Youtube Subtitles AI-ஆ?

மேலும் படைப்பாற்றலுக்கான கட்டுரைகள் மற்றும் பயிற்சிகள்

YouTube தானியங்கி வசன அமைப்பு

If you’ve ever uploaded a video to YouTube, you might be surprised to learn that the platform automatically generates subtitles for you without you having to do anything to set them up. Many creators see it for the first time and wonder:

  • “Where did these subtitles come from? Is it AI?”
  • “Are they accurate? Do they work?”
  • “"அவற்றை இன்னும் துல்லியமாக்க நான் என்ன செய்ய முடியும்?"”

As a creator who runs the channel myself, I’ve been plagued by these questions. So I’ve done my own testing, delved into the technical mechanics behind YouTube subtitles, and tried to optimize the subtitle effect using different methods.

In this article, I’m going to try to answer these questions with you:

  1. YouTube சப்டைட்டில்கள் AI-ஆ?
  2. அதன் பலம் மற்றும் பலவீனங்கள் என்ன?
  3. நான் இன்னும் தொழில்முறை பன்மொழி வசனங்களை உருவாக்க விரும்பினால் என்ன செய்வது?

If you’re a YouTube video creator looking to improve the professionalism of your content, you’re sure to pick up some useful tips and advice from this article.

பொருளடக்கம்

YouTube வசனங்கள் AI ஆல் உருவாக்கப்பட்டதா இல்லையா?

Yes, YouTube’s automatic subtitles are indeed generated by AI technology.

YouTube has introduced automatic subtitle feature since 2009, which is based on Google’s own ASR technology (தானியங்கி பேச்சு அங்கீகாரம்). இந்த தொழில்நுட்பம் ஒரு வீடியோவில் நிகழ்நேர பேச்சு உள்ளடக்கத்தை உரையாக அங்கீகரிக்க செயற்கை நுண்ணறிவு வழிமுறைகளைப் பயன்படுத்துகிறது, மேலும் தானாகவே ஒத்திசைக்கப்பட்ட வசனங்களை உருவாக்குகிறது.

I’ve experienced this feature when uploading videos to my channel: without any setup, YouTube usually generates subtitles automatically within a few minutes to a few hours, as long as the language recognition results. It’s available in multiple languages, including English, Chinese, Japanese, Spanish, and more.

AI சப்டைட்டில் ஜெனரேட்டர்

YouTube’s official help documentation தெளிவாகக் கூறுகிறது:

“"“தானியங்கி வசன வரிகள் பேச்சு அங்கீகார தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்படுகின்றன, மேலும் பேசும் வேகம், உச்சரிப்பு, ஒலி தரம் அல்லது பின்னணி இரைச்சல் காரணமாக போதுமான அளவு துல்லியமாக இல்லாமல் இருக்கலாம்.”

தானியங்கி வசனங்களின் தன்மை உண்மையில் AI தொழில்நுட்பத்தால் இயக்கப்படும் ஒரு தயாரிப்பு என்பதை இது காட்டுகிறது, ஆனால் அதில் இன்னும் சில அங்கீகாரப் பிழைகள் உள்ளன. பல ஸ்பீக்கர்கள், தெளிவற்ற உச்சரிப்பு மற்றும் நிறைய பின்னணி இசை உள்ள சூழ்நிலைகளில், பிழைகள் ஏற்பட வாய்ப்புள்ளது.

உங்கள் வசன வரிகள் மிகவும் துல்லியமாகவும் இயல்பாகவும் இருக்க விரும்பினால், குறிப்பாக பல மொழி மொழிபெயர்ப்புகளை ஆதரிக்க வேண்டும் அல்லது வணிக நோக்கங்களுக்காக அவற்றைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்றால், நீங்கள் மிகவும் சிறப்பு வாய்ந்த ஒன்றைப் பயன்படுத்த விரும்பலாம். AI வசன வரிகள் கருவி, போன்றவை ஈஸிசப், இது உங்கள் வசனங்களைத் திருத்தவும், தரப்படுத்தப்பட்ட வடிவத்தில் ஏற்றுமதி செய்யவும், மொழிபெயர்ப்புகளை ஆதரிக்கவும், ஒட்டுமொத்த பார்வை அனுபவத்தை மேம்படுத்தவும் உங்களுக்கு சுதந்திரத்தை வழங்குகிறது.

