Blog

Welche KI erstellt die Untertitel?

In today’s explosion of short videos, online education, and self-media content, more and more creators are relying on automated subtitling tools to improve content readability and distribution efficiency. However, do you really know: Welche KI generiert diese Untertitel? Wie genau sind sie, wie intelligent sind sie und welche Technologie steckt dahinter?

Als Content-Ersteller mit Erfahrung im Umgang mit verschiedenen Untertitel-Tools analysiere ich in diesem Artikel anhand meiner eigenen Testerfahrung die Prinzipien, Kernmodelle, Anwendungsszenarien sowie Vor- und Nachteile von KI-gestützter Untertitelgenerierung. Wenn Sie Ihre Untertitel professioneller und präziser gestalten und mehrsprachige Ausgaben ermöglichen möchten, bietet Ihnen dieser Artikel eine umfassende und praxisnahe Lösung.

Inhaltsverzeichnis

Was ist Subtitle AI?

In the rapid development of digital video today, subtitle generation has long ceased to rely on the tedious process of manual typing. Today’s mainstream subtitle production has entered the stage of AI-driven intelligence. So what is subtitle AI? What technology does it use? And what are the mainstream types?

Die KI-gestützte Untertitelgenerierung bezeichnet üblicherweise ein intelligentes System, das auf den folgenden beiden Kerntechnologien basiert:

  • ASR (Automatische Spracherkennung)Wird verwendet, um gesprochene Inhalte in Video- und Audiodateien präzise in Text umzuwandeln.
  • NLP (Natural Language Processing): Wird verwendet, um Sätze zu unterteilen, Satzzeichen hinzuzufügen und die Sprachlogik zu optimieren, damit die generierten Untertitel besser lesbar und semantisch vollständiger sind.

Durch die Kombination beider kann die KI automatisch erkennen Sprachinhalt → synchron Untertiteltext generieren → präzise mit dem Timecode ausrichten. Dies ermöglicht die effiziente Erstellung von Standarduntertiteln (z. B. .srt, .vtt usw.) ohne die Notwendigkeit einer menschlichen Diktierfunktion.

Genau diese Art von KI-Untertiteltechnologie wird von globalen Plattformen wie YouTube, Netflix, Coursera, TikTok usw. häufig eingesetzt.

Drei Haupttypen von Untertitel-KI

TypRepräsentative Werkzeuge / TechnologienBeschreibung
1. KI-gestützte ErkennungOpenAI Whisper, Google Cloud Speech-to-TextSchwerpunkte: Spracherkennung, hohe Genauigkeit, mehrsprachige Unterstützung
2. Übersetzungs-KIDeepL, Google Translate, Meta NLLBWird zur Übersetzung von Untertiteln in mehrere Sprachen verwendet und basiert auf Kontextverständnis.
3. KI-gestützte Generierung und BearbeitungEasysub (integrierter Multi-Modell-Ansatz)Kombiniert Erkennung, Übersetzung und Zeitausrichtung mit editierbarer Ausgabe; ideal für Content-Ersteller.

Wie funktioniert KI-Untertitelung?

Have you ever wondered how AI “understands” video content and generates accurate subtitles? In fact, the process of subtitle AI generation is much smarter and more systematic than you think. It’s not simply “Audio zu Text”sondern eine Kombination aus KI-Subtechnologien, die stufenweise verarbeitet und Schicht für Schicht optimiert werden, um eine wirklich nutzbare, lesbare und exportierbare Untertiteldatei zu erzeugen.“.

Im Folgenden erläutern wir den gesamten Prozess im Detail. Automatische Untertitelgenerierung durch KI.

Schritt 1: Spracherkennung (ASR – Automatische Spracherkennung)

Dies ist der erste und wichtigste Schritt bei der Untertitelgenerierung..Das KI-System nimmt die Spracheingabe aus dem Video oder Audio auf und analysiert sie mithilfe eines Deep-Learning-Modells, um den Textinhalt jedes Satzes zu erkennen. Gängige Technologien wie OpenAI Whisper und Google Speech-to-Text werden mit umfangreichen, mehrsprachigen Sprachdaten trainiert.

