
Pam nad yw Isdeitlau Hindi a Gynhyrchir yn Awtomatig ar YouTube ar gael?
Wrth greu cynnwys YouTube a'i ledaenu'n lleol, capsiynau a gynhyrchwyd yn awtomatig are a highly valuable feature. Relying on Google’s speech recognition system (ASR), it can automatically identify video audio and generate corresponding captions, thereby helping creators enhance video accessibility, expand their audience, and meet SEO optimization standards. Especially in multilingual markets like India, Hindi subtitles have a direct impact on viewers’ understanding of the content and the weight of algorithmic recommendations. However, many creators have recently found that the system fails to automatically generate Hindi subtitles, so pam nad yw isdeitlau Hindi a gynhyrchir yn awtomatig ar gael ar YouTube?
This is not merely a language recognition issue but also involves YouTube’s model support, regional restrictions, and content setting mechanisms. This blog will deeply analyze from both technical and practical perspectives why YouTube’s automatic captioning function fails in the Hindi language environment. Meanwhile, we will also introduce a more reliable alternative – generating and manually optimizing more accurate Hindi subtitles through Easysub.
Deall egwyddor gweithio YouTube’s auto-subtitles can help users have a clearer idea of its advantages and limitations. YouTube’s Auto-Caption feature relies on Google’s speech recognition technology system and is one of the earliest video platforms to apply ASR (Automatic Speech Recognition) on a large scale globally.
YouTube’s system converts speech signals into text content by analyzing the audio tracks of videos.
Not all languages support automatic captions. The coverage of YouTube’s language model depends on Google Speech Model Coverage.
Mae modelau aeddfed ar gael ar gyfer ieithoedd fel Saesneg, Sbaeneg, Japaneg a Ffrangeg. Fodd bynnag, dim ond mewn rhanbarthau neu sianeli penodol y mae ieithoedd fel Hindi, Fietnameg, neu rai tafodieithoedd o Arabeg ar gael. Bydd y system yn penderfynu'n awtomatig a ddylid galluogi isdeitlau awtomatig yn seiliedig ar osodiad iaith y sianel a'r cynnwys sain.
Er enghraifft:
Os byddwch chi'n uwchlwytho fideo gyda Saesneg clir a fawr ddim sŵn cefndir, mae'r system fel arfer yn cynhyrchu isdeitlau cywir o fewn ychydig funudau. Fodd bynnag, ar gyfer fideos ag acenion cryf, ieithoedd cymysg, neu amgylcheddau swnllyd, gall yr isdeitlau gael eu gohirio, cynnwys gwallau adnabod, neu beidio â chael eu cynhyrchu o gwbl.
Dim ond pan fydd yr amodau canlynol yn cael eu bodloni y bydd YouTube yn actifadu'r system capsiynau awtomatig:
When the system detects a video that meets the conditions, it will automatically perform the recognition task in the background. After the recognition is completed, the subtitle file will be directly associated with the video, and users can view and edit it in the “Subtitles” tab.
Mae llawer o grewyr wedi canfod, hyd yn oed os yw cynnwys y fideo yn Hindi, Nid yw YouTube yn cynhyrchu isdeitlau Hindi yn awtomatig o hyd. Nid achos ynysig yw hwn ond fe'i hachosir gan gyfuniad o ffactorau technegol a pholisi.
YouTube’s automatic captioning system is based on Google Speech Model. Although Hindi is one of the most widely spoken languages in the world, the Hindi ASR model has not yet been fully rolled out in all regions and accounts.
Awgrymiadau Datrysiadau:
Mae systemau capsiynau awtomatig yn dibynnu ar fewnbwn lleferydd clir ar gyfer adnabod testun. Mewn fideos Hindi, mae sŵn cefndir, amrywiadau acen, siaradwyr lluosog, neu Hinglish yn aml yn arwain at wallau neu fethiannau adnabod. Pan fydd y system yn canfod nad yw'r sain yn cyrraedd y trothwy adnabod, mae YouTube yn analluogi'r nodwedd Capsiynau Awtomatig yn awtomatig i atal cynhyrchu capsiynau o ansawdd isel.
Awgrymiadau Optimeiddio:
Mae llawer o grewyr yn methu â gosod y tag iaith yn gywir wrth uwchlwytho fideos, sy'n achos cyffredin i'r system gamfarnu'r iaith a hepgor adnabyddiaeth.
Dull Atgyweirio:
Ewch i Stiwdio YouTube → Manylion Fideo → Iaith → Gosod i Hindi (India). Yna cadwch y newidiadau ac aros i'r system ailbrosesu'r isdeitlau.
After re-editing, you can trigger the system to re-identify by “re-uploading the audio track”.
Even if the video has good audio quality and correct language, the system may skip automatic subtitle generation due to copyright or content compliance issues. This is because YouTube’s Copyright Detection System (Content ID) takes priority over the ASR model.