YouTube AI வசனங்கள் துல்லியமானவையா இல்லையா?

In order to answer the question “Are YouTube automatic subtitles accurate or not?” I’ve done several tests and compared the results of subtitle recognition in different languages and types of videos. The following analysis is based on my real creation experience, manual proofreading records and data observation.

சமூக ஊடகங்கள்

சோதனை பின்னணி: எனது YouTube வசன துல்லிய சோதனைகள்

வீடியோ வகைமொழிகால அளவுஉள்ளடக்க நடை
கல்வி வீடியோசீன10 நிமிடங்கள்தெளிவான பேச்சு, சொற்களையும் உள்ளடக்கியது
தினசரி வ்லாக்ஆங்கிலம்6 நிமிடங்கள்இயற்கையான வேகக்கட்டுப்பாடு, லேசான உச்சரிப்பு
அனிம் வர்ணனைஜப்பானியர்கள்8 நிமிடங்கள்வேகமான, பல பேச்சாளர் உரையாடல்

துல்லிய பகுப்பாய்வு: YouTube AI வசனங்கள் (உண்மையான சோதனைகளின் அடிப்படையில்)

மொழிசராசரி துல்லிய விகிதம்பொதுவான பிரச்சினைகள்
ஆங்கிலம்✅ 85%–90%சிறிய எழுத்துப் பிழைகள், சற்று இயற்கைக்கு மாறான வாக்கிய இடைவெளிகள்
சீன⚠️ 70%–80%தொழில்நுட்ப சொற்களை தவறாகப் புரிந்துகொள்வது, நிறுத்தற்குறிகள் இல்லாதது
ஜப்பானியர்கள்❌ 60%–70%பல பேச்சாளர்கள் உரையாடலில் குழப்பம், கட்டமைப்பு பிழைகள்

துல்லியத்தில் ஏன் வேறுபாடு உள்ளது? பேச்சு அங்கீகாரத்தின் தொழில்நுட்பக் கண்ணோட்டத்தில், YouTube பயன்படுத்தும் AI பொது நோக்கத்திற்கான பேச்சு மாதிரியைச் சேர்ந்தது மற்றும் ஆங்கிலத்திற்கான பயிற்சித் தரவை அதிகம் கொண்டுள்ளது, எனவே ஆங்கில வசனங்களின் செயல்திறன் மிகவும் நிலையானது. இருப்பினும், சீன மற்றும் ஜப்பானிய போன்ற மொழிகளுக்கு, இந்த அமைப்பு பின்வரும் காரணிகளுக்கு மிகவும் எளிதில் பாதிக்கப்படுகிறது:

  • பேச்சாளர் உச்சரிப்பில் வேறுபாடுகள் (எ.கா., தெற்கு உச்சரிப்பு, கலப்பு ஆங்கிலம்)
  • பின்னணி இசை அல்லது சுற்றுப்புற ஒலி குறுக்கீடு
  • நிறுத்தற்குறிகள் இல்லாதது → தவறான சொற்பொருள் முறிவுகளுக்கு வழிவகுக்கிறது
  • சிறப்புச் சொற்களஞ்சியம் சரியாக அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.

YouTube தானியங்கி வசனங்களின் நன்மை தீமைகள்

YouTube தானியங்கி வசன அமைப்பு

When we talk about YouTube’s automatic captioning system, we have to admit that the AI technology behind it has really helped a lot of creators. But as a content creator who actually runs a channel, I’ve also experienced its strengths and obvious limitations over the course of many uses.

நன்மை

  1. முற்றிலும் இலவசம்: நிறுவல் இல்லை, பயன்பாடு இல்லை, வீடியோவைப் பதிவேற்றினால் போதும், கணினி தானாகவே வசனங்களை அடையாளம் கண்டு உருவாக்கும்.
  2. செயல்பட வேண்டிய அவசியமில்லை, தானியங்கி உற்பத்தி: வீடியோவின் மொழியையும் AI பேச்சு அங்கீகாரத்தையும் YouTube தானாகவே கண்டறியும், பயன்படுத்த கிட்டத்தட்ட “பூஜ்ஜிய வரம்பு”.
  3. பல மொழி ஆதரவு: ஆங்கிலம், சீனம், ஜப்பானியம், ஸ்பானிஷ் மற்றும் பல மொழிகள் உட்பட பல மொழிகள் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளன.
  4. வேகமான வீடியோ பதிவேற்றங்கள்: தானியங்கி வசனங்கள் பொதுவாக பதிவேற்றப்பட்ட சில நிமிடங்கள் முதல் மணிநேரங்களுக்குள் உருவாக்கப்படுகின்றன, இதனால் தயாரிப்பு நேரம் மிச்சமாகும்.

