หมวดหมู่: บล็อก

คำบรรยายถูกสร้างขึ้นมาได้อย่างไร?

เมื่อผู้คนเริ่มทำการผลิตวิดีโอเป็นครั้งแรก พวกเขามักจะถามคำถามต่อไปนี้: คำบรรยายเกิดขึ้นได้อย่างไร? คำบรรยายอาจดูเหมือนเป็นเพียงข้อความไม่กี่บรรทัดที่ปรากฏที่ด้านล่างของหน้าจอ แต่จริงๆ แล้ว คำบรรยายนั้นเกี่ยวข้องกับกระบวนการทางเทคนิคที่ซับซ้อนเบื้องหลังทั้งหมด ซึ่งรวมถึงการจดจำเสียงพูด การประมวลผลภาษา และการจับคู่แกนเวลา.

So, how exactly are subtitles generated? Are they entirely transcribed by hand or are they automatically completed by AI? Next, we will delve into the complete process of subtitle generation from a professional perspective – from speech recognition to text synchronization, and finally to exporting as standard format files.

สารบัญ

ก่อนที่จะเข้าใจวิธีการสร้างคำบรรยาย จำเป็นต้องแยกความแตกต่างระหว่างสองแนวคิดที่มักสับสนกัน: คำบรรยายและคำบรรยายภาพ.

คำบรรยาย

คำบรรยายมักเป็นข้อความที่ให้ผู้ชมใช้เพื่อช่วยในการแปลหรืออ่านภาษา ตัวอย่างเช่น เมื่อวิดีโอภาษาอังกฤษมีคำบรรยายภาษาจีน คำที่แปลแล้วเหล่านี้เรียกว่าคำบรรยาย หน้าที่หลักของคำบรรยายคือการช่วยให้ผู้ชมที่พูดภาษาต่างๆ เข้าใจเนื้อหา.

คำบรรยาย

คำบรรยายภาพคือการถอดเสียงองค์ประกอบเสียงทั้งหมดในวิดีโออย่างสมบูรณ์ ซึ่งรวมถึงไม่เพียงแต่บทสนทนาเท่านั้น แต่ยังรวมถึงเอฟเฟกต์เสียงประกอบและดนตรีประกอบอีกด้วย คำบรรยายภาพเหล่านี้ส่วนใหญ่มีไว้สำหรับผู้ชมที่หูหนวกหรือมีปัญหาทางการได้ยิน หรือสำหรับผู้ที่รับชมในสภาพแวดล้อมที่เงียบ ตัวอย่างเช่น

[เสียงปรบมือ]

[เสียงดนตรีบรรเลงเบาๆ]

[ประตูปิด]

โครงสร้างพื้นฐานของไฟล์คำบรรยาย

ไม่ว่าจะเป็นคำบรรยายหรือคำอธิบายภาพ ไฟล์คำบรรยายโดยทั่วไปจะประกอบด้วยสองส่วน:

  1. ประทับเวลา —— กำหนดเวลาที่ข้อความปรากฏและหายไปบนหน้าจอ.
  2. เนื้อหาข้อความ —— ข้อความที่แสดงจริง.

ไฟล์คำบรรยายจะตรงกับเนื้อหาเสียงอย่างแม่นยำตามเวลาเพื่อให้แน่ใจว่าข้อความที่ผู้ฟังเห็นนั้น ซิงโครไนซ์กับเสียง. โครงสร้างนี้ช่วยให้เครื่องเล่นและแพลตฟอร์มวิดีโอต่างๆ โหลดคำบรรยายได้อย่างถูกต้อง.

รูปแบบคำบรรยายทั่วไป

สามรูปแบบที่ใช้กันมากที่สุดในปัจจุบันคือ:

  • SRT (SubRip ซับไตเติ้ล):รูปแบบที่พบมากที่สุดพร้อมความเข้ากันได้ที่แข็งแกร่ง.
  • วีทีที (WebVTT): มักใช้สำหรับวิดีโอเว็บและแพลตฟอร์มสตรีมมิ่ง.
  • ASS (สถานีย่อยขั้นสูงอัลฟ่า):รองรับรูปแบบที่หลากหลายและเอฟเฟกต์พิเศษที่มักพบเห็นในภาพยนตร์ ซีรี่ย์ทีวี และแอนิเมชั่น.

