
Система автоматических субтитров YouTube
If you’ve ever uploaded a video to YouTube, you might be surprised to learn that the platform automatically generates subtitles for you without you having to do anything to set them up. Many creators see it for the first time and wonder:
As a creator who runs the channel myself, I’ve been plagued by these questions. So I’ve done my own testing, delved into the technical mechanics behind YouTube subtitles, and tried to optimize the subtitle effect using different methods.
In this article, I’m going to try to answer these questions with you:
If you’re a YouTube video creator looking to improve the professionalism of your content, you’re sure to pick up some useful tips and advice from this article.
Yes, YouTube’s automatic subtitles are indeed generated by AI technology.
YouTube has introduced automatic subtitle feature since 2009, which is based on Google’s own ASR technology (Автоматическое распознавание речи). Эта технология использует алгоритмы искусственного интеллекта для распознавания речевого контента в реальном времени в видео как текста и автоматически генерирует синхронизированные субтитры.
I’ve experienced this feature when uploading videos to my channel: without any setup, YouTube usually generates subtitles automatically within a few minutes to a few hours, as long as the language recognition results. It’s available in multiple languages, including English, Chinese, Japanese, Spanish, and more.
YouTube’s official help documentation ясно сказано:
“Автоматические субтитры генерируются с использованием технологии распознавания речи и могут быть недостаточно точными из-за скорости речи, акцента, качества звука или фонового шума”.”
Это показывает, что автоматические субтитры действительно являются продуктом, основанным на технологии искусственного интеллекта, но им всё же свойственны некоторые ошибки распознавания. В ситуациях с несколькими говорящими, невнятным произношением и обилием фоновой музыки ошибки, скорее всего, возникнут.
Если вы хотите, чтобы ваши субтитры были более точными и естественными, особенно если вам нужно поддерживать многоязычные переводы или использовать их в коммерческих целях, вам может понадобиться более специализированный Инструмент для создания субтитров на основе ИИ, такой как Изисаб, что дает вам свободу редактирования субтитров, экспортирования их в стандартизированном формате, поддержки переводов, а также улучшения общего впечатления от просмотра.
In order to answer the question “Are YouTube automatic subtitles accurate or not?” I’ve done several tests and compared the results of subtitle recognition in different languages and types of videos. The following analysis is based on my real creation experience, manual proofreading records and data observation.
| Тип видео | Язык | Продолжительность | Стиль контента |
|---|---|---|---|
| Образовательное видео | Китайский | 10 мин | Четкая речь, включает термины |
| Ежедневный видеоблог | Английский | 6 мин. | Естественный темп, легкий акцент |
| Аниме-комментарии | японский | 8 мин. | Динамичный диалог с участием нескольких говорящих |
| Язык | Средняя точность | Распространенные проблемы |
|---|---|---|
| Английский | ✅ 85%–90% | Небольшие опечатки, немного неестественные разрывы предложений |
| Китайский | ⚠️ 70%–80% | Неправильное распознавание технических терминов, отсутствие знаков препинания |
| японский | ❌ 60%–70% | Путаница в диалоге с несколькими говорящими, структурные ошибки |
Почему такая разница в точности? С технической точки зрения, ИИ, используемый YouTube, относится к универсальной речевой модели и имеет самый большой объём обучающих данных для английского языка, поэтому качество распознавания английских субтитров наиболее стабильно. Однако для таких языков, как китайский и японский, система более подвержена влиянию следующих факторов:
When we talk about YouTube’s automatic captioning system, we have to admit that the AI technology behind it has really helped a lot of creators. But as a content creator who actually runs a channel, I’ve also experienced its strengths and obvious limitations over the course of many uses.
I think it’s suitable for scenes with light content and not too demanding on subtitles. For example, daily vlogs, casual shots, chat videos, etc. But if your video content contains:
то автоматического создания субтитров YouTube недостаточно. Вам нужен инструмент для создания субтитров на основе ИИ, такой как Easysub. Это не только автоматически генерирует субтитры, но также поддерживает перевод, редактирование, экспорт, запись и другие функции, что действительно отвечает всем вашим потребностям в профессиональных субтитрах.
Узнав о плюсах и минусах автоматического добавления субтитров на YouTube, многие создатели (включая и меня) задаются вопросом:
“Итак, что я могу сделать, чтобы сделать субтитры к моим видео более профессиональными, точными и соответствующими бренду?”
As a creator who actually runs a YouTube teaching channel, I’ve tried a variety of methods and have finally summarized three ways to add professional subtitles that are suitable for creators at different stages of their career. Here’s what I’ve put together with a combination of personal experience, technical logic and practical advice to help you.
Подходит для: Создатели, которые знакомы с производством субтитров, располагают временем и стремятся к точности.
Процесс выглядит следующим образом:
Плюсы: Полностью настраиваемые субтитры, точное управление
Минусы: Дорого, долго, высокий порог производства
💡 Я попробовал сделать субтитры с помощью Aegisub, и на создание 10-минутного видео у меня ушло не меньше двух часов. Работает хорошо, но слишком неэффективно для канала с частыми обновлениями.
Подходит для: большинство создателей контента, образовательных видеороликов, маркетинговых видеороликов и пользователей, которым нужны многоязычные субтитры.
Возьми мой популярный инструмент Изисаб Например, вы можете создать высококачественные субтитры всего за несколько шагов:
Плюсы:
Минусы: Расширенные функции требуют обновления до платной версии, но вводные функции поддерживаются бесплатной пробной версией, которой достаточно для покрытия ежедневных потребностей.
📌 My real experience is that Easysub’s subtitle accuracy can reach более 95% after automatic recognition + slight manual modification, which is much more stable than YouTube’s own subtitles.