பாதகம்

  1. தானியங்கி வசன உள்ளடக்கத்தைத் திருத்த முடியவில்லை.: YouTube’s auto-generated subtitles are not allowed to be modified directly, so you have to download the subtitle files and then manually adjust and re-upload them, which is very cumbersome.
  2. நிலையற்ற வசனத் துல்லியம்: முந்தைய சோதனையில் காட்டப்பட்டுள்ளபடி, ஆங்கிலம் அல்லாத மொழிகளில் உள்ள வசனங்கள் பெரும்பாலும் தவறாக அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.
  3. மொழிபெயர்ப்பு செயல்பாடு இல்லை: YouTube தானியங்கி வசன வரிகள் "அசல் மொழியை" மட்டுமே அங்கீகரிக்கின்றன மற்றும் பிற மொழிகளுக்கு தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பை ஆதரிக்காது.
  4. நிலையான வசனக் கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்வதற்கான ஆதரவு இல்லை.: Automatic subtitles can’t be exported directly to standard formats such as .எஸ்.ஆர்.டி..
  5. ஒற்றை வடிவம் மற்றும் பாணி கட்டுப்பாடு இல்லாமை: You can’t customize fonts, colors, positions, etc.

I think it’s suitable for scenes with light content and not too demanding on subtitles. For example, daily vlogs, casual shots, chat videos, etc. But if your video content contains:

  • அறிவு கற்பித்தல், பாட உள்ளடக்கம்
  • பல மொழி தொடர்பு தேவைகள்
  • வணிக மேம்பாடு, தயாரிப்பு அறிமுகம்
  • பிராண்ட் இமேஜ் தேவைப்படும் திட்டங்கள்

அப்படியானால் YouTube தானியங்கி வசன வரிகள் போதாது. உங்களுக்கு Easysub போன்ற AI வசன வரிகள் கருவி தேவை. அது மட்டுமல்ல வசன வரிகளை தானாக உருவாக்குகிறது., ஆனால் மொழிபெயர்ப்பு, திருத்துதல், ஏற்றுமதி செய்தல், எரித்தல் மற்றும் பிற செயல்பாடுகளையும் ஆதரிக்கிறது, இது தொழில்முறை வசனங்களுக்கான உங்கள் அனைத்து தேவைகளையும் பூர்த்தி செய்கிறது.

எனது YouTube வீடியோக்களில் அதிக தொழில்முறை வசனங்களை எவ்வாறு சேர்ப்பது?

தானியங்கி YouTube தலைப்புகளின் நன்மை தீமைகளைப் பற்றி அறிந்த பிறகு, பல படைப்பாளிகள் (நானும் உட்பட) கேட்கிறார்கள்:

“"எனது வீடியோ தலைப்புகளை மிகவும் தொழில்முறை, துல்லியமான மற்றும் ஆன்-பிராண்டாக மாற்ற நான் என்ன செய்ய முடியும்?"”

As a creator who actually runs a YouTube teaching channel, I’ve tried a variety of methods and have finally summarized three ways to add professional subtitles that are suitable for creators at different stages of their career. Here’s what I’ve put together with a combination of personal experience, technical logic and practical advice to help you.

முறை 1: கைமுறையாக வசனங்களை உருவாக்கி .srt கோப்புகளைப் பதிவேற்றவும்.

பொருத்தமானது: வசனத் தயாரிப்பில் பரிச்சயமான, நேரமுள்ள, துல்லியத்தைப் பின்பற்றும் படைப்பாளிகள்.

செயல்முறை பின்வருமாறு:

  1. .srt வசனக் கோப்புகளை உருவாக்க உரை திருத்தி அல்லது வசன மென்பொருளை (எ.கா. Aegisub) பயன்படுத்தவும்.
  2. காலவரிசைப்படி ஒவ்வொரு வசனத்தையும் நிரப்பவும்.
  3. யூடியூப் ஸ்டுடியோவில் உள்நுழைந்து, வீடியோவைப் பதிவேற்றி, வசனக் கோப்பை கைமுறையாகச் சேர்க்கவும்.

