Категории: Блог

Какой бесплатный генератор субтитров на основе ИИ самый лучший?

В современном мире, где всё вращается вокруг контента, субтитры к видео стали неотъемлемой частью доступности, глобального охвата и вовлеченности зрителей. Независимо от того, являетесь ли вы YouTube-блогером, преподавателем или специалистом по цифровому маркетингу, чёткие и точные субтитры могут значительно повысить эффективность ваших видео. Но как найти… лучший генератор субтитров на основе ИИ— который не только мощный и точный, но и совершенно бесплатный? В этой статье мы рассмотрим самые эффективные бесплатные инструменты для создания субтитров на основе ИИ в 2026 году и поможем вам выбрать правильное решение, исходя из ваших потребностей.

Оглавление

Почему используется искусственный интеллект в субтитрах?

В современную эпоху стремительного роста цифрового контента видео стало основным средством обмена информацией, маркетинга брендов и обучения. Подписи, Как неотъемлемая часть видеоконтента, субтитры не только улучшают впечатления от просмотра, но и играют ключевую роль в межъязыковой коммуникации и поисковой оптимизации (SEO). Традиционно создание субтитров требует ручной транскрипции, перевода и корректировки таймкода — это трудоёмкий и длительный процесс.

Вот где Генераторы субтитров на основе ИИ приходите — и совершите революцию в рабочем процессе создания субтитров.

Ан Генератор субтитров ИИ Использует искусственный интеллект для автоматического распознавания и транскрибирования устного контента в видео- или аудиофайле, синхронизируя его с синхронизированными субтитрами. Эти инструменты обычно используют Автоматическое распознавание речи (ASR) и Обработка естественного языка (НЛП), и многие также интегрируют системы машинного перевода, такие как Google Переводчик или DeepL, что позволяет с легкостью создавать многоязычные субтитры.

Вот шесть убедительных причин использовать генератор субтитров на основе ИИ:

①. Значительное повышение эффективности субтитров

Создание субтитров вручную для одного видео может занять несколько часов или даже дней. Инструменты искусственного интеллекта могут автоматически генерировать черновики субтитров всего за несколько минут., экономия значительного времени и трудозатрат как для отдельных лиц, так и для команд.

2. Поддержка многоязычности и глобального распространения

Современные инструменты для создания субтитров на основе ИИ обычно поддерживают распознавание и перевод на десятки языков. Это делает их идеальными для создателей контента, работающих в трансграничная электронная коммерция, глобальные СМИ или онлайн-образование, помогая пользователям легко локализовать контент и охватить более широкую международную аудиторию.

③. Улучшить взаимодействие со зрителями и повысить их вовлеченность

Субтитры помогают зрителям лучше понимать видеоконтент, особенно в следующих распространенных сценариях:

  • Просмотр в местах со слабым звуком (например, в общественном транспорте или в офисе)
  • Зрители, которые не говорят на оригинальном языке видео
  • Пользователи с нарушениями слуха, которые полагаются на субтитры

Исследования показывают, что видео с субтитрами имеют более высокие показатели просмотра и вовлеченности, чем видео без субтитров, и может также улучшить доступность делая контент более инклюзивным для зрителей с нарушениями слуха или тех, кто смотрит передачи в условиях отсутствия звука.

4. Улучшите SEO и эффективность в социальных сетях.

Поисковые системы могут сканировать текст субтитров, улучшая индексацию видео и повышение обнаруживаемости. Социальные платформы, такие как YouTube, Facebook и Instagram, также отдают предпочтение контенту с субтитрами. Благодаря ИИ, SRT или VTT файлы, создатели могут оптимизировать свои видео для поиска и распространения быстро и эффективно.

5. Соблюдайте стандарты доступности и соответствия законодательству.

В таких отраслях, как образование, государственное управление и здравоохранение, субтитры — это не просто бонус, они часто являются юридическое требование (например, Закон об американцах с ограниченными возможностями (ADA) требует доступного цифрового контента). Инструменты искусственного интеллекта делают это доступный даже для небольших команд и учреждений для создания совместимых и доступных субтитров.

⑥. Подходит для новичков — не требует специальных технических навыков.

Большинство популярных инструментов для создания субтитров на основе ИИ имеют удобные интерфейсы с интуитивно понятными рабочими процессами: загрузка видео → автоматическая расшифровка → при необходимости перевод → редактирование онлайн → экспорт. не требуется профессиональное программное обеспечение для создания субтитров или опыт редактирования видео использовать их. Это открывает учителям, фрилансерам, маркетологам и обычным авторам возможность легко создавать субтитры.

