم است و غیره)؛;
- اطلاعات نویسنده اصلی را حفظ کنید (در صورت الزام به توافقنامه)؛;
- بدون تغییر محتوا برای ارائه نسخه اصلی.
سناریوهای قابل اجرا: تولید محتوای آموزشی ثانویه، سازماندهی منابع آموزشی، انتشار بین زبانی.
ج. دسترسی قانونی به فایلهای زیرنویس
علاوه بر تولید شخصی یا استفاده از محتوای دارای مجوز عمومی، موارد متعددی وجود دارد راههای قانونی برای دریافت زیرنویس به شرح زیر:
- فایلهای زیرنویس ارائه شده توسط پلتفرمهای رسمیمانند نتفلیکس، آمازون پرایم، یوتیوب و سایر پلتفرمها، برخی از ویدیوها امکان دانلود زیرنویس رسمی یا دسترسی به مرورگر را فراهم میکنند.;
- نویسندگان ویدیو به طور فعال به اشتراک میگذارندبرخی از سازندگان، فایلهای زیرنویس را در پروفایلهای ویدیویی، وبسایتهای شخصی و انجمنهای خود به اشتراک میگذارند که نشان میدهد این فایلها برای استفاده در دسترس هستند.;
- ابزارهای تولید خودکار هوش مصنوعیاستفاده از ابزارهای هوش مصنوعی قانونی (مثلاً Easysub، Kapwing،, VEED.IO) برای تولید خودکار زیرنویسها بر اساس محتوای ویدیوی خودتان، به جای دانلود زیرنویسهای دیگران؛;
- سایتهای مطالب متنبازبرخی از سایتهای محتوای ویدیویی بدون حق چاپ (مانند Pexels، Pixabay) توضیحات زیرنویس ویدیویی موجود در بازار را نیز ارائه میدهند.
نکته کلیدی: لطفاً زیرنویسها را از سایتهای پخش فیلم و سریال غیرقانونی یا سایتهای منبع غیرقانونی دانلود نکنید و از آنها برای توزیع عمومی یا ویرایش مجدد استفاده نکنید، حتی اگر فقط زیرنویسهای افزونه باشند، ممکن است نقض حق چاپ محسوب شوند.
پیشنهاد خلاصه:
- زیرنویس ویدیوهای خودساخته همیشه امنترین و توصیهشدهترین راه است؛;
- استفاده کنید فایلهای زیرنویس با مجوزهای عمومی صریح** و شرایط مناسب؛;
- از دانلود فایلهای زیرنویس خودداری کنید از سایتهای با منشأ ناشناخته یا سایتهای مشکوک به نقض حق نشر؛;
- تولید زیرنویسهای چندزبانه و با کیفیت بالا به تنهایی، با استفاده از یک پلتفرم هوش مصنوعی مانند ایزی ساب, ، نه تنها کارآمد است، بلکه از اختلافات مربوط به حق چاپ نیز جلوگیری میکند.
آیا ابزارهای زیرنویس هوش مصنوعی میتوانند به شما در جلوگیری از خطرات قانونی کمک کنند؟
یکی از بزرگترین نگرانیهای بسیاری از کاربران هنگام استفاده از زیرنویسها این است: آیا زیرنویسهایی که اضافه میکنم، حق نشر را نقض میکنند؟ در واقع، کلید رعایت این قانون به منبع و تولید زیرنویسها بستگی دارد.. با توسعه فناوری هوش مصنوعی، کاربران بیشتری برای جلوگیری از خطر نقض حق چاپ، استفاده از ابزارهای زیرنویس هوش مصنوعی را برای تولید خودکار زیرنویس برای ویدیو انتخاب میکنند.
