No matter what language we speak, everyone loves to watch movies. The problem is that most movies don’t have enough budget to translate into multiple languages, which means you may not be able to read the movie. Whether you want to subtitle your favorite movie or plan to make your own movie subtitles, 為電影添加字幕 is not difficult, but it takes time and patience.
在整個項目的開始。我們已經基本形成了電影、電視劇、紀錄片、綜藝節目翻譯的時間分配計劃。留給字幕翻譯的時間也很有限,能“協商”房間的人很少。
時間和精力有限,如何安排翻譯工作?我們既要保證準時交付,又要保證翻譯質量,這也是對翻譯人員的考驗。
我們都知道,如果字幕和聲音不統一,那是很不舒服的。沒有配音的內容,觀眾很難看懂。
此時我們需要翻譯的同時也考慮到大家的經驗。它們是如何翻譯的以及字幕的形式是什麼?字幕什麼時候出現?字幕保留多長時間?甚至字幕的格式等也是必須考慮的因素。
EasySub提供字幕自動生成服務,準確率超過95%,提供100+國家語言的字幕翻譯。
通過以下三個步驟快速為電影添加字幕:
首先,點擊“添加項目”,點擊上傳或直接將電影文件拖放到其中。
其次,等待電影上傳並點擊“添加字幕”。選擇電影的原始語言和您要翻譯的語言,然後單擊“確認”。
最後進入詳情頁編輯字幕和下載導出的電影。
EasySub 真誠希望能幫助到每一個需要給電影加字幕的人。