คำบรรยายถูกสร้างขึ้นมาได้อย่างไร?

ก. การสร้างคำบรรยายด้วยตนเอง

กระบวนการ

  1. การถอดความตามคำบอก → การเขียนทีละประโยค.
  2. การแบ่งส่วนย่อหน้าและเครื่องหมายวรรคตอน → ตั้งรหัสเวลา.
  3. การตรวจทานและความสม่ำเสมอของรูปแบบ → คำศัพท์สม่ำเสมอ คำนามเฉพาะสม่ำเสมอ.
  4. การตรวจสอบคุณภาพ → การส่งออก รฟท./วทท./สสส..

ข้อดี

  • ความแม่นยำสูง. เหมาะสำหรับงานภาพยนตร์และโทรทัศน์, การศึกษา, กิจการด้านกฎหมาย และการส่งเสริมแบรนด์.
  • สามารถปฏิบัติตามแนวทางด้านสไตล์และมาตรฐานการเข้าถึงได้อย่างเคร่งครัด.

ข้อเสีย

  • ใช้เวลานานและมีค่าใช้จ่ายสูง แม้จะมีคนทำงานร่วมกันหลายคน ก็ยังจำเป็นต้องมีการจัดการกระบวนการที่แข็งแกร่ง.

แนวทางปฏิบัติปฏิบัติจริง

  • แต่ละย่อหน้าควรมีความยาว 1-2 บรรทัด โดยแต่ละบรรทัดไม่ควรเกิน 37-42 ตัวอักษร.
  • ระยะเวลาการแสดงผลควรอยู่ที่ 2-7 วินาที อัตราการอ่านควรอยู่ที่ ≤ 17-20 CPS (ตัวอักษรต่อวินาที).
  • เป้าหมาย WER (อัตราข้อผิดพลาดของคำ) ควรอยู่ที่ ≤ 2-5% ไม่ควรมีข้อผิดพลาดสำหรับชื่อ สถานที่ และชื่อตราสินค้า.
  • รักษาการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ เครื่องหมายวรรคตอน และรูปแบบตัวเลขให้สม่ำเสมอ หลีกเลี่ยงการแบ่งบรรทัดสำหรับคำเดี่ยว.

ข. ระบบรู้จำเสียงพูดอัตโนมัติ (ASR)

กระบวนการ

  1. โมเดลจดจำคำพูด → สร้างข้อความ.
  2. เพิ่มเครื่องหมายวรรคตอนและตัวพิมพ์ใหญ่โดยอัตโนมัติ.
  3. การจัดตำแหน่งเวลา (สำหรับคำหรือประโยค) → แสดงผลคำบรรยายร่างแรก.

ข้อดี

  • รวดเร็วและต้นทุนต่ำ. เหมาะสำหรับการผลิตขนาดใหญ่และการอัปเดตบ่อยครั้ง.
  • เอาท์พุตที่มีโครงสร้าง ช่วยให้การแก้ไขและการแปลรองเป็นไปได้สะดวกยิ่งขึ้น.

ข้อจำกัด

  • ได้รับผลกระทบจากสำเนียง เสียงรบกวน และคำพูดที่ซ้ำซ้อนจากผู้พูดหลายคน.
  • ข้อผิดพลาดในการออกเสียงมักเกิดขึ้นกับคำนามเฉพาะ คำพ้องเสียง และคำศัพท์ทางเทคนิค.
  • การแยกลำโพง (diarization) อาจไม่เสถียร.

เทคนิคการเพิ่มประสิทธิภาพและคุณภาพ

  • ใช้ไมโครโฟนแบบใกล้ชิด อัตราการสุ่มตัวอย่าง 48 กิโลเฮิรตซ์; ลดเสียงสะท้อนและเสียงรบกวนพื้นหลัง.
  • เตรียมการล่วงหน้า คำศัพท์ (รายการคำศัพท์): ชื่อบุคคล/ยี่ห้อ/คำศัพท์อุตสาหกรรม.
  • ควบคุมความเร็วในการพูดและการหยุดชั่วคราว หลีกเลี่ยงการพูดพร้อมกันหลายคน.

c. เวิร์กโฟลว์แบบไฮบริด

การระบุอัตโนมัติร่วมกับการแก้ไขด้วยตนเองถือเป็นแนวทางปฏิบัติหลักที่ดีที่สุดในปัจจุบัน.