В связи с растущей важностью субтитров на рынке появились десятки инструментов на базе искусственного интеллекта для их создания. Но какие из них… действительно бесплатный, надежный и удобный?

В этом блоге мы оценим и порекомендуем лучшие бесплатные генераторы субтитров с искусственным интеллектом доступны уже сегодня, помогая вам найти идеальное решение для ваших задач по созданию контента.

Что делает генератор субтитров на основе ИИ хорошим?

По мере того, как число инструментов для создания субтитров на базе ИИ продолжает расти, пользователи часто сталкиваются с дилеммой: “инструменты выглядят одинаково, но работают совершенно по-разному”. Чтобы определить, действительно ли стоит использовать генератор субтитров на базе ИИ, мы рекомендуем оценить его, исходя из следующих факторов: шесть ключевых критериев:

1. Точность автоматического распознавания речи (ASR)

Это ключевой показатель для оценки любого инструмента для создания субтитров на основе ИИ. Высококачественный генератор должен уметь точно распознавать разные языки, акценты и скорости речи, даже в сложных ситуациях, таких как разговоры нескольких человек, шумная обстановка или отраслевая терминология.

В то время как некоторые платформы испытывают трудности с неанглоязычными языками, такими как японский или корейский, другие специально оптимизировали свои алгоритмы для лучшей работы в этих областях, что делает их более подходящими для международного или многоязычного контента.

2. Возможность автоматического перевода (если применимо)

Если ваш контент нуждается межъязыковое распространение (например, с японского на английский, с китайского на французский), крайне важно, чтобы инструмент субтитров включал встроенный многоязычный перевод. Высококачественные инструменты не только обеспечивают точность перевода, но и гарантируют естественный поток предложений, минимизируя ощущение “машинного перевода”.

Некоторые платформы идут еще дальше, позволяя пользователям уточнить переведенные субтитры, предлагая лучшее из обоих миров — надежный перевод с помощью ИИ и легкую ручную доработку.

3. Функции редактирования субтитров

Даже после автоматической генерации субтитров часто требуется корректировка. Хороший инструмент должен позволять пользователям вручную исправить ошибки, настроить временные коды или улучшить структуру предложений. Ключевые особенности, на которые следует обратить внимание:

  • Онлайн-редактирование субтитров построчно
  • Интерфейс визуального редактирования
  • Объединение/разделение сегментов субтитров
  • Предварительный просмотр в реальном времени

Некоторые продвинутые платформы уже предлагают WYSIWYG (что видишь, то и получаешь) редактирование, сочетающее автоматизацию ИИ с ручной точностью — идеально подходит для преподавателей, экспортеров контента и всех, кому нужны высококачественные субтитры.

4. Поддержка форматов экспорта

Создание субтитров — это только одна часть. возможность экспортировать их в удобные форматы Не менее важно. Мощный инструмент для создания субтитров должен поддерживать популярные типы экспорта, такие как:

  • .srt: широко используется для YouTube, Vimeo, программного обеспечения для создания субтитров (Вы можете Загрузите файлы субтитров SRT и TXT из видео YouTube)
  • .vtt: предпочтительно для веб-плееров
  • .текст: для резервного копирования или просмотра сценария
  • Встроенные субтитры: для платформ, которые не поддерживают переключение субтитров

Чем гибче варианты экспорта, тем проще интегрировать с рабочими процессами редактирования, публикации и распространения видео.

5. Простота использования и доступность

Большинство пользователей не имеют опыта в видеопроизводстве или создании субтитров, поэтому важно, чтобы инструменты были интуитивно понятный и простой в использовании. Обратите внимание на такие особенности, как:

  • Прямой импорт видео через URL (например, YouTube)
  • Многоязычный интерфейс (например, упрощенный китайский)
  • Полностью веб-ориентированный рабочий процесс, не требующий установки

Понятный пользовательский интерфейс и упрощенный рабочий процесс могут значительно повысить производительность и сократить время обучения. Некоторые платформы даже позволяют пробное использование без регистрации, что еще больше снижает барьер для входа.

6. Бесплатный план и общая ценность

Хотя инструменты ИИ для создания субтитров являются мощными, многие из них накладывают пределы в их бесплатных версиях — например, ограничения по времени использования, экспортные ограничения или платные функции перевода. Поэтому важно оценить, бесплатный уровень действительно практичен.