நன்மை: முழுமையாக தனிப்பயனாக்கக்கூடிய வசன வரிகள், துல்லியமான கட்டுப்பாடு
பாதகம்: விலை உயர்ந்தது, நேரத்தை எடுத்துக்கொள்ளும், உற்பத்திக்கான அதிக வரம்பு.

💡 நான் Aegisub-ஐப் பயன்படுத்தி சப்டைட்டில்களை உருவாக்க முயற்சித்தேன், 10 நிமிட வீடியோவை உருவாக்க எனக்கு குறைந்தது 2 மணிநேரம் ஆனது. இது நன்றாக வேலை செய்கிறது, ஆனால் அதிக அதிர்வெண் புதுப்பிப்புகளைக் கொண்ட சேனலுக்கு இது மிகவும் திறமையற்றது.

முறை 2: வசனக் கோப்புகளை உருவாக்கி ஏற்றுமதி செய்ய AI வசனக் கருவியைப் பயன்படுத்தவும் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)

தானியங்கி-சப்டைட்டில்-ஜெனரேட்டர்-ஆன்லைன்-AI-சப்டைட்டில்-ஜெனரேட்டர்-ஆன்லைன்-EASYSUB

பொருத்தமானது: பெரும்பாலான உள்ளடக்க உருவாக்குநர்கள், கல்வி வீடியோக்கள், சந்தைப்படுத்தல் வீடியோக்கள் மற்றும் பன்மொழி வசனங்கள் தேவைப்படும் பயனர்கள்.

என்னுடைய பிரபலமான கருவியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். ஈஸிசப் உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு சில படிகளில் உயர்தர வசனங்களை உருவாக்கலாம்:

  1. வருகை தரவும் ஈஸிசப் மேடை (https://easyssub.com/)
  2. பதிவேற்ற வீடியோ → தானியங்கி மொழி அங்கீகாரம் → விருப்ப மொழிபெயர்ப்பு மொழி
  3. இந்த அமைப்பு தானாகவே வசன வரிகள் + நேரக் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது.
  4. மேடையில் உள்ள பாணியை ஒவ்வொரு வாக்கியமாக சரிபார்த்து, திருத்தி, மேம்படுத்தவும்.
  5. .srt, .vtt, .ass போன்றவற்றில் வசன வரிகளை ஏற்றுமதி செய்து, அவற்றை மீண்டும் YouTube இல் பதிவேற்றவும்.

நன்மை:

  • AI auto-processing saves you a lot of time (I’ve tested it in 5 minutes for a 10-minute video).
  • சர்வதேசமயமாக்கப்பட்ட சேனல்களுக்கு ஏற்றவாறு, ஆங்கிலம்/ஜப்பானியம்/பல மொழி வசனங்களில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
  • வசன வரிகளைத் திருத்தலாம், எரிக்கலாம், மேலும் எழுத்துரு பாணிகளைத் தனிப்பயனாக்கலாம்.

பாதகம்: மேம்பட்ட அம்சங்களுக்கு கட்டணப் பதிப்பிற்கு மேம்படுத்த வேண்டும், ஆனால் அறிமுக அம்சங்கள் இலவச சோதனையால் ஆதரிக்கப்படுகின்றன, இது அன்றாடத் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்யப் போதுமானது.

📌 My real experience is that Easysub’s subtitle accuracy can reach 95%க்கு மேல் after automatic recognition + slight manual modification, which is much more stable than YouTube’s own subtitles.

முறை 3: உட்பொதிக்கப்பட்ட வசனங்களைச் சேர்க்க வீடியோ எடிட்டிங் மென்பொருளைப் பயன்படுத்தவும்.

பொருத்தமானது: அதிக காட்சி நிலைத்தன்மை தேவைப்படும் மற்றும் வடிவமைப்பு தேவைகளைக் கொண்ட பிராண்ட் வீடியோக்கள்.

எடிட்டிங் மென்பொருளில் (எ.கா. அடோப் பிரீமியர், ஃபைனல் கட் ப்ரோ, கேப்கட்), நீங்கள்:

  1. ஒவ்வொரு வசனத்தையும் கைமுறையாக தட்டச்சு செய்வதன் மூலம் சேர்க்கவும்.
  2. வசனங்களின் எழுத்துரு, நிறம், அனிமேஷன் மற்றும் தோற்றத்தைக் கட்டுப்படுத்தவும்.
  3. கூடுதல் வசனக் கோப்புகள் இல்லாமல் நேரடியாக வீடியோவில் வசனங்களை எரிக்கவும்.