กระบวนการ

  1. ร่าง ASR:อัพโหลดเสียง/วิดีโอ → การถอดเสียงและการจัดตำแหน่งเวลาอัตโนมัติ.
  2. การทดแทนคำศัพท์: ปรับรูปแบบคำศัพท์ให้เป็นมาตรฐานอย่างรวดเร็วตามคำศัพท์.
  3. การตรวจทานด้วยตนเอง:ตรวจสอบการสะกดคำ ไวยากรณ์ เครื่องหมายวรรคตอน และการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่.
  4. การปรับแต่งแกนเวลาอย่างละเอียด:รวม/แยกประโยค ควบคุมความยาวบรรทัด และระยะเวลาในการแสดง.
  5. การตรวจสอบคุณภาพและการส่งออก: ตรวจสอบรายการตรวจสอบ → ส่งออก รฟท./วทท./สสส..

ข้อดี

  • สมดุล ประสิทธิภาพและความแม่นยำ. เมื่อเทียบกับงานด้วยมือแล้ว โดยทั่วไปแล้วสามารถทำได้ ประหยัด 50–80% ของเวลาในการตัดต่อ (ขึ้นอยู่กับเนื้อหาและคุณภาพเสียง).
  • ปรับขนาดได้ง่าย เหมาะสำหรับหลักสูตรการศึกษา เนื้อหาแบรนด์ และฐานความรู้ขององค์กร.

ข้อผิดพลาดทั่วไปและการหลีกเลี่ยง

  • การแบ่งประโยคที่ไม่เหมาะสม:ความหมายถูกแยกส่วน → แบ่งข้อความตามหน่วยความหมาย.
  • การเคลื่อนตัวของแกนเวลา:ย่อหน้ายาวๆ ไม่เรียงลำดับ → ลดความยาวประโยคเพื่อหลีกเลี่ยงคำบรรยายที่ยาวเกินไป.
  • ภาระการอ่าน:เกินขีดจำกัด CPS → ควบคุมอัตราการอ่านและความยาวประโยค และแบ่งหากจำเป็น.

เหตุใดจึงควรเลือกแนวทางแบบไฮบริด (ใช้ Easysub เป็นตัวอย่าง)

  • การสร้างอัตโนมัติ:รักษาจุดเริ่มต้นที่ดีในสภาพแวดล้อมที่มีหลายสำเนียง.
  • การแก้ไขออนไลน์:รูปแบบคลื่น + มุมมองรายการคำบรรยาย ช่วยให้ปรับไทม์ไลน์และการแบ่งประโยคได้อย่างรวดเร็ว.
  • พจนานุกรม:การแทนที่ทั่วโลกด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียวเพื่อให้แน่ใจว่าคำนามเฉพาะมีความสอดคล้องกัน.
  • แบตช์และการทำงานร่วมกัน:ผู้ตรวจสอบหลายคน การจัดการเวอร์ชัน เหมาะสำหรับทีมและองค์กร.
  • ส่งออกด้วยคลิกเดียว: รฟท./วทท./สสส., เข้ากันได้ข้ามแพลตฟอร์มและผู้เล่น.

เทคโนโลยีเบื้องหลังการสร้างคำบรรยาย

เพื่อความเข้าใจ คำบรรยายถูกสร้างขึ้นอย่างไร, one must start from the underlying technology. Modern subtitle generation is no longer simply “speech-to-text” conversion; it is a complex system driven by AI and consisting of multiple modules working together. Each component is responsible for tasks such as precise recognition, intelligent segmentation, and semantic optimization. Here is a professional analysis of the main technical components.