Инструменты с самым высоким рейтингом обычно:

  • Предложение щедрое количество бесплатных минут подходит для коротких видеороликов или пробного использования
  • Включать основные функции, такие как экспорт, перевод и редактирование в бесплатной версии
  • Делать не требует данных кредитной карты или обязательной регистрации учетной записи для базовой функциональности

Некоторые платформы выделяются особенно своими высокая точность распознавания речи, редактируемые субтитры, многоязычная поддержка и справедливые условия бесплатного использования, что делает их популярными среди преподавателей, небольших групп и отдельных творцов.

Заключение:

Если вы ищете инструмент для создания субтитров, который мощный, простой в использовании, точный и экономичный, эти шесть критериев помогут вам сделать обоснованный выбор.

Такие платформы, как EasySub, которые ориентированы на азиатские языки, поддерживают перевод, позволяют импортировать видео с YouTube и Получите функцию автоматической генерации субтитров YouTube, предлагают редактирование субтитров и предоставляют щедрый бесплатный уровень, стали популярным решением для многих создателей контента и преподавателей.

Какой бесплатный генератор субтитров на основе ИИ лучший в 2026 году?

Оценив широкий спектр инструментов для создания субтитров на базе искусственного интеллекта, представленных на рынке, мы выбрали 6 самых эффективных платформ Они отличаются точностью распознавания, возможностями перевода, удобством редактирования и удобством использования. Эти инструменты варьируются от простых онлайн-редакторов до мощных многоязычных платформ для создания субтитров, подходящих для авторов любого уровня.

Разработано международной командой, EASYSUB — это комплексная платформа для создания субтитров на базе искусственного интеллекта, разработанная специально для создателей контента по всему миру. Она идеально подходит для создания обучающих видеороликов, короткометражного контента на международном уровне и создания контента для социальных сетей.

Основные характеристики:

  • Поддерживает распознавание речи и перевод на более чем 100 языков
  • Автоматически выравнивает таймкоды субтитров
  • Варианты экспорта: SRT, TXT, ASS
  • Принимает как локальные видео, так и ссылки на YouTube.

Основные моменты:

  • Бесплатные пользователи могут создавать японо-английские субтитры
  • Точность перевода соответствует ежедневным потребностям в контенте.
  • Визуальный, удобный редактор субтитров (пользователи могут Редактируйте субтитры легко и правильно
  • Многоязычный интерфейс с упрощенным китайским языком, идеально подходящий для нетехнических пользователей.

Рейтинг: ⭐⭐⭐⭐⭐ (5/5)

Британская онлайн-платформа для редактирования видео, предназначенная для видеоблогеров, создателей контента и преподавателей.

Основные характеристики:

  • Многоязычное распознавание и перевод субтитров
  • Комплексный процесс редактирования видео + создания субтитров
  • Экспортируйте файлы SRT, VTT, TXT или встраивайте субтитры
  • Редактировать текст и стиль субтитров онлайн

Основные моменты:

  • Бесплатный план поддерживает генерацию субтитров для видео длительностью до 10 минут.
  • Хорошая точность перевода
  • Веб-интерфейс, совместимый с настольными и мобильными устройствами
  • Плагин не требуется; интуитивно понятный интерфейс

Рейтинг: ⭐⭐⭐⭐☆ (4.5/5)

Многоцелевая платформа для редактирования, запущенная стартапом из Кремниевой долины, популярная среди педагогов и создателей контента в социальных сетях.

Основные характеристики:

  • Автоматически генерировать субтитры с переводом
  • Экспортируйте в формате SRT или VTT или запишите субтитры в видео
  • Поддерживает редактирование видео, GIF-файлов и аудио.

Основные моменты:

  • Бесплатный план позволяет ежедневно обрабатывать видео определенной длительности.
  • Поддерживается импорт видео онлайн и совместная работа в команде.
  • Сегментация и форматирование субтитров на основе ИИ

Рейтинг: ⭐⭐⭐⭐ (4/5)

Специальный онлайн-инструмент для создания и перевода субтитров, предназначенный для менеджеров социальных сетей и маркетинговых групп малого бизнеса.

Основные характеристики:

  • Загружайте видео, транскрибируйте и переводите
  • Поддерживает основные языки, такие как английский, японский, испанский и т. д.
  • Поддерживаются различные форматы экспорта и встроенные субтитры.

