Catégories : Blog

Pourquoi les sous-titres hindi générés automatiquement sur YouTube ne sont-ils pas disponibles ?

Dans la création de contenu YouTube et la diffusion localisée, sous-titres générés automatiquement are a highly valuable feature. Relying on Google’s speech recognition system (ASR), it can automatically identify video audio and generate corresponding captions, thereby helping creators enhance video accessibility, expand their audience, and meet SEO optimization standards. Especially in multilingual markets like India, Hindi subtitles have a direct impact on viewers’ understanding of the content and the weight of algorithmic recommendations. However, many creators have recently found that the system fails to automatically generate Hindi subtitles, so pourquoi les sous-titres hindi générés automatiquement ne sont-ils pas disponibles sur YouTube ?

This is not merely a language recognition issue but also involves YouTube’s model support, regional restrictions, and content setting mechanisms. This blog will deeply analyze from both technical and practical perspectives why YouTube’s automatic captioning function fails in the Hindi language environment. Meanwhile, we will also introduce a more reliable alternative – generating and manually optimizing more accurate Hindi subtitles through Easysub.

Table des matières

Comprendre le principe de fonctionnement de YouTube’s auto-subtitles can help users have a clearer idea of its advantages and limitations. YouTube’s Auto-Caption feature relies on Google’s speech recognition technology system and is one of the earliest video platforms to apply ASR (Automatic Speech Recognition) on a large scale globally.

1 Principe de base : ASR (reconnaissance automatique de la parole)

Reconnaissance automatique de la parole

YouTube’s system converts speech signals into text content by analyzing the audio tracks of videos.

  • Il est basé sur l'algorithme d'apprentissage en profondeur de Google Speech Model, capable de reconnaître les modèles de discours, les sauts de phrases et la ponctuation.
  • Le modèle apprend en permanence à partir de millions d’heures de données de formation pour améliorer la précision de la reconnaissance.
  • Le système génère également automatiquement des codes temporels pour maintenir les sous-titres synchronisés avec la vidéo.

2 Couverture du modèle linguistique

Not all languages support automatic captions. The coverage of YouTube’s language model depends on Google Speech Model Coverage.

Des modèles pour adultes sont disponibles pour des langues comme l'anglais, l'espagnol, le japonais et le français. Cependant, des langues comme l'hindi, le vietnamien ou certains dialectes arabes ne sont disponibles que dans certaines régions ou chaînes. Le système déterminera automatiquement s'il faut activer les sous-titres automatiques en fonction des paramètres linguistiques de la chaîne et du contenu audio.

Par exemple:

Si vous mettez en ligne une vidéo en anglais clair et avec peu de bruit de fond, le système génère généralement des sous-titres précis en quelques minutes. Cependant, pour les vidéos avec un fort accent, des langues différentes ou un environnement bruyant, les sous-titres peuvent être retardés, contenir des erreurs de reconnaissance, voire ne pas être générés du tout.

③ Conditions de génération et mécanismes de déclenchement

YouTube n'activera le système de sous-titrage automatique que lorsque les conditions suivantes seront remplies :

  • La vidéo et l'audio sont clairs et reconnaissables.
  • The selected language is within the system’s supported range.
  • The video is not marked as “Copyright Restricted” or “Not Suitable for Automatic Processing”.
  • The uploader has enabled the “Subtitles/CC” function.

When the system detects a video that meets the conditions, it will automatically perform the recognition task in the background. After the recognition is completed, the subtitle file will be directly associated with the video, and users can view and edit it in the “Subtitles” tab.

Pourquoi les sous-titres hindi générés automatiquement ne sont pas disponibles

De nombreux créateurs ont constaté que même si le contenu vidéo est en hindi, YouTube ne génère toujours pas automatiquement de sous-titres en hindi. Il ne s’agit pas d’un cas isolé, mais d’une combinaison de facteurs techniques et politiques.

1. Disponibilité du modèle linguistique

YouTube’s automatic captioning system is based on Google Speech Model. Although Hindi is one of the most widely spoken languages in the world, the Hindi ASR model has not yet been fully rolled out in all regions and accounts.

  • Dans certaines régions, le modèle Google Speech est encore en phase de test ou de déploiement progressif.
  • Même si des vidéos en hindi sont téléchargées sur certaines chaînes, la fonctionnalité peut ne pas être activée en raison de restrictions d'autorisation régionales ou de compte.
  • Multilingual mixed videos (such as “Hinglish” – Hindi + English) are often identified by the system as “non-pure Hindi content”, thus skipping the automatic generation process.

Suggestions de solutions:

  • Essayez de définir la région de votre compte YouTube sur Inde.
  • When uploading, select the “English + Hindi bilingual” audio track, which can help trigger ASR recognition.
  • Si cela ne peut toujours pas être activé, vous pouvez utiliser Easysub pour d'abord générer des sous-titres en hindi, puis les importer sur YouTube.

2. Qualité audio et bruit

Les systèmes de sous-titrage automatique s'appuient sur une saisie vocale claire pour la reconnaissance de texte. Dans les vidéos en hindi, le bruit de fond, les variations d'accent, la présence de plusieurs locuteurs ou l'hinglish entraînent souvent des erreurs de reconnaissance. Lorsque le système détecte que le son n'atteint pas le seuil de reconnaissance, YouTube désactive automatiquement la fonctionnalité de sous-titrage automatique pour éviter la génération de sous-titres de mauvaise qualité.

Suggestions d'optimisation :

  • Utilisez des microphones antibruit ou des appareils d’enregistrement pour garder votre voix claire.
  • Évitez que plusieurs personnes parlent en même temps.
  • Assurez-vous que la piste audio vidéo a un taux d'échantillonnage d'au moins 48 kHz.
  • Avant le téléchargement, vous pouvez vérifier le taux de reconnaissance audio dans Easysub pour vous assurer que le taux de reconnaissance est supérieur à 90%.

3. Mauvaise configuration des balises de langue

De nombreux créateurs ne parviennent pas à définir correctement la balise de langue lors du téléchargement de vidéos, ce qui est une cause fréquente de mauvaise évaluation de la langue par le système et de non-reconnaissance.

  • If the language is selected as “English (US)” or not specified during upload, the system will not attempt to generate Hindi subtitles.
  • YouTube’s AI language detection is not sensitive to mixed-language content and may directly mark it as “Unknown language”.

Méthode de réparation :

Aller à YouTube Studio → Détails de la vidéo → Langue → Définir sur Hindi (Inde). Enregistrez ensuite les modifications et attendez que le système retraite les sous-titres.

After re-editing, you can trigger the system to re-identify by “re-uploading the audio track”.

4. Restriction de politique ou de droits

Even if the video has good audio quality and correct language, the system may skip automatic subtitle generation due to copyright or content compliance issues. This is because YouTube’s Copyright Detection System (Content ID) takes priority over the ASR model.

  • Si la vidéo utilise de la musique protégée par des droits d'auteur, des extraits de films ou du contenu d'actualité, le module ASR cessera automatiquement de fonctionner.
  • Videos that are determined to be “restricted content” will not enter the automatic subtitle queue either.

Il est recommandé d'éviter autant que possible l'utilisation de contenus audio ou vidéo non autorisés. Pour les vidéos éducatives ou de révision, il est conseillé d'ajouter une narration originale ou une musique de fond. Si vous devez ajouter du contenu protégé par des droits d'auteur, générez d'abord les sous-titres dans Easysub, puis téléchargez-les sur assurer l'exhaustivité et la légalité des sous-titres.

5. Retard de mise à jour du système

YouTube’s AI model n'est pas mis à jour en une seule fois mais via un déploiement progressif Mécanisme. Cela signifie que certaines régions ou certains comptes peuvent temporairement ne pas pouvoir utiliser le sous-titrage automatique en hindi, même si le système le prend officiellement en charge en Inde ou dans d'autres pays.

  • Les mises à jour des modèles prennent généralement plusieurs semaines à plusieurs mois.
  • Certaines anciennes chaînes ou comptes d'entreprise peuvent recevoir des mises à jour avec un retard.

Méthode d'inspection :

Aller à YouTube Studio → Sous-titres → Généré automatiquement pour vérifier s'il existe une option pour Hindi (automatique) ou Sous-titres en hindi générés par YouTube. Si cette option n'est pas disponible, vous pouvez la vérifier en téléchargeant la même vidéo sur une chaîne de test.

Comment résoudre ou contourner le problème

When you find that YouTube doesn’t automatically generate subtitles for Hindi videos, don’t rush to give up. This issue can usually be resolved by correctly setting the language, optimizing the audio, or using a third-party subtitle tool. Here are four proven and effective methods.

Méthode 1 : définir manuellement la langue et retraiter les sous-titres

De nombreuses vidéos ne parviennent pas à générer des sous-titres en hindi car la balise de langue n'a pas été définie correctement lors du processus de téléchargement.

  • Ouvrir YouTube Studio → Sous-titres → Ajouter une langue → Hindi.
  • Sélectionner Hindi (Inde) et économisez.
  • Si le système ne le génère pas immédiatement, vous pouvez re-télécharger une courte vidéo pour tester si la reconnaissance automatique est déclenchée.