① ASR(การจดจำเสียงพูดอัตโนมัติ)

นี่คือจุดเริ่มต้นสำหรับการสร้างคำบรรยาย เทคโนโลยี ASR แปลงสัญญาณเสียงพูดเป็นข้อความผ่านโมเดลการเรียนรู้เชิงลึก (เช่น Transformer, Conformer) ขั้นตอนหลักประกอบด้วย: **การประมวลผลสัญญาณเสียงพูด → การสกัดคุณลักษณะ (MFCC, Mel-Spectrogram) → การสร้างแบบจำลองอะคูสติก → การถอดรหัสและส่งออกข้อความ.

โมเดล ASR สมัยใหม่สามารถรักษาอัตราความแม่นยำสูงได้ในสภาพแวดล้อมที่มีสำเนียงและเสียงดังต่างกัน.

มูลค่าการใช้งาน:ช่วยให้การถอดเสียงเนื้อหาวิดีโอจำนวนมากทำได้อย่างรวดเร็ว เป็นเครื่องมือพื้นฐานสำหรับ การสร้างคำบรรยายอัตโนมัติ.

② NLP (การประมวลผลภาษาธรรมชาติ)

ผลลัพธ์ของการรู้จำเสียงพูดมักขาดเครื่องหมายวรรคตอน โครงสร้างประโยค หรือความสอดคล้องทางความหมาย โมดูล NLP ใช้สำหรับ:

  • การตรวจจับประโยคและขอบเขตประโยคอัตโนมัติ.
  • ระบุคำนามเฉพาะและการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ให้ถูกต้อง.
  • เพิ่มประสิทธิภาพตรรกะบริบทเพื่อหลีกเลี่ยงการแบ่งประโยคอย่างกะทันหันหรือการรบกวนความหมาย.

ขั้นตอนนี้จะทำให้คำบรรยายดูเป็นธรรมชาติและอ่านง่ายขึ้น.

③ อัลกอริทึมการจัดตำแหน่ง TTS

ข้อความที่สร้างขึ้นจะต้องตรงกับเสียงอย่างแม่นยำ อัลกอริทึมการจัดตำแหน่งเวลาใช้:

  • ที่ การจัดตำแหน่งแบบบังคับ เทคโนโลยีคำนวณเวลาเริ่มต้นและสิ้นสุดของแต่ละคำ.
  • ปรับแกนเวลาตามรูปคลื่นเสียงและการเปลี่ยนแปลงพลังงานเสียงพูด.

The result is that each subtitle appears at the correct time and smoothly disappears. This is the crucial step that determines whether the subtitles “keep up with the speech”.

④ การแปลด้วยเครื่อง (MT)

เมื่อวิดีโอจำเป็นต้องเข้าถึงได้สำหรับผู้ชมหลายภาษา ระบบคำบรรยายจะเรียกใช้โมดูล MT.

  • โดยอัตโนมัติ แปลเนื้อหาคำบรรยายต้นฉบับ เป็นภาษาเป้าหมาย (เช่น จีน ฝรั่งเศส สเปน).
  • ใช้การปรับปรุงบริบทและการสนับสนุนคำศัพท์เพื่อให้แน่ใจถึงความถูกต้องและความเป็นมืออาชีพของการแปล.
  • ระบบขั้นสูง (เช่น Easysub) ยังรองรับ การสร้างหลายภาษาแบบขนาน, ช่วยให้ผู้สร้างสามารถส่งออกไฟล์คำบรรยายหลายภาษาได้ในครั้งเดียว.

⑤ การประมวลผลหลังการประมวลผลด้วย AI

ขั้นตอนสุดท้ายในการสร้างคำบรรยายคือการขัดเงาอัจฉริยะ โมเดลหลังการประมวลผล AI จะ:

  • แก้ไขเครื่องหมายวรรคตอน โครงสร้างประโยค และการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่โดยอัตโนมัติ.
  • ลบส่วนที่จดจำซ้ำหรือส่วนสัญญาณรบกวน.
  • ปรับสมดุลความยาวของคำบรรยายแต่ละรายการกับระยะเวลาที่แสดง.
  • ส่งออกในรูปแบบที่สอดคล้องกับมาตรฐานสากล (SRT, VTT, ASS).