Schritt 2: Verarbeitung natürlicher Sprache (NLP)

Künstliche Intelligenz kann zwar Texte erkennen, aber es handelt sich dabei oft um “Maschinensprache” ohne Interpunktion, ohne Satzglieder und mit schlechter Lesbarkeit.Die Aufgabe des NLP-Moduls besteht darin, linguistische Logikverarbeitung am erkannten Text durchzuführen., einschließlich:

  • Hinzufügen von Satzzeichen (Punkte, Kommas, Fragezeichen usw.)
  • Aufteilung natürlicher Äußerungen (jeder Untertitel hat eine angemessene Länge und ist leicht lesbar)
  • Grammatikfehler korrigieren, um die Sprachgewandtheit zu verbessern

Dieser Schritt wird üblicherweise mit Korpus- und kontextbezogener semantischer Modellierung kombiniert, um die Untertitel eher wie “menschliche Sätze”.

Schritt 3: Timecode-Ausrichtung

Untertitel sind nicht einfach nur Text, sie müssen präzise mit dem Videoinhalt synchronisiert sein.. In diesem Schritt analysiert die KI die Start- und Endzeiten der Rede, um für jeden Untertitel Zeitachsendaten (Start-/End-Timecode) zu generieren und so eine “Synchronisation von Ton und Wort” zu erreichen.

Schritt 4: Ausgabe des Untertitelformats (z. B. SRT / VTT / ASS usw.)

Nach der Verarbeitung von Text und Timecode wandelt das System den Untertitelinhalt in ein standardisiertes Format um, um den Export, die Bearbeitung oder das Hochladen auf die Plattform zu vereinfachen. Gängige Formate sind:

  • .srt: gängiges Untertitelformat, das die meisten Videoplattformen unterstützt
  • .vtt: für HTML5-Video, unterstützt Webplayer
  • .ass: Unterstützt erweiterte Stile (Farbe, Schriftart, Position usw.).

💡 Easysub supports multi-format export to meet creators’ needs on different platforms such as YouTube, B-station, TikTok and so on.

Gängige KI-Technologiemodelle für Untertitelung

Mit der Weiterentwicklung der automatischen Untertitelungstechnologie werden auch die zugrunde liegenden KI-Modelle rasant verbessert. Von Spracherkennung über Sprachverständnis bis hin zu Übersetzung und strukturierter Ausgabe haben etablierte Technologieunternehmen und KI-Labore mehrere hochentwickelte Modelle entwickelt.

Für Content-Ersteller ist das Verständnis dieser gängigen Modelle hilfreich, um die technische Leistungsfähigkeit von Untertitelungstools zu beurteilen und die Plattform auszuwählen, die am besten zu ihren Bedürfnissen passt (wie z. B. Easysub).

Modell / WerkzeugOrganisationKernfunktionAnwendungsbeschreibung
FlüsternOpenAIMehrsprachige ASROpen-Source-Software für hochpräzise Untertitelerkennung in mehreren Sprachen
Google STTGoogle CloudSprach-zu-Text-APIStabile Cloud-API, die in Untertitelsystemen auf Unternehmensebene verwendet wird.
Meta NLLBMeta-KINeuronale ÜbersetzungUnterstützt über 200 Sprachen und eignet sich daher für die Untertitelübersetzung.
DeepL ÜbersetzerDeepL GmbHHochwertiges MTNatürliche, präzise Übersetzungen für professionelle Untertitel
Easysub AI FlowEasysub (Ihre Marke)End-to-End-Untertitel-KIIntegrierter Ablauf mit ASR, NLP, Timecode, Übersetzung und Bearbeitung

Herausforderungen und Lösungen für die automatische Untertitelungs-KI-Technologie

Obwohl automatische Untertitelgenerierung has made amazing progress, it still faces many technical challenges and limitations in practical applications. Especially in multilingual, complex content, diverse accents, or noisy video environments, AI’s ability to “listen, understand, and write” is not always perfect.

As a content creator using subtitle AI tools in practice, I have summarized a few typical problems in the process of using them, and at the same time, I’ve also studied how tools and platforms, including Easysub, address these challenges.

Herausforderung 1: Akzente, Dialekte und mehrdeutige Sprache beeinträchtigen die Erkennungsgenauigkeit

Selbst mit modernsten Spracherkennungsmodellen können Untertitel aufgrund nicht standardisierter Aussprache, Dialektmischung oder Hintergrundgeräuschen fehlerhaft erkannt werden. Häufige Phänomene sind:

  • Englische Videos mit indischem, südostasiatischem oder afrikanischem Akzent können verwirrend sein.
  • Chinesische Videos mit kantonesischem, taiwanesischem oder Sichuan-Dialekt fehlen teilweise.
  • In lauten Videoumgebungen (z. B. im Freien, bei Konferenzen, Live-Streams) ist es für KI unmöglich, menschliche Stimmen präzise zu trennen.

