Blog

Was ist die KI, die Untertitel erstellt?

In today’s explosion of short videos, online education, and self-media content, more and more creators are relying on automated subtitling tools to improve content readability and distribution efficiency. However, do you really know: Welche KI generiert diese Untertitel? Wie genau, intelligent und welche Technologie steckt dahinter?

Als Content-Ersteller, der bereits verschiedene Untertitel-Tools verwendet hat, analysiere ich in diesem Artikel die Prinzipien, Kernmodelle, Anwendungsszenarien sowie Vor- und Nachteile der KI-Technologie zur Untertitelgenerierung anhand meiner eigenen Testerfahrungen. Wenn Sie Ihre Untertitel professioneller und präziser gestalten und die Ausgabe in mehreren Sprachen unterstützen möchten, bietet Ihnen dieser Artikel eine umfassende und praktische Antwort.

Inhaltsverzeichnis

Was ist Subtitle AI?

In the rapid development of digital video today, subtitle generation has long ceased to rely on the tedious process of manual typing. Today’s mainstream subtitle production has entered the stage of AI-driven intelligence. So what is subtitle AI? What technology does it use? And what are the mainstream types?

Bei der Untertitelgenerierung durch KI handelt es sich üblicherweise um ein intelligentes System, das auf den folgenden zwei Kerntechnologien basiert:

  • ASR (Automatische Spracherkennung): wird verwendet, um Sprachinhalte in Video und Audio präzise in Text zu transkribieren.
  • NLP (Natural Language Processing): wird verwendet, um Sätze aufzuteilen, Satzzeichen hinzuzufügen und die Sprachlogik zu optimieren, um die generierten Untertitel lesbarer und semantisch vollständiger zu machen.

Durch die Kombination dieser beiden Methoden kann KI automatisch erkennen Sprachinhalt → Untertiteltext synchron generieren → exakt am Timecode ausrichten. Dies ermöglicht die effiziente Generierung von Standarduntertiteln (z. B. .srt, .vtt usw.), ohne dass ein menschliches Diktat erforderlich ist.

Dies ist genau die Art von KI-Technologie für Untertitel, die häufig von globalen Plattformen wie YouTube, Netflix, Coursera, Tiktok usw. verwendet wird.

Drei Haupttypen von Untertitel-KI

TypRepräsentative Tools/TechnologienBeschreibung
1. Erkennungs-KIOpenAI Whisper, Google Cloud Speech-to-TextKonzentriert sich auf Sprache-zu-Text-Transkription, hohe Genauigkeit und mehrsprachige Unterstützung
2. Übersetzungs-KIDeepL, Google Übersetzer, Meta NLLBWird zum Übersetzen von Untertiteln in mehrere Sprachen verwendet und basiert auf dem Kontextverständnis
3. Generierung + Bearbeitung von KIEasysub (integrierter Multi-Modell-Ansatz)Kombiniert Erkennung, Übersetzung und Zeitausrichtung mit bearbeitbarer Ausgabe; ideal für Inhaltsersteller

Wie funktioniert KI für Untertitel?

Have you ever wondered how AI “understands” video content and generates accurate subtitles? In fact, the process of subtitle AI generation is much smarter and more systematic than you think. It’s not simply “Audio zu Text”, sondern eine Kombination aus KI-Subtechnologien, die schrittweise verarbeitet und Schicht für Schicht optimiert werden, um eine wirklich nutzbare, lesbare und exportierbare Untertiteldatei zu erstellen.

Nachfolgend erklären wir Ihnen detailliert den gesamten Prozess der automatische Untertitelgenerierung durch KI.

Schritt 1: Spracherkennung (ASR – Automatische Spracherkennung)

Dies ist der erste und wichtigste Schritt bei der Untertitelerstellung.Das KI-System nimmt die Spracheingabe aus dem Video oder Audio auf und analysiert sie mithilfe eines Deep-Learning-Modells, um den Textinhalt jedes Satzes zu erkennen. Gängige Technologien wie OpenAI Whisper und Google Speech-to-Text werden anhand umfangreicher mehrsprachiger Sprachdaten trainiert.