Argymhellir osgoi defnyddio deunyddiau sain neu fideo heb awdurdod cymaint â phosibl. Ar gyfer fideos addysgol neu adolygu, awgrymir ychwanegu naratif gwreiddiol neu gerddoriaeth gefndir. Os oes angen ychwanegu cynnwys hawlfraint, cynhyrchwch yr isdeitlau yn Easysub yn gyntaf ac yna eu huwchlwytho i sicrhau cyflawnrwydd a chyfreithlondeb yr isdeitlau.
YouTube’s AI model nid yw'n cael ei ddiweddaru i gyd ar unwaith ond drwy cyflwyno fesul cam mecanwaith. Mae hyn yn golygu y gallai rhai rhanbarthau neu gyfrifon beidio â gallu defnyddio Capsiynau Awtomatig Hindi dros dro, hyd yn oed os yw'r system yn ei gefnogi'n swyddogol yn India neu wledydd eraill.
Dull Arolygu:
Ewch i Stiwdio YouTube → Isdeitlau → Wedi'i gynhyrchu'n awtomatig i wirio a oes opsiwn ar gyfer Hindi (awtomatig) neu Capsiynau Hindi a gynhyrchwyd gan YouTube. Os nad yw'r opsiwn hwn ar gael, gallwch ei wirio drwy uwchlwytho'r un fideo i sianel brawf.
When you find that YouTube doesn’t automatically generate subtitles for Hindi videos, don’t rush to give up. This issue can usually be resolved by correctly setting the language, optimizing the audio, or using a third-party subtitle tool. Here are four proven and effective methods.
Mae llawer o fideos yn methu â chynhyrchu isdeitlau Hindi oherwydd nad oedd y tag iaith wedi'i osod yn gywir yn ystod y broses uwchlwytho.
Ar ôl newid yr iaith, efallai y bydd angen 24-48 awr ar y system i ail-ddadansoddi'r sain. Gwnewch yn siŵr bod y fideo a'r sain yn glir a bod y cyflymder siarad yn gymedrol, a fydd yn helpu i sbarduno'r peiriant isdeitlo awtomatig.
If YouTube still hasn’t generated Hindi subtitles, using a professional subtitle generation tool is the most direct solution. Easysub yn integreiddio Lleferydd Google Cloud gyda'i hun Model ASR Hindi Personol, ac mae wedi optimeiddio'r lleferydd ar gyfer Hindi a Hinglish.
Mantais Graidd:
Senarios perthnasol: crewyr YouTube, sefydliadau addysgol, timau marchnata trawsffiniol. Yn arbennig o addas ar gyfer fideos addysgu neu gynnyrch sydd angen isdeitlau amlieithog.
Ni waeth pa ddull o gynhyrchu isdeitlau a ddefnyddir, ansawdd sain yw'r ffactor penderfynol craidd o hyd. Gall optimeiddio'r sain wella cyfradd adnabod y model ASR yn sylweddol a lleihau hepgoriadau neu wallau.
Mae'r gymhareb signal-i-sŵn sain (SNR) yn fwy na 30dB, a gellir cynyddu cyfradd cywirdeb adnabod isdeitlau mwy na 20%.
Os nad yw cydnabyddiaeth awtomatig bob amser yn gallu cael ei alluogi, gellir datrys hyn drwy uwchlwytho'r ffeil isdeitlau â llaw.
Mae hyn nid yn unig yn galluogi'r fideo i gael isdeitlau Hindi ar unwaith, ond mae hefyd yn caniatáu ei addasu a'i ddiweddaru'n hawdd ar unrhyw adeg.
| Nodwedd | Capsiynau Auto YouTube | Isdeitlau Easysub |
|---|---|---|
| Cywirdeb Adnabyddiaeth Hindi | Tua 60–70%, yn dibynnu ar y rhanbarth a'r model sy'n cael ei orchuddio | Hyd at 95%, yn seiliedig ar setiau data wedi'u hyfforddi'n arbennig a modelau ASR wedi'u optimeiddio |
| Cefnogaeth Amlieithog | Wedi'i gyfyngu i ychydig o brif ieithoedd | Cefnogaeth 100+ o ieithoedd, gan gynnwys Hindi, Hinglish, Tsieinëeg, Ffrangeg, ac ati. |
| Golygadwyedd | Ni ellir ei olygu ar ôl cynhyrchu'n awtomatig | Cefnogaeth golygu ar-lein + prawfddarllen AI, gyda dewisiadau mireinio â llaw |
| Fformatau Allbwn | Dim ond yn weladwy o fewn YouTube, ni ellir ei lawrlwytho | Yn cefnogi allforio SRT / VTT / TXT / ASS ffeiliau isdeitlau |
| Defnydd Proffesiynol | Wedi'i gynllunio ar gyfer crewyr fideo cyffredinol | Wedi'i gynllunio ar gyfer busnesau, sefydliadau addysgol, lleoleiddio, a thimau byd-eang |
| Cyfieithu a Chydamseru Amser | Dim nodwedd cyfieithu awtomatig | Cefnogaeth cyfieithu amlieithog + aliniad amser awtomatig |
| Llwyfannau â Chymorth | Yn gyfyngedig i ddefnydd YouTube yn unig | Yn gydnaws â YouTube, TikTok, Vimeo, Premiere Pro, a llwyfannau mawr eraill |
Ar gyfer crewyr cynnwys sy'n anelu at gynhyrchu isdeitlau Hindi yn fanwl gywir, Easysub is not merely an alternative to YouTube’s automatic subtitles, ond yn hytrach datrysiad isdeitlau gwirioneddol fyd-eang.
