YouTube Videoları Yabancı Dillere Doğru Bir Şekilde Nasıl Çevrilir?

YouTube videolarını neden çevirmelisiniz?

Olarak YouTube video yaratıcısı, altyazıların faydalarını zaten biliyoruz. Diğer şeylerin yanı sıra, YouTube videolarını çevirmek, izleyici katılımını artırabilir ve videomuzun herhangi bir izleyici için erişilebilirliğini artırabilir.

Ancak YouTube videolarını İngilizce dışındaki dillere çevirmek de size birçok fırsat sunabilir. İçeriğinizi diğer önemli dillere (İspanyolca, Çince, Rusça) uyarlayarak yeni hayran ve topluluk türlerine ulaşabiliriz.

Bu nedenle, çeviriden birçok özel fayda elde edilebilir:

  • Videoyu, fikirleriniz ve bilgileriniz için daha uygun olabilecek bir kültüre maruz bırakırsınız.
  • Altyazılarla dünya çapında daha kolay tanınmamız gerekiyor.
  • Onlara ulaşmak istediğinizi belirterek belirli bir kitlenin dikkatini çekebilirsiniz.
  • Çok kültürlü topluluklarla bağlantı kurmanın yeni yollarını öğrenmemiz gerekiyor.
  • Bu, YouTube'a video yüklemek ve bunları yabancı dil topluluklarına dağıtmak isteyen kullanıcılar için de geçerlidir. Her durumda, yapabileceğiniz şey bu.

YouTube'da çeviri yapmak için en iyi uygulama nedir?

Çeviri hiçbir zaman kolay bir iş olmadı ve hafife alınabilecek bir şey de değil. YouTube makine çevirisindeki gelişmelere rağmen, güvenilir ve yüksek kaliteli çalışma sağlamak için hala profesyonel çevirmenlere ihtiyacımız var.

Aslında, makine çevirisinin sonuçları hiçbir zaman mükemmel değildir ve bazen bazı dillerde ciddi kusurlar ortaya çıkar. Bu nedenle, bazı sağduyu kurallarını izleyerek altyazıların nasıl optimize edileceğini anlamak önemlidir.

Videoları kendi başınıza çevirmek için bazı öneriler:

  • Ana diliniz veya neredeyse iki dil bilen biri yoksa lütfen o dili çevirmeye çalışmayın. İki dilli değilseniz, kendi bilgi ve araçlarınızla idare etmeye çalışabilirsiniz, ancak bunu anlayan birinin düzeltme okuması önemlidir.
  • Altyazılar için alan sınırlamalarını daima aklınızda bulundurun. Bazı diller daha fazla kelimeyle daha az konuşur ve bunun tersi de geçerlidir. Ekrandaki ifadelerin daha kısa ve daha kolay okunabilmesi için gereksiz bilgileri azaltmaya çalışabiliriz. Ancak bu dikkatli bir şekilde yapılmalıdır.
  • Kelimenin tam anlamıyla tercümeden kaçınmalıyız. İyi bir çeviri genellikle orijinal dilden farklı ifadeler, ifadeler ve ifadeler gerektirir.
  • Dille ilgili kültürel ve ulusal farklılıkları dikkate almamız gerekebilir. Avustralyalılar, Amerikalılar, Güney Afrikalılar… Amerikan İngilizcesi İngiliz İngilizcesinden farklıdır.
  • Bu, becerileriniz veya imkanlarınızla tutarsız mı görünüyor? Birinci sınıf bir araya getiren bir çözümümüz var otomatik altyazı ve size yardımcı olacak profesyonel bilgi.
EasySub Çalışma Alanı

En İyi Youtube Video Altyazı Çevirmeni

benzersiz yaklaşımımız EasySub teknolojinin gücünü insan uzmanlığı ile birleştirmektir. Platformumuz altyazılarınızı otomatik olarak çevirin, aynı zamanda size altyazı uzmanlarının yardımını da sağlayabilir.

EasySub'da müşteriler ve ortaklar özgürce işbirliği yapabilir ve altyazı projelerinde zamandan tasarruf edebilir. Çözümlerimiz size şu konularda yardımcı olabilir:

  • Videonuzu otomatik ve doğru bir şekilde kopyalayın (Gelişmiş Konuşma Tanıma API'si).
  • Video projelerinizi yönetmek için profesyonel altyazılar ve çevirmenlerle çalışın.
  • Videonuzu birden fazla dile çevirin 150 dil (derin öğrenme tabanlı çeviri).
  • Altyazıların görünümünü kolayca değiştirin ve özelleştirin.
  • Test etmenize izin veriyoruz çünkü tüm dillerde 15 dakikalık ücretsiz çeviriniz var. Ne zaman ihtiyacınız olursa, işi tamamlamanıza yardımcı olmak için profesyonel hizmetlerimizle iletişime geçebilirsiniz.

Aksi takdirde, YouTube yaratıcılığınızı dünyaya yaymanıza yardımcı olduğumuzu umuyoruz!

yönetici: