
Pourquoi les sous-titres hindi générés automatiquement sur YouTube ne sont-ils pas disponibles ?
Dans la création de contenu YouTube et la diffusion localisée, sous-titres générés automatiquement are a highly valuable feature. Relying on Google’s speech recognition system (ASR), it can automatically identify video audio and generate corresponding captions, thereby helping creators enhance video accessibility, expand their audience, and meet SEO optimization standards. Especially in multilingual markets like India, Hindi subtitles have a direct impact on viewers’ understanding of the content and the weight of algorithmic recommendations. However, many creators have recently found that the system fails to automatically generate Hindi subtitles, so pourquoi les sous-titres hindi générés automatiquement ne sont-ils pas disponibles sur YouTube ?
This is not merely a language recognition issue but also involves YouTube’s model support, regional restrictions, and content setting mechanisms. This blog will deeply analyze from both technical and practical perspectives why YouTube’s automatic captioning function fails in the Hindi language environment. Meanwhile, we will also introduce a more reliable alternative – generating and manually optimizing more accurate Hindi subtitles through Easysub.
Comprendre le principe de fonctionnement de YouTube’s auto-subtitles can help users have a clearer idea of its advantages and limitations. YouTube’s Auto-Caption feature relies on Google’s speech recognition technology system and is one of the earliest video platforms to apply ASR (Automatic Speech Recognition) on a large scale globally.
YouTube’s system converts speech signals into text content by analyzing the audio tracks of videos.
Not all languages support automatic captions. The coverage of YouTube’s language model depends on Google Speech Model Coverage.
Des modèles pour adultes sont disponibles pour des langues comme l'anglais, l'espagnol, le japonais et le français. Cependant, des langues comme l'hindi, le vietnamien ou certains dialectes arabes ne sont disponibles que dans certaines régions ou chaînes. Le système déterminera automatiquement s'il faut activer les sous-titres automatiques en fonction des paramètres linguistiques de la chaîne et du contenu audio.
Par exemple:
Si vous mettez en ligne une vidéo en anglais clair et avec peu de bruit de fond, le système génère généralement des sous-titres précis en quelques minutes. Cependant, pour les vidéos avec un fort accent, des langues différentes ou un environnement bruyant, les sous-titres peuvent être retardés, contenir des erreurs de reconnaissance, voire ne pas être générés du tout.
YouTube n'activera le système de sous-titrage automatique que lorsque les conditions suivantes seront remplies :
When the system detects a video that meets the conditions, it will automatically perform the recognition task in the background. After the recognition is completed, the subtitle file will be directly associated with the video, and users can view and edit it in the “Subtitles” tab.
De nombreux créateurs ont constaté que même si le contenu vidéo est en hindi, YouTube ne génère toujours pas automatiquement de sous-titres en hindi. Il ne s’agit pas d’un cas isolé, mais d’une combinaison de facteurs techniques et politiques.
YouTube’s automatic captioning system is based on Google Speech Model. Although Hindi is one of the most widely spoken languages in the world, the Hindi ASR model has not yet been fully rolled out in all regions and accounts.
Suggestions de solutions:
Les systèmes de sous-titrage automatique s'appuient sur une saisie vocale claire pour la reconnaissance de texte. Dans les vidéos en hindi, le bruit de fond, les variations d'accent, la présence de plusieurs locuteurs ou l'hinglish entraînent souvent des erreurs de reconnaissance. Lorsque le système détecte que le son n'atteint pas le seuil de reconnaissance, YouTube désactive automatiquement la fonctionnalité de sous-titrage automatique pour éviter la génération de sous-titres de mauvaise qualité.
Suggestions d'optimisation :
De nombreux créateurs ne parviennent pas à définir correctement la balise de langue lors du téléchargement de vidéos, ce qui est une cause fréquente de mauvaise évaluation de la langue par le système et de non-reconnaissance.
Méthode de réparation :
Aller à YouTube Studio → Détails de la vidéo → Langue → Définir sur Hindi (Inde). Enregistrez ensuite les modifications et attendez que le système retraite les sous-titres.
After re-editing, you can trigger the system to re-identify by “re-uploading the audio track”.