Easysub’s solution:
Es verwendet einen Multi-Modell-Fusionserkennungsalgorithmus (einschließlich Whisper und lokal entwickelter Modelle). Die Erkennungsgenauigkeit wird durch Spracherkennung, Hintergrundrauschunterdrückung und Kontextkompensation verbessert.

Herausforderung 2: Eine komplexe Sprachstruktur führt zu unlogischen Satzumbrüchen und schwer lesbaren Untertiteln.

Fehlen in einem von KI transkribierten Text Interpunktion und Strukturoptimierung, wirkt der Absatz oft wie ein unzusammenhängender Text ohne jegliche Pausen, und der Sinn des Satzes geht verloren. Dies beeinträchtigt das Verständnis der Leserschaft erheblich.

Easysub’s solution:
Easysub verfügt über ein integriertes NLP-Modul (Natural Language Processing). Mithilfe eines vortrainierten Sprachmodells werden Sätze intelligent zerlegt, Satzzeichen entfernt und der Originaltext semantisch geglättet, um Untertitel zu generieren, die den Lesegewohnheiten besser entsprechen.

Herausforderung 3: Unzureichende Genauigkeit der mehrsprachigen Untertitelübersetzung

Bei der Übersetzung von Untertiteln ins Englische, Japanische, Spanische usw. neigt die KI aufgrund fehlenden Kontextes dazu, mechanische, steife und aus dem Kontext gerissene Sätze zu produzieren.

Easysub’s solution:
Easysub integriert sich in das Multi-Modell-Übersetzungssystem DeepL / NLLB und ermöglicht es Benutzern, nach der Übersetzung ein manuelles Korrekturlesen durchzuführen und den mehrsprachigen Querverweismodus zu bearbeiten.

Herausforderung 4: Nicht harmonisierte Ausgabeformate

Some subtitle tools only provide basic text output, and can’t export standard formats such as .srt, .vtt, .ass. This will lead to users needing to manually convert formats, which affects the efficiency of use.

Easysub’s solution:
unterstützt den Export Untertiteldateien in verschiedenen Formaten und mit einem einzigen Klick umschaltbare Stile, wodurch sichergestellt wird, dass Untertitel nahtlos auf allen Plattformen angewendet werden können.

Welche Branchen eignen sich am besten für KI-gestützte Untertitelungstools?

KI-gestützte Tools zur automatisierten Untertitelung aren’t just for YouTubers or video bloggers. As the popularity and globalization of video content grows, more and more industries are turning to AI subtitling to increase efficiency, reach audiences, and improve professionalism.

  • Aus- und Weiterbildung (Online-Kurse / Lehrvideos / Vorlesungsaufzeichnungen)
  • Interne Unternehmenskommunikation und Schulung (Besprechungsprotokolle / internes Schulungsvideo / Projektbericht)
  • Internationale Kurzvideos und grenzüberschreitende E-Commerce-Inhalte (YouTube / TikTok / Instagram)
  • Medien- und Filmproduktionsbranche (Dokumentarfilm / Interview / Postproduktion)
  • Entwickler von Online-Bildungsplattformen / SaaS-Tools (B2B-Inhalte + Produktdemo-Videos)

Warum empfehlen Sie Easysub und wodurch unterscheidet es sich von anderen Untertitelungstools?

There are numerous subtitle tools on the market, from YouTube’s automatic subtitle, to professional editing software plug-ins, to some simple translation aids …… But many people will find that in the process of using them:

  • Some tools don’t have a high recognition rate, and the sentences are broken somehow.
  • Some tools can’t export subtitle files and can’t be used twice.
  • Some tools have poor translation quality and don’t read well.
  • Manche Tools verfügen über komplexe und unübersichtliche Benutzeroberflächen, die für den Durchschnittsnutzer schwer zu bedienen sind.