நன்மை: காட்சி கலை பாணி சுதந்திரம்
பாதகம்: தேட முடியாதது (உரை அல்லாத வடிவம்), பின்னர் மாற்றுவது எளிதல்ல, மிகவும் நேரத்தை எடுத்துக்கொள்ளும்.

💡 ஒரு பிராண்டிங் கிளையண்டிற்கு நிலையான வசன பாணியுடன் ஒரு விளம்பரத்தை உருவாக்க, கடினமான வசன வரிகளுக்கு பிரீமியரைப் பயன்படுத்தினேன். முடிவுகள் சிறப்பாக இருந்தன, ஆனால் அதைப் பராமரிப்பது விலை உயர்ந்தது மற்றும் தொகுதி உள்ளடக்கத்திற்கு ஏற்றதாக இல்லை.

YouTube படைப்பாளிகள் தங்கள் வசன முறைகளை எவ்வாறு தேர்வு செய்ய வேண்டும்?

ஒரு உள்ளடக்க படைப்பாளராக, வெவ்வேறு வகையான வீடியோக்களுக்கு வசனத் துல்லியம், எடிட்டிங் நெகிழ்வுத்தன்மை, மொழிபெயர்ப்புத் திறன்கள் மற்றும் உற்பத்தித்திறன் ஆகியவற்றில் வெவ்வேறு தேவைகள் உள்ளன என்பதை நான் அறிவேன். எனவே, உங்களுக்கு, YouTube தானியங்கி வசனங்கள் போதுமா? அல்லது நீங்கள் ஒரு தொழில்முறை வசனக் கருவியைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா?

In this section, I’ll take into account my own experience, the differences in content types, and the threshold of technical skills to help you determine which subtitling solution is better for you from a creator’s perspective.

படைப்பாளர் வகையின்படி பரிந்துரைக்கப்படும் வசன விருப்பங்கள்

படைப்பாளர் வகைஉள்ளடக்க நடைபரிந்துரைக்கப்பட்ட வசன முறைகாரணம்
புதிய யூடியூபர்கள் / வ்லாக்கர்கள்பொழுதுபோக்கு, சாதாரண வாழ்க்கை முறை, இயல்பான பேச்சு✅ YouTube தானியங்கி வசனங்கள்பயன்படுத்த எளிதானது, எந்த அமைப்பும் தேவையில்லை.
கல்வியாளர்கள் / அறிவு உருவாக்குநர்கள்தொழில்நுட்ப விதிமுறைகள், துல்லியத்திற்கான தேவை✅ Easysub + கையேடு மதிப்பாய்வுஅதிக துல்லியம், திருத்தக்கூடியது, ஏற்றுமதி செய்யக்கூடியது
பிராண்ட் / வணிக படைப்பாளர்கள்காட்சி நிலைத்தன்மை, பன்மொழி பார்வையாளர்கள்✅ எடிட்டிங் மென்பொருள் மூலம் Easysub + கையேடு ஸ்டைலிங்பிராண்டிங் கட்டுப்பாடு, வடிவமைப்பு நெகிழ்வுத்தன்மை
பன்மொழி / உலகளாவிய சேனல்கள்சர்வதேச பார்வையாளர்களே, மொழிபெயர்ப்புகள் தேவை.✅ ஈஸிசப்: தானியங்கு மொழிபெயர்ப்பு & ஏற்றுமதிபன்மொழி ஆதரவு + பல தள பயன்பாடு

யூடியூப் ஆட்டோ சப்டைட்டில்கள் vs. ஈஸிசப்

அம்சம்YouTube தானியங்கி வசனங்கள்Easysub AI வசனக் கருவி
மொழி ஆதரவுபல மொழிகள்பன்மொழி + மொழிபெயர்ப்பு
வசனத் துல்லியம்ஆங்கிலத்தில் நல்லது, மற்றவற்றில் மாறுபடும்சீரானது, சிறிய திருத்தங்களுடன் 90%+
திருத்தக்கூடிய வசனங்கள்❌ திருத்த முடியாது✅ காட்சி வசன எடிட்டர்
வசனக் கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்❌ ஆதரிக்கப்படவில்லை✅ SRT / VTT / ASS / TXT ஆதரிக்கப்படுகிறது
வசன மொழிபெயர்ப்பு❌ கிடைக்கவில்லை✅ 30+ மொழிகளை ஆதரிக்கிறது
பயன்படுத்த எளிதாகமிகவும் எளிதானதுதொடக்கநிலையாளர்களுக்கு ஏற்ற எளிதான UI