Even if the video has good audio quality and correct language, the system may skip automatic subtitle generation due to copyright or content compliance issues. This is because YouTube’s Copyright Detection System (Content ID) takes priority over the ASR model.
Il est recommandé d'éviter autant que possible l'utilisation de contenus audio ou vidéo non autorisés. Pour les vidéos éducatives ou de révision, il est conseillé d'ajouter une narration originale ou une musique de fond. Si vous devez ajouter du contenu protégé par des droits d'auteur, générez d'abord les sous-titres dans Easysub, puis téléchargez-les sur assurer l'exhaustivité et la légalité des sous-titres.
YouTube’s AI model n'est pas mis à jour en une seule fois mais via un déploiement progressif Mécanisme. Cela signifie que certaines régions ou certains comptes peuvent temporairement ne pas pouvoir utiliser le sous-titrage automatique en hindi, même si le système le prend officiellement en charge en Inde ou dans d'autres pays.
Méthode d'inspection :
Aller à YouTube Studio → Sous-titres → Généré automatiquement pour vérifier s'il existe une option pour Hindi (automatique) ou Sous-titres en hindi générés par YouTube. Si cette option n'est pas disponible, vous pouvez la vérifier en téléchargeant la même vidéo sur une chaîne de test.
When you find that YouTube doesn’t automatically generate subtitles for Hindi videos, don’t rush to give up. This issue can usually be resolved by correctly setting the language, optimizing the audio, or using a third-party subtitle tool. Here are four proven and effective methods.
De nombreuses vidéos ne parviennent pas à générer des sous-titres en hindi car la balise de langue n'a pas été définie correctement lors du processus de téléchargement.
Après avoir changé de langue, le système peut nécessiter 24 à 48 heures pour réanalyser l'audio. Assurez-vous que la vidéo et l'audio sont clairs et que le débit de parole est modéré, ce qui permettra de déclencher le moteur de sous-titrage automatique.
If YouTube still hasn’t generated Hindi subtitles, using a professional subtitle generation tool is the most direct solution. Easysub intègre Google Cloud Speech avec son propre Modèle ASR hindi personnalisé, et a optimisé le discours pour l'hindi et le hinglish.
Avantage de base:
Scénarios applicables : créateurs YouTube, établissements d'enseignement, équipes marketing internationales. Particulièrement adapté aux vidéos pédagogiques ou de produits nécessitant des sous-titres multilingues.
Quelle que soit la méthode de génération de sous-titres utilisée, la qualité audio reste le facteur déterminant principal. L’optimisation de l’audio peut améliorer considérablement le taux de reconnaissance du modèle ASR et réduire les omissions ou les erreurs.
Le rapport signal/bruit audio (SNR) dépasse 30 dB et le taux de précision de la reconnaissance des sous-titres peut être augmenté de plus de 20%.
Si la reconnaissance automatique ne peut toujours pas être activée, cela peut être résolu en télécharger manuellement le fichier de sous-titres.
Cela permet non seulement à la vidéo d'avoir immédiatement des sous-titres en hindi, mais permet également une modification et une mise à jour faciles à tout moment.
| Fonctionnalité | Sous-titres automatiques YouTube | Sous-titres Easysub |
|---|---|---|
| Précision de la reconnaissance de l'hindi | Environ 60–70%, selon la région et la couverture du modèle | Jusqu'à 95%, basé sur des ensembles de données formés sur mesure et des modèles ASR optimisés |
| Prise en charge multilingue | Limité à quelques langues principales | Soutient Plus de 100 langues, y compris l'hindi, l'hinglish, le chinois, le français, etc. |
| Modifiable | Ne peut pas être modifié après la génération automatique | Soutient édition en ligne + relecture par IA, avec des options de réglage manuel précis |
| Formats de sortie | Visible uniquement sur YouTube, ne peut pas être téléchargé | Prend en charge l'exportation SRT / VTT / TXT / ASS fichiers de sous-titres |
| Usage professionnel | Conçu pour les créateurs de vidéos généraux | Conçu pour entreprises, établissements d'enseignement, localisation et équipes mondiales |
| Traduction et synchronisation horaire | Aucune fonction de traduction automatique | Soutient traduction multilingue + alignement temporel automatique |
| Plateformes prises en charge | Limité à l'utilisation de YouTube uniquement | Compatible avec YouTube, TikTok, Vimeo, Premiere Pro, et d'autres plateformes majeures |
Pour les créateurs de contenu qui souhaitent générer avec précision des sous-titres en hindi, Easysub is not merely an alternative to YouTube’s automatic subtitles, mais plutôt une solution de sous-titrage véritablement mondialisée.