Après avoir changé de langue, le système peut nécessiter 24 à 48 heures pour réanalyser l'audio. Assurez-vous que la vidéo et l'audio sont clairs et que le débit de parole est modéré, ce qui permettra de déclencher le moteur de sous-titrage automatique.

If YouTube still hasn’t generated Hindi subtitles, using a professional subtitle generation tool is the most direct solution. Easysub intègre Google Cloud Speech avec son propre Modèle ASR hindi personnalisé, et a optimisé le discours pour l'hindi et le hinglish.

Avantage de base:

  • Reconnaissez et générez automatiquement des sous-titres hindi de haute précision.
  • Prise en charge de l'importation directe de URL de vidéos ou de fichiers audio YouTube, sans avoir besoin de télécharger la vidéo.
  • Assurer la fonction de génération simultanée de sous-titres chinois, anglais et hindi, complétant automatiquement la traduction et la correspondance de l'axe du temps.
  • Peut exporter les sous-titres au format standard (SRT, VTT, ASS) en un clic, compatible sur toutes les plateformes.

Scénarios applicables : créateurs YouTube, établissements d'enseignement, équipes marketing internationales. Particulièrement adapté aux vidéos pédagogiques ou de produits nécessitant des sous-titres multilingues.

Méthode 3 : Améliorer la qualité audio

Quelle que soit la méthode de génération de sous-titres utilisée, la qualité audio reste le facteur déterminant principal. L’optimisation de l’audio peut améliorer considérablement le taux de reconnaissance du modèle ASR et réduire les omissions ou les erreurs.

Le rapport signal/bruit audio (SNR) dépasse 30 dB et le taux de précision de la reconnaissance des sous-titres peut être augmenté de plus de 20%.

  • Utilisez des microphones antibruit de haute qualité (tels que ceux des séries Rode, Shure ou Blue).
  • Après l'enregistrement, utilisez logiciel de nettoyage audio (tel qu'Audacity, Adobe Audition) pour supprimer le bruit de fond.
  • Maintenez un débit de parole constant et évitez les chevauchements de discours entre plusieurs personnes.
  • Essayez de filmer dans un environnement d’enregistrement fermé et calme.

Méthode 4 : Télécharger manuellement les fichiers de sous-titres (SRT/VTT)

Si la reconnaissance automatique ne peut toujours pas être activée, cela peut être résolu en télécharger manuellement le fichier de sous-titres.

  • Générez et relisez des sous-titres en hindi dans Easysub.
  • Exporter en SRT ou VTT format de fichier.
  • Retourner à YouTube Studio → Sous-titres → Ajouter des sous-titres → Télécharger le fichier, et téléchargez le fichier correspondant.

Cela permet non seulement à la vidéo d'avoir immédiatement des sous-titres en hindi, mais permet également une modification et une mise à jour faciles à tout moment.

Easysub vs Sous-titres automatiques YouTube

FonctionnalitéSous-titres automatiques YouTubeSous-titres Easysub
Précision de la reconnaissance de l'hindiEnviron 60–70%, selon la région et la couverture du modèleJusqu'à 95%, basé sur des ensembles de données formés sur mesure et des modèles ASR optimisés
Prise en charge multilingueLimité à quelques langues principalesSoutient Plus de 100 langues, y compris l'hindi, l'hinglish, le chinois, le français, etc.
ModifiableNe peut pas être modifié après la génération automatiqueSoutient édition en ligne + relecture par IA, avec des options de réglage manuel précis
Formats de sortieVisible uniquement sur YouTube, ne peut pas être téléchargéPrend en charge l'exportation SRT / VTT / TXT / ASS fichiers de sous-titres
Usage professionnelConçu pour les créateurs de vidéos générauxConçu pour entreprises, établissements d'enseignement, localisation et équipes mondiales
Traduction et synchronisation horaireAucune fonction de traduction automatiqueSoutient traduction multilingue + alignement temporel automatique
Plateformes prises en chargeLimité à l'utilisation de YouTube uniquementCompatible avec YouTube, TikTok, Vimeo, Premiere Pro, et d'autres plateformes majeures

Aperçu d'Easysub

Pour les créateurs de contenu qui souhaitent générer avec précision des sous-titres en hindi, Easysub is not merely an alternative to YouTube’s automatic subtitles, mais plutôt une solution de sous-titrage véritablement mondialisée.

Il est nettement supérieur en termes de précision de reconnaissance, de couverture linguistique, d'exportation de fichiers et de collaboration d'équipe, permettant aux créateurs de parvenir facilement à une situation gagnant-gagnant à la fois en termes de localisation et d'internationalisation du contenu.

FAQ

Q1 : Pourquoi ne puis-je pas voir “ Hindi généré automatiquement ” dans mes sous-titres YouTube ?