Schritt 2: Natürliche Sprachverarbeitung (NLP)

KI kann Text erkennen, aber es handelt sich dabei oft um “Maschinensprache” ohne Zeichensetzung, ohne Satzumbrüche und mit schlechter Lesbarkeit.Die Aufgabe des NLP-Moduls besteht darin, eine linguistische Logikverarbeitung des erkannten Textes durchzuführen, einschließlich:

  • Hinzufügen von Satzzeichen (Punkte, Kommas, Fragezeichen usw.)
  • Aufteilen natürlicher Äußerungen (jeder Untertitel hat eine angemessene Länge und ist leicht zu lesen)
  • Korrektur grammatikalischer Fehler zur Verbesserung der Sprachgewandtheit

Dieser Schritt wird normalerweise mit der Modellierung des Korpus- und kontextuellen semantischen Verständnisses kombiniert, um die Untertitel eher wie “menschliche Sätze”.

Schritt 3: Timecode-Ausrichtung

Untertitel sind nicht nur Text, sie müssen präzise mit dem Videoinhalt synchronisiert sein. In diesem Schritt analysiert die KI die Start- und Endzeiten der Rede, um Zeitleistendaten (Start-/End-Timecode) für jeden Untertitel zu generieren und so eine “Synchronisierung von Ton und Wort” zu erreichen.

Schritt 4: Ausgabe im Untertitelformat (zB SRT / VTT / ASS usw.)

Nach der Verarbeitung von Text und Timecode konvertiert das System den Untertitelinhalt in ein standardisiertes Format, das den Export, die Bearbeitung oder das Hochladen auf die Plattform erleichtert. Gängige Formate sind:

  • .srt: gängiges Untertitelformat, das die meisten Videoplattformen unterstützt
  • .vtt: für HTML5-Videos, unterstützt Webplayer
  • .ass: unterstützt erweiterte Stile (Farbe, Schriftart, Position usw.)

💡 Easysub supports multi-format export to meet creators’ needs on different platforms such as YouTube, B-station, TikTok and so on.

Mainstream-Untertitelungs-KI-Technologiemodelle

Mit der Weiterentwicklung der Technologie für automatische Untertitelung entwickeln sich auch die dahinterstehenden KI-Modelle rasant weiter. Von Spracherkennung über Sprachverständnis bis hin zu Übersetzung und strukturierter Ausgabe haben etablierte Technologieunternehmen und KI-Labore mehrere hochentwickelte Modelle entwickelt.

Für Inhaltsersteller ist das Verständnis dieser Mainstream-Modelle hilfreich, um die technischen Stärken von Untertitelungstools zu bestimmen und die Plattform auszuwählen, die ihren Anforderungen am besten entspricht (wie Easysub).

Modell / WerkzeugOrganisationKernfunktionAnwendungsbeschreibung
FlüsternOpenAIMehrsprachige ASROpen-Source-Erkennung mit hoher Genauigkeit für mehrsprachige Untertitel
Google STTGoogle CloudSpracherkennungs-APIStabile Cloud-API, die in Untertitelsystemen auf Unternehmensebene verwendet wird
Meta NLLBMeta-KINeuronale ÜbersetzungUnterstützt über 200 Sprachen, geeignet für die Übersetzung von Untertiteln
DeepL ÜbersetzerDeepL GmbHHochwertige MTNatürliche, präzise Übersetzungen für professionelle Untertitel
Easysub AI FlowEasysub (Ihre Marke)End-to-End-Untertitel-KIIntegrierter ASR + NLP + Timecode + Übersetzung + Bearbeitungsablauf

Herausforderungen und Lösungen für die KI-Technologie zur automatischen Untertitelung

Obwohl automatische Untertitelgenerierung has made amazing progress, it still faces many technical challenges and limitations in practical applications. Especially in multilingual, complex content, diverse accents, or noisy video environments, AI’s ability to “listen, understand, and write” is not always perfect.

As a content creator using subtitle AI tools in practice, I have summarized a few typical problems in the process of using them, and at the same time, I’ve also studied how tools and platforms, including Easysub, address these challenges.

Herausforderung 1: Akzente, Dialekte und mehrdeutige Aussprache beeinträchtigen die Erkennungsgenauigkeit

Selbst mit modernsten Spracherkennungsmodellen können Untertitel aufgrund nicht standardisierter Aussprache, Dialektmischung oder Hintergrundgeräuschen falsch erkannt werden. Zu den häufigsten Phänomenen gehören:

  • Englische Videos mit indischem, südostasiatischem oder afrikanischem Akzent können verwirrend sein.
  • Chinesische Videos mit kantonesischem, taiwanesischem oder Szechuan-Dialekt fehlen teilweise.
  • Laute Videoumgebungen (z. B. im Freien, bei Konferenzen, Live-Streaming) machen es der KI unmöglich, menschliche Stimmen genau zu unterscheiden.