YouTube’s தானியங்கி தலைப்புச் செய்திகளுக்கான AI தொழில்நுட்பம் may be advanced, but it’s not designed for “demanding creators”. If you’re just shooting the day-to-day and uploading the occasional video, it’s probably good enough.

ஆனால் நீங்கள்:

  • உங்கள் வீடியோக்களின் தொழில்முறைத் தன்மையை மேம்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?
  • அதிக SEO வெளிப்பாடு மற்றும் பார்வையாளர் ஒட்டும் தன்மையைப் பெற விரும்புகிறேன்
  • வெளிநாட்டு சந்தைகளில் நுழைந்து பன்மொழி பார்வையாளர்களை அடைய விரும்புகிறேன்.
  • செயல்திறனை மேம்படுத்த துணைத் தலைப்புகளை தொகுக்க விரும்புகிறேன்.

பின்னர் நீங்கள் ஒரு தொழில்முறை கருவியைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், அது போன்றது ஈஸிசப், which not only saves you a lot of time, but also makes subtitles part of your video’s competitiveness.

முடிவுரை

YouTube’s automatic captioning is indeed AI-driven, and the technology has saved countless creators a lot of time. But as I’ve found in my own personal testing, automatic captioning is convenient, but far from perfect.

உங்கள் உள்ளடக்கம் மிகவும் துல்லியமாகவும், பன்மொழி ரீதியாகவும், தொழில்முறை ரீதியாகவும் அல்லது சர்வதேச அளவில் சந்தைப்படுத்தக்கூடியதாகவும் இருக்க வேண்டுமென்றால், ஒரு சிறந்த, நெகிழ்வான வசனத் தீர்வு அவசியம்.

That’s why I’ve been using Easysub for a long time – an AI subtitle generator that automatically recognizes speech, intelligently translates subtitles, and supports exporting and editing. Not only is it easy to use, but it can really boost the reach and impact of your content.

Whether you’re a new content creator or an established channel owner, subtitling is the first step in getting your audience to understand you.

உங்கள் வீடியோக்களை மேம்படுத்த இன்றே EasySub-ஐப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள்.

உள்ளடக்க உலகமயமாக்கல் மற்றும் குறுகிய வடிவ வீடியோ வெடிப்பு சகாப்தத்தில், வீடியோக்களின் தெரிவுநிலை, அணுகல் மற்றும் தொழில்முறைத்தன்மையை மேம்படுத்த தானியங்கி வசன வரிகள் ஒரு முக்கிய கருவியாக மாறியுள்ளது.

போன்ற AI வசன உருவாக்க தளங்களுடன் ஈஸிசப், உள்ளடக்க உருவாக்குநர்கள் மற்றும் வணிகங்கள் குறைந்த நேரத்தில் உயர்தர, பன்மொழி, துல்லியமாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட வீடியோ வசனங்களை உருவாக்க முடியும், பார்வை அனுபவத்தையும் விநியோகத் திறனையும் வியத்தகு முறையில் மேம்படுத்துகிறது.

EASYSUB

உள்ளடக்க உலகமயமாக்கல் மற்றும் குறுகிய வடிவ வீடியோ வெடிப்பு சகாப்தத்தில், தானியங்கி வசன வரிகள் வீடியோக்களின் தெரிவுநிலை, அணுகல் மற்றும் தொழில்முறைத்தன்மையை மேம்படுத்துவதற்கான ஒரு முக்கிய கருவியாக மாறியுள்ளது. Easysub போன்ற AI வசன வரிகள் உருவாக்கும் தளங்களுடன், உள்ளடக்க படைப்பாளர்களும் வணிகங்களும் குறைந்த நேரத்தில் உயர்தர, பன்மொழி, துல்லியமாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட வீடியோ வசனங்களை உருவாக்க முடியும், இது பார்வை அனுபவத்தையும் விநியோகத் திறனையும் வியத்தகு முறையில் மேம்படுத்துகிறது.