Il est nettement supérieur en termes de précision de reconnaissance, de couverture linguistique, d'exportation de fichiers et de collaboration d'équipe, permettant aux créateurs de parvenir facilement à une situation gagnant-gagnant à la fois en termes de localisation et d'internationalisation du contenu.
→ Il s'agit de l'un des problèmes les plus courants. Le modèle de reconnaissance vocale automatique (ASR) de YouTube est encore en phase de déploiement progressif. Certains comptes ou régions n'ont pas encore activé la fonction de reconnaissance de l'hindi ; l'option “ Hindi généré automatiquement ” ne sera pas affiché.
Suggestion de solution : essayez de définir la langue de la chaîne sur Hindi (Inde) and confirm that the audio quality is clear. If it still doesn’t work, you can use Easysub pour générer et télécharger automatiquement le fichier de sous-titres.
→ Aller à YouTube Studio → Sous-titres → Ajouter une langue → Hindi. Then select “Add subtitles” and upload the subtitle file (SRT/VTT) you exported from Easysub. Le système correspondra automatiquement à la chronologie et l'affichera sous forme de sous-titres en hindi.
Si l'audio original de la vidéo contient un mélange d'anglais et d'hindi (Hinglish), il est recommandé de télécharger les deux types de sous-titres simultanément pour améliorer la reconnaissance et la qualité d'affichage.
→ Oui, Google a officiellement confirmé dans sa documentation qu'il étend progressivement la disponibilité du Modèle ASR en hindi.
Actuellement, cette fonctionnalité n'est disponible que dans certaines régions d'Inde et pour certains comptes de créateurs. À l'avenir, elle couvrira davantage de régions et de types de chaînes. D'ici 6 à 12 mois, les sous-titres automatiques en hindi devraient être aussi stables que ceux en anglais, en espagnol et dans d'autres langues.
Oui. Le moteur de sous-titres IA d'Easysub a couvert une variété de langues régionales indiennes, y compris:
Les utilisateurs peuvent télécharger directement des vidéos ou saisir des liens YouTube, et le système reconnaîtra automatiquement la voix et générera des sous-titres dans la langue correspondante.
La fonctionnalité de sous-titrage automatique en hindi sur YouTube n'est pas encore pleinement disponible dans le monde entier, mais cela ne vous empêche pas de proposer des sous-titres de haute qualité à votre public. Easysub vous permet de générer automatiquement des sous-titres. sous-titres hindi de haute précision en quelques minutes, sans attendre les mises à jour système. Vous pouvez également les exporter aux formats standards tels que SRT, VTT et ASS en un seul clic, puis les publier directement sur YouTube ou d'autres plateformes vidéo.
Que vous soyez un créateur de contenu, un établissement d'enseignement ou une équipe de marketing de marque, Easysub peut vous aider à gagner du temps et à améliorer votre professionnalisme, permettant à chaque vidéo d'atteindre un public plus large au-delà des barrières linguistiques.
👉 Obtenez un essai gratuit d'Easysub maintenant et embarquez pour votre voyage vers les sous-titres multilingues.
Merci d'avoir lu ce blog. N'hésitez pas à nous contacter pour plus de questions ou besoins de personnalisation !
Avez-vous besoin de partager la vidéo sur les réseaux sociaux ? Votre vidéo est-elle sous-titrée ?…
Voulez-vous savoir quels sont les 5 meilleurs générateurs automatiques de sous-titres ? Venez et…
Créez des vidéos en un seul clic. Ajoutez des sous-titres, transcrivez l'audio et bien plus encore
Téléchargez simplement des vidéos et obtenez automatiquement les sous-titres de transcription les plus précis et prenez en charge plus de 150 gratuits…
Une application web gratuite pour télécharger des sous-titres directement depuis Youtube, VIU, Viki, Vlive, etc.
Ajoutez des sous-titres manuellement, transcrivez ou téléchargez automatiquement des fichiers de sous-titres