در اینجا سه مزیت برتر انطباق قانونی استفاده از ابزار زیرنویس هوش مصنوعی مانند Easysub آورده شده است:
۱. اجتناب از استفاده از محتوای دارای حق نشر با تولید خودکار “زیرنویسهای اصلی” با ابزارهای هوش مصنوعی
فایلهای زیرنویس سنتی اغلب از منابع پیچیدهای میآیند، به خصوص .srt, .الاغ, و غیره از اینترنت دانلود میشوند که بسیاری از آنها غیرمجاز هستند و مشمول اختلافات مربوط به حق چاپ میباشند. از سوی دیگر، هنگام استفاده از ابزارهای هوش مصنوعی، زیرنویسها به طور خودکار بر اساس محتوای ویدیویی یا صوتی آپلود شده شما که یک خروجی اصلی است، شناسایی و تولید میشوند. حق چاپ فایلهای زیرنویس شخص ثالث را نقض نمیکند.
✔ زیرنویسهای تولید شده تا زمانی که شما حق چاپ یا حق استفاده از محتوای ویدیویی/صوتی را داشته باشید، قانونی هستند.
II. ایزیساب چگونه به کاربران در ایجاد قانونی زیرنویس کمک میکند؟
به عنوان یک پلتفرم تولید زیرنویس هوش مصنوعی که برای سازندگان در سراسر جهان طراحی شده است،, ایزی ساب به ارائه یک راهحل ساده، کارآمد و سازگار برای ساخت زیرنویس اختصاص داده شده است. گردش کار آن حول آپلود توسط کاربر و تشخیص خودکار هوش مصنوعی متمرکز است و به شما کمک میکند زیرنویسهای قانونی را به سرعت و ایمن تولید کنید:
- ویدیو/صوتی که ایجاد کردهاید یا حق استفاده از آن را دارید، آپلود کنید;
- Easysub به طور خودکار تشخیص گفتار را برای تولید زیرنویسهای هماهنگ انجام میدهد؛;
- به صورت اختیاری، عملکرد ترجمه را فعال یا غیرفعال کنید تا از تولید زیرنویس چند زبانه به زبانهای انگلیسی، ژاپنی، چینی و سایر زبانها پشتیبانی شود.;
- صادرات به فرمتهای رایج مانند
.srt,.txt, و غیره برای استفاده آسان در پلتفرمهای مختلف.
در این حالت،, منبع زیرنویسها مشخص است، حق نشر متعلق به clear است, ، نیازی به نگرانی در مورد تخلف نیست.
iii. در کل فرآیند، زیرنویسها را به طور مستقل تولید کنید و از استفاده از منابع کپیشده خودداری کنید.
یکی از بزرگترین مزایای ابزار زیرنویس هوش مصنوعی این است: کل فرآیند کنترل مستقل، به منابع زیرنویس خارجی متکی نیستید. نیازی نیست برای دانلود زیرنویسهای دیگران به منابع زیرنویس مراجعه کنید و نیازی نیست نگران نقض قوانین حق چاپ توسط fansub باشید. Easysub به شما در انجام این کار کمک میکند:
- ✅ محتوای زیرنویس خود را از ابتدا تولید کنید;
- ✅ فرآیند ترجمه توسط هوش مصنوعی و بدون کپی کردن محتوای دیگران به صورت خودکار انجام میشود.;
- ✅ ارائه ویرایشگر برای ویرایش دستی و بهینهسازی برای خروجی گرفتن از فایلهای زیرنویس حرفهایتر.
خلاصه توصیهها:
اگر میخواهید برای ویدیوهایتان زیرنویس بگذارید قانونی و ایمن با وجود عدم آشنایی با اصطلاحات پیچیده حقوقی، استفاده از ابزارهای زیرنویس هوش مصنوعی (به ویژه Easysub) مطمئناً روشی کارآمد و قابل اعتماد برای انجام این کار است:
- ✔ نیازی به لمس منابع زیرنویس شخص ثالث نیست.;
- ✔ فرآیند کامل بر اساس تولید محتوای ویدیویی خودتان؛;
- ✔ پشتیبانی از ترجمه و ویرایش سفارشی، با حق نشر واضح و قابل کنترل؛;
- ✔ قابل استفاده در پلتفرمهای اجتماعی، محتوای آموزشی، ویدیوهای برون مرزی و سایر سناریوهای کاربردی.