Als langjähriger Videoproduzent habe ich viele Untertitelungstools getestet und mich schließlich für Easysub entschieden und kann es empfehlen. Denn es bietet tatsächlich die folgenden vier Vorteile:

  1. Erkennt mehrsprachige Sprache präzise und passt sich verschiedenen Akzenten und Kontexten an.
  2. Visueller Untertitel-Editor + manuelle Feinabstimmung, flexibel und kontrollierbar.
  3. Unterstützt Übersetzungen in über 30 Sprachen und eignet sich daher für Nutzer im Ausland und mehrsprachige Anwender.
  4. Vollständige Auswahl an Ausgabeformaten, kompatibel mit allen gängigen Plattformen und Bearbeitungswerkzeugen
FunktionskategorieEasysubYouTube-Auto-UntertitelManuelle UntertitelbearbeitungAllgemeine KI-Untertitel-Tools
Genauigkeit der Spracherkennung✅ Hohe (Mehrsprachigkeits-)UnterstützungMittel (Gut für Englisch)Hängt vom Können abDurchschnitt
Übersetzungsunterstützung✅ Ja (über 30 Sprachen)❌ Nicht unterstützt❌ Manuelle Übersetzung✅ Teilweise
Untertitelbearbeitung✅ Visueller Editor & Feinabstimmung❌ Nicht bearbeitbar✅ Volle Kontrolle❌ Schlechte Bearbeitungs-UX
Exportformate✅ srt / vtt / ass unterstützt❌ Kein Export✅ Flexibel❌ Begrenzte Formate
Benutzerfreundlichkeit✅ Einfache, mehrsprachige Benutzeroberfläche✅ Sehr einfach❌ Komplexer Arbeitsablauf❌ Oft nur auf Englisch
Chinesische Inhalte erwünscht✅ Hochgradig optimiert für CN⚠️ Verbesserungsbedarf✅ Mit Mühe⚠️ Unnatürliche Übersetzung

Nutzen Sie EasySub noch heute, um Ihre Videos zu verbessern

Im Zeitalter der Globalisierung von Inhalten und der explosionsartigen Zunahme von Kurzvideos ist die automatische Untertitelung zu einem wichtigen Instrument geworden, um die Sichtbarkeit, Zugänglichkeit und Professionalität von Videos zu verbessern.

Mit KI-Plattformen zur Untertitelgenerierung wie Easysub, Inhaltsersteller und Unternehmen können in kürzerer Zeit hochwertige, mehrsprachige und genau synchronisierte Videountertitel erstellen und so das Seherlebnis und die Vertriebseffizienz erheblich verbessern.

Im Zeitalter der Content-Globalisierung und der explosionsartigen Zunahme von Kurzvideos ist die automatische Untertitelung zu einem wichtigen Instrument geworden, um die Sichtbarkeit, Zugänglichkeit und Professionalität von Videos zu verbessern. Mit KI-basierten Untertitelungsplattformen wie Easysub können Content-Ersteller und Unternehmen in kürzerer Zeit hochwertige, mehrsprachige und präzise synchronisierte Videountertitel erstellen und so das Seherlebnis und die Vertriebseffizienz deutlich verbessern.

Egal, ob Sie Anfänger oder erfahrener Content-Ersteller sind – Easysub beschleunigt und optimiert Ihre Inhalte. Testen Sie Easysub jetzt kostenlos und erleben Sie die Effizienz und Intelligenz der KI-Untertitelung, mit der jedes Video ein globales Publikum über Sprachgrenzen hinweg erreicht!

Lassen Sie Ihre Inhalte in nur wenigen Minuten durch KI verbessern!

👉 Klicken Sie hier für eine kostenlose Testversion: easyssub.com

Danke, dass Sie diesen Blog lesen. Bei weiteren Fragen oder Anpassungswünschen können Sie uns gerne kontaktieren!

Administrator

kürzliche Posts

So fügen Sie automatische Untertitel über EasySub hinzu

Müssen Sie das Video in sozialen Medien teilen? Hat Ihr Video Untertitel?…

vor 4 Jahren

Top 5 der besten automatischen Untertitelgeneratoren online

Möchten Sie wissen, welche die 5 besten automatischen Untertitelgeneratoren sind? Kommen Sie und…

vor 4 Jahren

Kostenloser Online-Video-Editor

Erstellen Sie Videos mit einem einzigen Klick. Fügen Sie Untertitel hinzu, transkribieren Sie Audio und mehr

vor 4 Jahren

Automatischer Untertitelgenerator

Laden Sie einfach Videos hoch und erhalten Sie automatisch die genauesten Transkriptionsuntertitel und unterstützen Sie über 150 kostenlose…

vor 4 Jahren

Kostenloser Untertitel-Downloader

Eine kostenlose Web-App zum direkten Herunterladen von Untertiteln von YouTube, VIU, Viki, Vlive usw.

vor 4 Jahren

Untertitel zum Video hinzufügen

Fügen Sie Untertitel manuell hinzu, transkribieren Sie automatisch oder laden Sie Untertiteldateien hoch

vor 4 Jahren