Основные моменты:

  • Бесплатный план подходит для коротких видео
  • Чистый интерфейс, удобный для новичков
  • Простая настройка стиля субтитров (цвет, шрифт, анимация)

Рейтинг: ⭐⭐⭐⭐ (4/5)

YouTube, крупнейшая в мире видеоплатформа, имеет встроенную бесплатную систему субтитров, идеально подходящую для всех создателей контента.

Основные характеристики:

  • Автоматически распознает речь и синхронизирует субтитры
  • Автоматический перевод на несколько языков, включая английский
  • Субтитры можно редактировать вручную через YouTube Studio.

Основные моменты:

  • Полностью бесплатно и не требует сторонних инструментов.
  • Загрузка скрипта не требуется; полностью автоматизировано
  • Субтитры SRT можно экспортировать через YouTube Studio или сторонние инструменты.

Рейтинг: ⭐⭐⭐⭐ (4/5)

Инструмент, ориентированный в первую очередь на транскрипцию и распознавание речи, идеально подходящий для создания заметок к совещаниям, учебной документации и добавления субтитров к видео/аудио.

Основные характеристики:

  • Многоязычное преобразование речи в текст в реальном времени
  • Конвертирует аудиофайлы в текст с возможностью экспорта субтитров.
  • Доступно как на настольных компьютерах, так и на мобильных устройствах.

Основные моменты:

  • Бесплатная версия включает базовую квоту на транскрипцию
  • Двуязычный интерфейс (английский и китайский)
  • Высокая точность для задач детального распознавания речи

Рейтинг рекомендаций: ⭐⭐⭐☆ (3,5/5)

Как выбрать лучший бесплатный генератор субтитров на основе ИИ для ваших нужд?

Существует множество бесплатных инструментов для создания субтитров на основе ИИ, каждый из которых обладает своими преимуществами. Чтобы найти тот, который лучше всего подходит вашим потребностям, учтите следующие факторы:

① Вам нужен перевод субтитров?

  • Если ваша цель — переводить с оригинальных языков (например, японского, китайского и т. д.) на английский, выбирайте инструменты с функции автоматического перевода такие как EASYSUB, VEED.IO или Kapwing.

  • Если вам нужно только транскрипция на языке оригинала, такие инструменты, как Notta или встроенные субтитры YouTube, более эффективны.

  • Некоторые инструменты позволяют вручную дорабатывать текст после перевода, что идеально подходит для пользователей, которым требуется высокое качество контента.

✅ Совет: сначала определите язык вашей целевой аудитории, чтобы понять, нужен ли перевод.

② Нужно ли экспортировать файлы субтитров?

  • Если вам нужны субтитры в .SRT, .ВТТ, .ТЕКСТ, и т. д., для загрузки на такие платформы, как YouTube или Vimeo, выбирайте инструменты, которые поддержка экспорта субтитров, такие как Kapwing, EASYSUB или VEED.IO.

  • Если вы предпочитаете записать субтитры прямо в видео для публикации на социальных платформах выбирайте инструменты с функцией встраивания hard-sub.

  • Собственные субтитры YouTube нельзя загрузить напрямую, для экспорта требуются сторонние инструменты.

✅ Совет: если вы планируете распространять контент на нескольких платформах, отдайте предпочтение инструментам с универсальными возможностями экспорта.

③ Это для личного или коммерческого использования?

  • Для личного обучения, преподавания или создания социального контента обычно достаточно бесплатного уровня.

  • Для коммерческого использования (реклама, фирменный контент, обучающие видео) ищите инструменты, которые предлагают прозрачность лицензии, отсутствие водяных знаков на выходе и возможности совместной работы в команде.

  • Такие платформы, как EasySub, Kapwing и VEED.IO, предлагают планы модернизации бизнеса, которые поддерживают лицензирование контента и коммерческий экспорт.

✅ Совет: для коммерческих проектов внимательно изучите условия платформы, чтобы избежать будущих проблем с авторскими правами или лицензированием.

④ Соответствует ли продолжительность вашего видео ограничениям на бесплатное использование?

  • Большинство бесплатных тарифов накладывают ограничения на продолжительность видео за сеанс или в месяц. Например:

    • Капвинг: дневные ограничения по времени для бесплатных пользователей

    • VEED.IO: до 10 минут создания субтитров

    • YouTube: без ограничений по длительности, но без возможности экспорта

  • Для короткие видео (3–5 минут), большинство бесплатных инструментов вполне достаточно.