Подходит для: Брендовые видеоролики, требующие высокой визуальной согласованности и предъявляющие особые требования к дизайну.
В программном обеспечении для редактирования (например, Adobe Premiere, Final Cut Pro, CapCut) вы можете:
Плюсы: свобода стиля визуального искусства
Минусы: не поддается поиску (не текстовый формат), нелегко изменять в дальнейшем, требует много времени
💡 Я использовал Premiere для создания субтитров для клиента, занимающегося брендингом, чтобы создать промо-ролик в едином стиле. Результаты были отличными, но поддержка была дорогой, и программа не подходила для пакетной обработки контента.
Как создатель контента, я знаю, что для разных типов видео требуются разные требования к точности субтитров, гибкости редактирования, возможностям перевода и производительности. Достаточно ли вам автоматических субтитров YouTube? Или вам нужен профессиональный инструмент для создания субтитров?
In this section, I’ll take into account my own experience, the differences in content types, and the threshold of technical skills to help you determine which subtitling solution is better for you from a creator’s perspective.
| Тип создателя | Стиль контента | Рекомендуемый метод субтитров | Причина |
|---|---|---|---|
| Новые ютуберы/блогеры | Развлечения, непринужденный образ жизни, естественная речь | ✅ Автоматические субтитры YouTube | Самый простой в использовании, не требует настройки |
| Педагоги / Создатели знаний | Технические термины, необходимость точности | ✅ Easysub + Ручной обзор | Более высокая точность, возможность редактирования и экспорта |
| Создатели бренда/бизнеса | Визуальная согласованность, многоязычная аудитория | ✅ Easysub + Ручная стилизация с помощью программного обеспечения для редактирования | Контроль брендинга, гибкость дизайна |
| Многоязычные/глобальные каналы | Международные зрители, нужны переводы | ✅ Easysub: автоматический перевод и экспорт | Многоязыковая поддержка + кроссплатформенное использование |
| Особенность | Автоматические субтитры YouTube | Инструмент для создания субтитров Easysub AI |
|---|---|---|
| Поддержка языков | Несколько языков | Многоязычный + Перевод |
| Точность субтитров | Хорошо владею английским языком, по-разному владею другими языками | Последовательно, 90%+ с небольшими правками |
| Редактируемые субтитры | ❌ Не подлежит редактированию | ✅ Визуальный редактор субтитров |
| Экспорт файлов субтитров | ❌ Не поддерживается | ✅ Поддерживаются SRT / VTT / ASS / TXT |
| Перевод субтитров | ❌ Недоступно | ✅ Поддерживает более 30 языков |
| Простота использования | Очень легко | Простой — удобный для новичков пользовательский интерфейс |
YouTube’s Технология ИИ для автоматического создания субтитров may be advanced, but it’s not designed for “demanding creators”. If you’re just shooting the day-to-day and uploading the occasional video, it’s probably good enough.
Но если вы:
Тогда вам следует выбрать профессиональный инструмент, такой как Изисаб, which not only saves you a lot of time, but also makes subtitles part of your video’s competitiveness.
YouTube’s automatic captioning is indeed AI-driven, and the technology has saved countless creators a lot of time. But as I’ve found in my own personal testing, automatic captioning is convenient, but far from perfect.
Если вы хотите, чтобы ваш контент был более точным, многоязычным, профессиональным или даже востребованным на международном уровне, вам необходимо более интеллектуальное и гибкое решение для создания субтитров.
That’s why I’ve been using Easysub for a long time – an AI subtitle generator that automatically recognizes speech, intelligently translates subtitles, and supports exporting and editing. Not only is it easy to use, but it can really boost the reach and impact of your content.
Whether you’re a new content creator or an established channel owner, subtitling is the first step in getting your audience to understand you.
В эпоху глобализации контента и бурного роста популярности коротких видеороликов автоматизированное создание субтитров стало ключевым инструментом для повышения наглядности, доступности и профессионализма видеороликов.
С платформами генерации субтитров на базе ИИ, такими как Изисаб, Создатели контента и компании могут создавать высококачественные, многоязычные, точно синхронизированные видеосубтитры за меньшее время, значительно улучшая впечатления от просмотра и эффективность распространения.
В эпоху глобализации контента и бурного роста популярности коротких видеороликов автоматическое создание субтитров стало ключевым инструментом для повышения видимости, доступности и профессионализма видео. Благодаря платформам генерации субтитров на основе ИИ, таким как Easysub, создатели контента и компании могут создавать высококачественные, многоязычные и точно синхронизированные видеосубтитры за меньшее время, значительно улучшая качество просмотра и эффективность распространения.
Whether you’re a beginner or an experienced creator, Easysub can accelerate and empower your content. Try Easysub for free now and experience the efficiency and intelligence of AI subtitling, enabling every video to reach a global audience across language borders!
Позвольте ИИ расширить возможности вашего контента всего за несколько минут!
👉 Нажмите здесь, чтобы получить бесплатную пробную версию: easyssub.com
Спасибо за чтение этого блога. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас есть дополнительные вопросы или вам нужны индивидуальные решения!
Вам нужно поделиться видео в социальных сетях? Есть ли у вашего видео субтитры?…
Хотите знать, какие 5 лучших автоматических генераторов субтитров? Прийти и…
Создавайте видео одним щелчком мыши. Добавляйте субтитры, расшифровывайте аудио и многое другое
Просто загрузите видео и автоматически получите наиболее точную транскрипцию субтитров и поддержите более 150 бесплатных…
Бесплатное веб-приложение для загрузки субтитров напрямую с Youtube, VIU, Viki, Vlive и т. д.
Добавляйте субтитры вручную, автоматически расшифровывайте или загружайте файлы субтитров