در تولید محتوای امروزی که به طور فزایندهای جهانی شده است، اجازه دهید ابزارهای هوشمندی مانند Easysub به پشتوانهای محکم برای بومیسازی و انطباق ویدیوی شما تبدیل شوند.
Easysub: روش قانونی برای تولید زیرنویسهای خودتان
در عصر تولید محتوای امروزی که حق نشر رعایت میشود، انتخاب یک قانونی، امن و راحت راهحل زیرنویس از اهمیت ویژهای برخوردار است. ایزی ساب یک پلتفرم زیرنویس هوشمند است که به کاربران در سراسر جهان کمک میکند تا به طور خودکار زیرنویس تولید کنند، آنها را به چندین زبان ترجمه کنند و به فرمتهای مختلف خروجی بگیرند، ضمن اینکه از خطرات نقض حق چاپ مرتبط با استفاده از زیرنویسهای غیرقانونی جلوگیری میکنند.
ویژگیهای اصلی Easysub
- تشخیص هوشمند محتوای گفتار با هوش مصنوعی: پشتیبانی از آپلود فایلهای ویدیویی یا صوتی، تشخیص خودکار گفتار و تولید زیرنویسهای هماهنگ؛;
- پشتیبانی از بیش از ۱۰۰ زبان و ترجمه زیرنویس: به راحتی تبدیل زیرنویس چند زبانه به انگلیسی، چینی، ژاپنی، اسپانیایی و غیره را انجام دهید.;
- ویرایشگر زیرنویس WYSIWYGشما میتوانید محتوای متن، جدول زمانی و سبک را به صورت آنلاین تنظیم کنید تا حرفهایگری خود را افزایش دهید.;
- چندین فرمت استاندارد را صادر کنید: مانند
.srt,.txt,.الاغ, و غیره، تطبیق با یوتیوب, ، ویمئو، نرمافزار زیرنویس و سایر پلتفرمها؛; - پشتیبانی از تشخیص مستقیم لینک یوتیوب: نیازی به دانلود ویدیو نیست، میتوانید لینک ویدیو را برای تولید زیرنویس مستقیماً جایگذاری کنید.;
- رابط کاربری چینی واکنشگراکاربرانی که هیچ پیشزمینه فنی ندارند میتوانند به راحتی با آن کار کنند.
نسخه آزمایشی رایگان، بدون نیاز به دستکاری زیرنویسهای غیرقانونی
- ایزی ساب ارائه میدهد اعتبار رایگان برای سازندگان ویدیوهای کوتاه، مدرسان و زبانآموزان جهت استفاده روزانه؛;
- کل فرآیند بر اساس محتوای خود کاربران است، نیازی به تکیه بر سایتهای زیرنویس خارجی یا ’زیرنویسهای طرفداران“ نیست؛;
- بدون نیاز به دانلود، بدون واترمارک، بدون نیاز به افزونههای شخص ثالث،, رعایت قانون، آرامش خاطر.
- بدون نیاز به دانلود، بدون واترمارک و بدون نیاز به افزونههای شخص ثالث.
✅ خلاصه توصیهها:
اگر به دنبال راهی برای تولید سریع، ایمن و قانونی زیرنویس هستید،, ایزی ساب انتخاب ایدهآلی برای شماست:
- ✅ کاربرانی که حق پخش ویدیوهای خود را دارند میتوانند آنها را مستقیماً برای شناسایی خودکار آپلود کنند.;
- ✅ کاربرانی که به ترجمه یا بومیسازی زیرنویس نیاز دارند، میتوانند با یک کلیک زیرنویسهای چندزبانه تولید کنند؛;
- ✅ پلتفرمهای آموزشی، سازمانها یا شرکتهایی که نگران رعایت حق نشر هستند، میتوانند از طریق Easysub محتوا را به طور کارآمد و مطابق با قوانین تولید کنند.;
همین امروز از Easysub استفاده کنید برای اینکه تولید زیرنویس کمتر به منابع شخص ثالث وابسته باشد و تولید محتوا ایمنتر، حرفهایتر و کارآمدتر شود.