  • Для более длинных или объемных видео рассмотрите возможность комбинирования инструментов или перехода на платный тариф.

✅ Совет: Распределите использование между несколькими платформами, чтобы не выходить за рамки бесплатных квот.

5. К какому типу пользователей вы относитесь? Какая платформа вам подходит лучше всего?

Тип пользователяРекомендуемые платформыКлючевые примечания
Создатели контентаVEED.IO, Kapwing, YouTubeКомплексный функционал, идеальный для быстрого производства
ПедагогиEASYSUB, Kapwing, NottaТочная транскрипция и профессиональный перевод
Менеджеры социальных сетейSubly, Kapwing, VEED.IOПоддерживает редактирование, субтитры и быструю публикацию
Трансграничные продавцыEASYSUB, YouTubeМногоязычная поддержка и солидный бесплатный уровень
Изучающие языкНотта, YouTubeРаспознавание в реальном времени и практика аудирования
Команды субтитровVEED.IO, Kapwing (командный план)Совместное редактирование и профессиональный выпуск

✅ Совет: выбирайте платформу на основе вашей роли и целей контента для повышения эффективности и результатов.

⑥ Стоит ли комбинировать несколько инструментов?

Чтобы преодолеть ограничения бесплатного плана или недостатки одноплатформенности, рассмотрите возможность использования рабочий процесс на смешанной платформе, такой как:

  • Используйте YouTube для бесплатных оригинальных субтитров, а затем переводите и улучшайте с помощью EASYSUB.

  • Конвертируйте аудио в текст с помощью Notta, а затем стилизуйте субтитры в Kapwing.

  • Разделите длинные видео на более короткие сегменты и обработайте их на нескольких платформах.

✅ Совет: разработайте собственный “план комбинирования инструментов для создания субтитров” для высокоэффективного и экономичного рабочего процесса производства субтитров.

Последний совет:

Выбирая инструмент для создания субтитров на основе ИИ, не гонитесь за “лучшим” — выбирайте наиболее подходящий один. Соответствуя своему языковые потребности, предполагаемое использование, продолжительность видео и каналы распространения, вы сможете эффективно и экономически выгодно создавать высококачественные субтитры в быстро меняющемся мире контента 2026 года.

Часто задаваемые вопросы

Добавляют ли бесплатные инструменты для создания субтитров водяные знаки?

Это зависит от платформы:

  • Некоторые инструменты (например VEED.IO и Бесплатная версия Kapwing) автоматически добавит фирменный водяной знак при экспорте видео.

  • EASYSUB позволяет бесплатным пользователям экспортировать субтитры без водяных знаков, что делает его идеальным для использования в социальных сетях и образовательных целях.

  • Если вы загружаете только файлы субтитров (например, .srt), они, как правило, не содержат водяных знаков — эта проблема возникает только при экспорте видео.

Кончик: Если вам нужен вывод видео без водяных знаков, выбирайте инструменты, которые поддерживают бесплатный экспорт субтитров без водяных знаков, или рассмотрите возможность перехода на платную версию.

Можно ли вручную редактировать автоматически сгенерированные подписи?

Да. Большинство ведущих генераторов субтитров на основе ИИ предлагают функции редактирования субтитров онлайн, включая:

  • Изменение текста (для исправления ошибок распознавания или уточнения переводов);

  • Настройка временной шкалы (для управления появлением/исчезновением субтитров);

  • Объединение или разделение строк субтитров для лучшей читаемости;

  • Настройка стилей (шрифт, цвет, положение) для встроенных субтитров.

Такие инструменты, как EASYSUB, VEED.IO, и Капвинг все они предлагают интуитивно понятные редакторы по принципу “что видишь, то и получаешь”, что делает их доступными даже для нетехнических пользователей.

Могу ли я обрабатывать несколько видео одновременно?

Некоторые платформы поддерживают пакетную загрузку и управление проектами субтитров, но обычно это платная функция. Например:

  • Капвинг Про и VEED.IO Pro поддержка совместной работы над проектами и множественной обработки видео;

  • EASYSUB позволяет управлять несколькими видео под одной учетной записью;

  • Пользователям бесплатной версии обычно рекомендуется обрабатывать видео по одному за раз, чтобы не превышать лимиты использования.