→ Il s'agit de l'un des problèmes les plus courants. Le modèle de reconnaissance vocale automatique (ASR) de YouTube est encore en phase de déploiement progressif. Certains comptes ou régions n'ont pas encore activé la fonction de reconnaissance de l'hindi ; l'option “ Hindi généré automatiquement ” ne sera pas affiché.

Suggestion de solution : essayez de définir la langue de la chaîne sur Hindi (Inde) and confirm that the audio quality is clear. If it still doesn’t work, you can use Easysub pour générer et télécharger automatiquement le fichier de sous-titres.

Q2 : Comment activer manuellement les sous-titres en hindi ?

→ Aller à YouTube Studio → Sous-titres → Ajouter une langue → Hindi. Then select “Add subtitles” and upload the subtitle file (SRT/VTT) you exported from Easysub. Le système correspondra automatiquement à la chronologie et l'affichera sous forme de sous-titres en hindi.

Si l'audio original de la vidéo contient un mélange d'anglais et d'hindi (Hinglish), il est recommandé de télécharger les deux types de sous-titres simultanément pour améliorer la reconnaissance et la qualité d'affichage.

Q3 : YouTube prendra-t-il en charge les sous-titres automatiques en hindi à l'avenir ?

→ Oui, Google a officiellement confirmé dans sa documentation qu'il étend progressivement la disponibilité du Modèle ASR en hindi.

Actuellement, cette fonctionnalité n'est disponible que dans certaines régions d'Inde et pour certains comptes de créateurs. À l'avenir, elle couvrira davantage de régions et de types de chaînes. D'ici 6 à 12 mois, les sous-titres automatiques en hindi devraient être aussi stables que ceux en anglais, en espagnol et dans d'autres langues.

Q4 : Easysub peut-il générer des sous-titres pour les langues régionales indiennes ?

Oui. Le moteur de sous-titres IA d'Easysub a couvert une variété de langues régionales indiennes, y compris:

  • Tamoul (langue tamoule)
  • Telugu (langue télougou)
  • Marathi (langue marathi)
  • Gujarati (langue gujarati)
  • Bengali (langue bengali)
  • Kannada (langue kannada)

Les utilisateurs peuvent télécharger directement des vidéos ou saisir des liens YouTube, et le système reconnaîtra automatiquement la voix et générera des sous-titres dans la langue correspondante.

Générez des sous-titres hindi précis en quelques minutes avec Easysub

La fonctionnalité de sous-titrage automatique en hindi sur YouTube n'est pas encore pleinement disponible dans le monde entier, mais cela ne vous empêche pas de proposer des sous-titres de haute qualité à votre public. Easysub vous permet de générer automatiquement des sous-titres. sous-titres hindi de haute précision en quelques minutes, sans attendre les mises à jour système. Vous pouvez également les exporter aux formats standards tels que SRT, VTT et ASS en un seul clic, puis les publier directement sur YouTube ou d'autres plateformes vidéo.

Que vous soyez un créateur de contenu, un établissement d'enseignement ou une équipe de marketing de marque, Easysub peut vous aider à gagner du temps et à améliorer votre professionnalisme, permettant à chaque vidéo d'atteindre un public plus large au-delà des barrières linguistiques.

👉 Obtenez un essai gratuit d'Easysub maintenant et embarquez pour votre voyage vers les sous-titres multilingues.

Merci d'avoir lu ce blog. N'hésitez pas à nous contacter pour plus de questions ou besoins de personnalisation !

administrateur

Messages récents

Comment ajouter des sous-titres automatiques via EasySub

Avez-vous besoin de partager la vidéo sur les réseaux sociaux ? Votre vidéo est-elle sous-titrée ?…

il y a 4 ans

Top 5 des meilleurs générateurs de sous-titres automatiques en ligne

Voulez-vous savoir quels sont les 5 meilleurs générateurs automatiques de sous-titres ? Venez et…

il y a 4 ans

Éditeur vidéo en ligne gratuit

Créez des vidéos en un seul clic. Ajoutez des sous-titres, transcrivez l'audio et bien plus encore

il y a 4 ans

Générateur de sous-titres automatique

Téléchargez simplement des vidéos et obtenez automatiquement les sous-titres de transcription les plus précis et prenez en charge plus de 150 gratuits…

il y a 4 ans

Téléchargeur de sous-titres gratuit

Une application web gratuite pour télécharger des sous-titres directement depuis Youtube, VIU, Viki, Vlive, etc.

il y a 4 ans

Ajouter des sous-titres à la vidéo

Ajoutez des sous-titres manuellement, transcrivez ou téléchargez automatiquement des fichiers de sous-titres

il y a 4 ans