Easysub’s solution:
verwendet einen Fusionserkennungsalgorithmus mit mehreren Modellen (einschließlich Whisper und lokal selbst entwickelter Modelle). Verbessern Sie die Erkennungsgenauigkeit durch Spracherkennung + Hintergrundgeräuschunterdrückung + Kontextkompensationsmechanismus.

Herausforderung 2: Komplexe Sprachstrukturen führen zu unangemessenen Satzumbrüchen und schwer lesbaren Untertiteln.

Wenn dem von der KI transkribierten Text die Zeichensetzung und Strukturoptimierung fehlt, wirkt es oft so, als ob der ganze Absatz ohne Pausen aneinandergereiht wäre und sogar die Bedeutung des Satzes verloren geht. Dies beeinträchtigt das Verständnis des Publikums erheblich.

Easysub’s solution:
Easysub verfügt über ein integriertes NLP-Modul (Natural Language Processing). Mithilfe eines vortrainierten Sprachmodells werden Sätze intelligent aufgeteilt, Zeichensetzungen vorgenommen und der Originaltext semantisch geglättet, um Untertiteltexte zu generieren, die besser zu den Lesegewohnheiten passen.

Herausforderung 3: Unzureichende Genauigkeit der mehrsprachigen Untertitelübersetzung

Beim Übersetzen von Untertiteln ins Englische, Japanische, Spanische usw. neigt KI aufgrund fehlenden Kontexts dazu, mechanische, steife und aus dem Kontext gerissene Sätze zu produzieren.

Easysub’s solution:
Easysub lässt sich in das Multimodell-Übersetzungssystem DeepL/NLLB integrieren und ermöglicht Benutzern nach der Übersetzung ein manuelles Korrekturlesen und die Bearbeitung im mehrsprachigen Querverweismodus.

Herausforderung 4: Nicht harmonisierte Ausgabeformate

Some subtitle tools only provide basic text output, and can’t export standard formats such as .srt, .vtt, .ass. This will lead to users needing to manually convert formats, which affects the efficiency of use.

Easysub’s solution:
unterstützt den Export Untertiteldateien in mehreren Formaten und mit einem einzigen Klick zwischen Stilen wechseln, wodurch sichergestellt wird, dass Untertitel nahtlos auf allen Plattformen angewendet werden können.

Welche Branchen eignen sich am besten für KI-Untertitelungstools?

KI-Tools für automatisierte Untertitelung aren’t just for YouTubers or video bloggers. As the popularity and globalization of video content grows, more and more industries are turning to AI subtitling to increase efficiency, reach audiences, and improve professionalism.

  • Aus- und Weiterbildung (Online-Kurse / Lehrvideos / Vorlesungsaufzeichnungen)
  • Unternehmensinterne Kommunikation und Schulung (Besprechungsprotokolle / internes Schulungsvideo / Projektbericht)
  • Kurzvideos aus Übersee und grenzüberschreitender E-Commerce-Content (YouTube / TikTok / Instagram)
  • Medien- und Filmproduktionsbranche (Dokumentation / Interview / Postproduktion)
  • Online-Bildungsplattform / SaaS-Tool-Entwickler (B2B-Inhalte + Produktdemovideos)

Warum empfehlen Sie Easysub und was unterscheidet es von anderen Untertitelungstools?

There are numerous subtitle tools on the market, from YouTube’s automatic subtitle, to professional editing software plug-ins, to some simple translation aids …… But many people will find that in the process of using them:

  • Some tools don’t have a high recognition rate, and the sentences are broken somehow.
  • Some tools can’t export subtitle files and can’t be used twice.
  • Some tools have poor translation quality and don’t read well.
  • Einige Tools verfügen über komplexe und unfreundliche Schnittstellen, die für den durchschnittlichen Benutzer schwierig zu verwenden sind.