Кончик: Если у вас большие объемы работ (например, субтитры для образовательных видеороликов или многоязычные проекты), рассмотрите возможность перехода на бизнес-план или использования нескольких инструментов в сочетании.

Могут ли эти инструменты напрямую обрабатывать ссылки на видео YouTube?

Да. Некоторые инструменты позволяют импортировать видео напрямую с помощью URL-адресов YouTube, без необходимости локальной загрузки файлов. Среди распространённых инструментов, поддерживающих эту функцию, можно назвать:

  • EASYSUB: Вставьте ссылку на YouTube для автоматического создания и перевода субтитров;

  • Капвинг: Поддерживает импорт общедоступных видео YouTube;

  • VEED.IO: Позволяет встраивать видео YouTube для обработки;

  • Собственная система YouTube: Автоматически генерирует субтитры и поддерживает перевод после загрузки.

📌 Примечание: Частные или ограниченные по доступу видео могут не обрабатываться — убедитесь, что для видео установлено значение “Публичное”.

Удобны ли эти инструменты для мобильных устройств и планшетов?

Да. Большинство инструментов для создания субтитров на базе ИИ веб-основе и не требует загрузок, совместим с:

  • ✅ Рабочий стол (Windows / macOS / Linux)

  • ✅ Мобильные браузеры (iOS Safari, Android Chrome)

  • ✅ Планшеты и Chromebook

Их адаптивный дизайн обеспечивает удобство использования, позволяя редактировать и обрабатывать субтитры в любое время и в любом месте.

Заключение

Благодаря развитию искусственного интеллекта создание субтитров теперь доступно не только профессионалам. Независимо от того, являетесь ли вы преподавателем, создателем контента или занимаетесь трансграничным маркетингом, бесплатные инструменты для создания субтитров на основе ИИ позволяют вам эффективно и легко выполнять такие задачи, как распознавание речи, перевод и редактирование субтитров. Инструменты, рассмотренные в этой статье, такие как EASYSUB, Kapwing и VEED.IO, демонстрируют высокую точность и качество перевода, предлагая при этом удобные интерфейсы и практичные бесплатные тарифы. Выбрав правильный инструмент и изучая… как использовать лучший бесплатный генератор субтитров на основе ИИ, вы можете значительно повысить эффективность создания контента и расширить охват глобальной аудитории.

В 2026 году пусть субтитры на базе искусственного интеллекта станут вашим ключом к успешной локализации видео и международному распространению.

Начните использовать EasySub для улучшения своих видео уже сегодня

Сравнивая несколько инструментов с точки зрения точности распознавания речи, возможностей перевода, удобства редактирования субтитров и ограничений бесплатного использования, мы обнаружили, что EasySub является лучшим выбором для многих создателей образовательного контента и пользователей трансграничного видео.

Благодаря превосходному распознаванию и переводу для азиатских языков (таких как японский и китайский), понятному и интуитивно понятному интерфейсу редактирования и удобному для новичков бесплатному плану EasySub зарекомендовал себя как разумное решение для создания субтитров, которое стоит использовать в долгосрочной перспективе — независимо от того, создаете ли вы образовательные субтитры, публикуете короткие видеоролики для международной аудитории или оптимизируете контент для социальных сетей.

Позвольте ИИ расширить возможности вашего контента всего за несколько минут!

👉 Нажмите здесь, чтобы получить бесплатную пробную версию: easyssub.com

Спасибо за чтение этого блога. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас есть дополнительные вопросы или вам нужны индивидуальные решения!

администратор

Недавние Посты

Как добавить авто субтитры через EasySub

Вам нужно поделиться видео в социальных сетях? Есть ли у вашего видео субтитры?…

4 года назад

Топ-5 лучших онлайн-генераторов автоматических субтитров

Хотите знать, какие 5 лучших автоматических генераторов субтитров? Прийти и…

4 года назад

Бесплатный онлайн-редактор видео

Создавайте видео одним щелчком мыши. Добавляйте субтитры, расшифровывайте аудио и многое другое

4 года назад

Автоматический генератор субтитров

Просто загрузите видео и автоматически получите наиболее точную транскрипцию субтитров и поддержите более 150 бесплатных…

4 года назад

Бесплатный загрузчик субтитров

Бесплатное веб-приложение для загрузки субтитров напрямую с Youtube, VIU, Viki, Vlive и т. д.

4 года назад

Добавить субтитры к видео

Добавляйте субтитры вручную, автоматически расшифровывайте или загружайте файлы субтитров

4 года назад