Mae'n llawer gwell o ran cywirdeb adnabyddiaeth, cwmpas iaith, allforio ffeiliau a chydweithio tîm, gan alluogi crewyr i gyflawni sefyllfa lle mae pawb ar eu hennill yn hawdd o ran lleoleiddio a rhyngwladoli cynnwys.
→ Dyma un o'r problemau mwyaf cyffredin. Mae model ASR (Adnabod Lleferydd Awtomatig) YouTube yn dal i fod yn y cyfnod agor graddol. Nid yw rhai cyfrifon neu ranbarthau wedi galluogi'r swyddogaeth adnabod Hindi eto, felly'r opsiwn “Hindi wedi’i gynhyrchu’n awtomatig” ni fydd yn cael ei arddangos.
Awgrym datrysiad: Rhowch gynnig ar osod iaith y sianel i Hindi (India) and confirm that the audio quality is clear. If it still doesn’t work, you can use Easysub i gynhyrchu a lanlwytho'r ffeil isdeitlau yn awtomatig.
→ Ewch i Stiwdio YouTube → Isdeitlau → Ychwanegu Iaith → Hindi. Then select “Add subtitles” and upload the subtitle file (SRT/VTT) you exported from Easysub. Bydd y system yn cyfateb i'r llinell amser yn awtomatig ac yn ei harddangos fel isdeitlau Hindi.
Os yw sain wreiddiol y fideo yn cynnwys cymysgedd o Saesneg a Hindi (Hinglish), argymhellir uwchlwytho'r ddau fath o isdeitlau ar yr un pryd i wella'r adnabyddiaeth a'r ansawdd arddangos.
→ Ydy, mae Google wedi cadarnhau'n swyddogol yn ei ddogfennaeth ei fod yn ehangu argaeledd y Model ASR Hindi.
Ar hyn o bryd, dim ond mewn rhai rhanbarthau o India ac ar gyfer rhai cyfrifon crewyr y mae ar gael. Yn y dyfodol, bydd yn cwmpasu mwy o ranbarthau a mathau o sianeli. Disgwylir y bydd isdeitlau awtomatig Hindi mor sefydlog o fewn y 6-12 mis nesaf â'r rhai yn Saesneg, Sbaeneg ac ieithoedd eraill.
Ydw. Mae peiriant isdeitlau deallusrwydd artiffisial Easysub wedi ymdrin ag amrywiaeth o Ieithoedd rhanbarthol Indiaidd, gan gynnwys:
Gall defnyddwyr uwchlwytho fideos yn uniongyrchol neu nodi dolenni YouTube, a bydd y system yn adnabod y llais yn awtomatig ac yn cynhyrchu isdeitlau iaith gyfatebol.
Nid yw'r nodwedd capsiynau awtomatig Hindi ar YouTube ar gael yn llawn ledled y byd eto, ond nid yw hyn yn golygu na allwch ddarparu capsiynau o ansawdd uchel i'ch cynulleidfa. Mae Easysub yn eich galluogi i gynhyrchu'n awtomatig capsiynau Hindi manwl iawn o fewn munudau heb aros am ddiweddariadau system. Gallwch hefyd eu hallforio mewn fformatau safonol fel SRT, VTT, ac ASS gydag un clic yn unig, ac yna eu huwchlwytho'n uniongyrchol i YouTube neu lwyfannau fideo eraill.
P'un a ydych chi'n greawdwr cynnwys, sefydliad addysgol neu dîm marchnata brand, gall Easysub eich helpu i arbed amser a gwella proffesiynoldeb, gan alluogi pob fideo i gyrraedd cynulleidfa ehangach ar draws rhwystrau iaith.
👉 Cael treial am ddim o Easysub nawr a chychwyn ar eich taith o isdeitlau aml-iaith.
Diolch am ddarllen y blog hwn. Mae croeso i chi gysylltu â ni am fwy o gwestiynau neu anghenion addasu!
Oes angen i chi rannu'r fideo ar gyfryngau cymdeithasol? Oes gan eich fideo isdeitlau?…
Ydych chi eisiau gwybod beth yw'r 5 generadur is-deitl awtomatig gorau? Dewch a…
Creu fideos gydag un clic. Ychwanegu is-deitlau, trawsgrifio sain a mwy
Yn syml, uwchlwythwch fideos a chael yr is-deitlau trawsgrifio mwyaf cywir yn awtomatig a chefnogi 150+ am ddim…
Ap gwe am ddim i lawrlwytho is-deitlau yn uniongyrchol o Youtube, VIU, Viki, Vlive, ac ati.
Ychwanegu is-deitlau â llaw, trawsgrifio'n awtomatig neu uwchlwytho ffeiliau is-deitl