நீங்கள் ஒரு தொடக்கக்காரராக இருந்தாலும் சரி அல்லது அனுபவம் வாய்ந்த படைப்பாளராக இருந்தாலும் சரி, Easysub உங்கள் உள்ளடக்கத்தை விரைவுபடுத்தி மேம்படுத்த முடியும். Easysub-ஐ இப்போதே இலவசமாக முயற்சிக்கவும், AI வசன வரிகளின் செயல்திறன் மற்றும் நுண்ணறிவை அனுபவிக்கவும், ஒவ்வொரு வீடியோவும் மொழி எல்லைகளைக் கடந்து உலகளாவிய பார்வையாளர்களை சென்றடைய உதவுகிறது!

ஒரு சில நிமிடங்களில் உங்கள் உள்ளடக்கத்தை AI மேம்படுத்தட்டும்!

👉 இலவச சோதனைக்கு இங்கே கிளிக் செய்யவும்: ஈஸிசப்.காம்

இந்த வலைப்பதிவைப் படித்ததற்கு நன்றி. மேலும் கேள்விகள் அல்லது தனிப்பயனாக்கத் தேவைகளுக்கு எங்களைத் தொடர்பு கொள்ள தயங்க வேண்டாம்!

பிரபலமான வாசிப்புகள்

இலவச AI வசன ஜெனரேட்டர்கள்
The Ultimate Guide to Use AI to Generate Subtitles
Best AI Subtitle Generator
Top 10 Best AI Subtitle Generator 2026
subtitle generator for marketing videos and ads
Subtitle Generator for Marketing Videos and Ads
AI Subtitle Generator for Long Videos
AI Subtitle Generator for Long Videos
Data Privacy and Security
How to Auto Generate Subtitles for a Video for Free?

டேக் கிளவுட்

இன்ஸ்டாகிராம் வீடியோக்களுக்கு தானியங்கி வசனங்களைச் சேர்க்கவும் கேன்வாஸ் ஆன்லைன் படிப்புகளுக்கு வசனங்களைச் சேர்க்கவும் நேர்காணல் வீடியோக்களுக்கு வசனங்களைச் சேர்க்கவும் திரைப்படங்களுக்கு வசனங்களைச் சேர்க்கவும் மல்டிமீடியா அறிவுறுத்தல் வீடியோக்களுக்கு வசனங்களைச் சேர்க்கவும் TikTok வீடியோக்களுக்கு வசனங்களைச் சேர்க்கவும் வீடியோவில் வசனங்களைச் சேர்க்கவும் வீடியோவில் உரையைச் சேர்க்கவும் AI சப்டைட்டில் ஜெனரேட்டர் தானியங்கு வசனம் தானியங்கி வசன ஜெனரேட்டர் டிக்டோக் வீடியோக்களில் தானாகவே வசனங்களைச் சேர்க்கவும் YouTube இல் வசன வரிகளை தானாக உருவாக்கவும் தானாக உருவாக்கப்பட்ட வசன வரிகள் ChatGPT வசனங்கள் வசனங்களை எளிதாக திருத்தவும் வீடியோக்களை இலவசமாக ஆன்லைனில் திருத்தவும் இலவச ஆன்லைன் வீடியோ எடிட்டர் வசனங்களை தானாக உருவாக்க YouTubeஐப் பெறவும் ஜப்பானிய வசனங்கள் ஜெனரேட்டர் நீண்ட வீடியோ வசனங்கள் ஆன்லைன் ஆட்டோ கேப்ஷன் ஜெனரேட்டர் ஆன்லைன் இலவச ஆட்டோ வசன ஜெனரேட்டர் திரைப்பட வசன மொழிபெயர்ப்பின் கோட்பாடுகள் மற்றும் உத்திகள் வசனங்களை தானியங்கியில் வைக்கவும் வசன ஜெனரேட்டர் டிரான்ஸ்கிரைப் கருவி வீடியோவை உரைக்கு எழுது YouTube வீடியோக்களை மொழிபெயர்க்கவும் YouTube சப்டைட்டில் ஜெனரேட்டர்

பிரபலமான வாசிப்புகள்

இலவச AI வசன ஜெனரேட்டர்கள்
Best AI Subtitle Generator
subtitle generator for marketing videos and ads
டிஎம்சிஏ
பாதுகாக்கப்பட்டது