Als langjähriger Videoproduzent habe ich viele Untertitel-Tools getestet und mich schließlich für Easysub entschieden und es empfohlen. Denn es bietet die folgenden 4 Vorteile:

  1. Erkennt mehrsprachige Sprache präzise und passt sich an unterschiedliche Akzente und Kontexte an.
  2. Visueller Untertitel-Editor + manuelle Feinabstimmung, flexibel und steuerbar.
  3. Unterstützt Übersetzungen in über 30 Sprachen, geeignet für Benutzer im Ausland und mehrsprachige Benutzer.
  4. Umfassende Palette an Ausgabeformaten, kompatibel mit allen wichtigen Plattformen und Bearbeitungstools
FunktionskategorieEasysubAutomatische Untertitel auf YouTubeManuelle UntertitelbearbeitungAllgemeine KI-Untertiteltools
Genauigkeit der Spracherkennung✅ Hoch (mehrsprachige Unterstützung)Mittel (Gut für Englisch)Hängt vom Kenntnisstand abDurchschnitt
Übersetzungsunterstützung✅ Ja (über 30 Sprachen)❌ Nicht unterstützt❌ Manuelle Übersetzung✅ Teilweise
Untertitelbearbeitung✅ Visueller Editor & Feinabstimmung❌ Nicht editierbar✅ Volle Kontrolle❌ Schlechte Bearbeitungs-UX
Exportformate✅ SRT / VTT / ASS unterstützt❌ Kein Export✅ Flexibel❌ Begrenzte Formate
Benutzerfreundlichkeit der Benutzeroberfläche✅ Einfache, mehrsprachige Benutzeroberfläche✅ Sehr einfach❌ Komplexer Workflow❌ Oft nur auf Englisch
Chinesischer Inhalt freundlich✅ Hochgradig optimiert für CN⚠️ Verbesserungsbedürftig✅ Mit Mühe⚠️ Unnatürliche Übersetzung

Nutzen Sie EasySub noch heute, um Ihre Videos zu verbessern

Im Zeitalter der Globalisierung von Inhalten und der explosionsartigen Zunahme von Kurzvideos ist die automatische Untertitelung zu einem wichtigen Instrument geworden, um die Sichtbarkeit, Zugänglichkeit und Professionalität von Videos zu verbessern.

Mit KI-Plattformen zur Untertitelgenerierung wie Easysub, Inhaltsersteller und Unternehmen können in kürzerer Zeit hochwertige, mehrsprachige und genau synchronisierte Videountertitel erstellen und so das Seherlebnis und die Vertriebseffizienz erheblich verbessern.

Im Zeitalter der Globalisierung von Inhalten und der explosionsartigen Zunahme von Kurzvideos ist die automatische Untertitelung zu einem wichtigen Instrument geworden, um die Sichtbarkeit, Zugänglichkeit und Professionalität von Videos zu verbessern. Mit KI-basierten Untertitelungsplattformen wie Easysub können Content-Ersteller und Unternehmen in kürzerer Zeit hochwertige, mehrsprachige und präzise synchronisierte Videountertitel erstellen und so das Seherlebnis und die Vertriebseffizienz deutlich verbessern.

Egal, ob Sie Anfänger oder erfahrener Content-Ersteller sind – Easysub beschleunigt und optimiert Ihre Inhalte. Testen Sie Easysub jetzt kostenlos und erleben Sie die Effizienz und Intelligenz der KI-Untertitelung, mit der jedes Video ein globales Publikum über Sprachgrenzen hinweg erreicht!

Lassen Sie Ihre Inhalte in nur wenigen Minuten durch KI verbessern!

👉 Klicken Sie hier für eine kostenlose Testversion: easyssub.com

Danke, dass Sie diesen Blog lesen. Bei weiteren Fragen oder Anpassungswünschen können Sie uns gerne kontaktieren!

Administrator

kürzliche Posts

So fügen Sie automatische Untertitel über EasySub hinzu

Müssen Sie das Video in sozialen Medien teilen? Hat Ihr Video Untertitel?…

vor 4 Jahren

Top 5 der besten automatischen Untertitelgeneratoren online

Möchten Sie wissen, welche die 5 besten automatischen Untertitelgeneratoren sind? Kommen Sie und…

vor 4 Jahren

Kostenloser Online-Video-Editor

Erstellen Sie Videos mit einem einzigen Klick. Fügen Sie Untertitel hinzu, transkribieren Sie Audio und mehr

vor 4 Jahren

Automatischer Untertitelgenerator

Laden Sie einfach Videos hoch und erhalten Sie automatisch die genauesten Transkriptionsuntertitel und unterstützen Sie über 150 kostenlose…

vor 4 Jahren

Kostenloser Untertitel-Downloader

Eine kostenlose Web-App zum direkten Herunterladen von Untertiteln von YouTube, VIU, Viki, Vlive usw.

vor 4 Jahren

Untertitel zum Video hinzufügen

Fügen Sie Untertitel manuell hinzu, transkribieren Sie automatisch oder laden Sie Untertiteldateien hoch

vor 4 Jahren