การเปรียบเทียบวิธีการสร้างคำบรรยาย

จากการถอดเสียงด้วยมือในยุคแรกจนถึงยุคปัจจุบัน คำบรรยายที่สร้างโดย AI, and finally to the mainstream “hybrid workflow” (Human-in-the-loop) of today, different approaches have their own advantages in terms of ความแม่นยำ ความเร็ว ต้นทุน และสถานการณ์ที่สามารถใช้ได้.

วิธีข้อดีข้อเสียผู้ใช้ที่เหมาะสม
การสร้างคำบรรยายด้วยตนเองความแม่นยำสูงสุดด้วยการไหลของภาษาธรรมชาติ เหมาะสำหรับบริบทที่ซับซ้อนและเนื้อหาระดับมืออาชีพใช้เวลานานและมีค่าใช้จ่ายสูง ต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญที่มีทักษะการผลิตภาพยนตร์ สถาบันการศึกษา รัฐบาล และเนื้อหาที่มีข้อกำหนดการปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด
คำบรรยายอัตโนมัติ ASRความเร็วในการผลิตที่รวดเร็วและต้นทุนต่ำ เหมาะสำหรับการผลิตวิดีโอขนาดใหญ่ได้รับผลกระทบจากสำเนียง เสียงพื้นหลัง และความเร็วในการพูด อัตราข้อผิดพลาดที่สูงขึ้น จำเป็นต้องมีการแก้ไขภายหลังผู้สร้างวิดีโอทั่วไปและผู้ใช้โซเชียลมีเดีย
เวิร์กโฟลว์ไฮบริด (Easysub)ผสมผสานการจดจำอัตโนมัติกับการตรวจสอบโดยมนุษย์เพื่อประสิทธิภาพและความแม่นยำสูง รองรับการส่งออกในรูปแบบมาตรฐานและหลายภาษาต้องมีการตรวจสอบโดยมนุษย์เล็กน้อย ขึ้นอยู่กับเครื่องมือแพลตฟอร์มทีมงานองค์กร ผู้สร้างการศึกษาออนไลน์ และผู้ผลิตเนื้อหาข้ามพรมแดน

Under the trend of content globalization, both purely manual or purely automatic solutions are no longer satisfactory. Easysub’s hybrid workflow can not only meet the ความแม่นยำระดับมืออาชีพ, แต่ยังคำนึงถึง ประสิทธิภาพระดับธุรกิจ, ทำให้กลายเป็นเครื่องมือที่ผู้สร้างวิดีโอ ทีมฝึกอบรมองค์กร และนักการตลาดข้ามพรมแดนนิยมใช้ในปัจจุบัน.

เหตุใดจึงควรเลือก Easysub

สำหรับผู้ใช้ที่ต้องการ ประสิทธิภาพความสมดุล ความแม่นยำ และความเข้ากันได้ในหลายภาษา, Easysub คือโซลูชันคำบรรยายไฮบริดที่ได้รับการยอมรับมากที่สุดในปัจจุบัน ผสานรวมข้อดีของการจดจำอัตโนมัติด้วย AI และการปรับปรุงประสิทธิภาพด้วยตนเอง ครอบคลุมกระบวนการทั้งหมดตั้งแต่การอัปโหลดวิดีโอไปจนถึง การสร้างและส่งออกไฟล์คำบรรยายมาตรฐาน, ด้วยการควบคุมและประสิทธิภาพเต็มรูปแบบ.

ตารางเปรียบเทียบ: Easysub เทียบกับเครื่องมือคำบรรยายแบบดั้งเดิม

คุณสมบัติอีซี่ซับเครื่องมือคำบรรยายแบบดั้งเดิม
ความแม่นยำในการจดจำสูง (AI + การเพิ่มประสิทธิภาพของมนุษย์)ปานกลาง (ส่วนใหญ่อาศัยการป้อนข้อมูลด้วยตนเอง)
ความเร็วในการประมวลผลรวดเร็ว (การถอดเสียงอัตโนมัติ + งานแบตช์)ช้า (ป้อนด้วยมือ ครั้งละหนึ่งส่วน)
การรองรับรูปแบบSRT / VTT / ASS / MP4โดยปกติจะจำกัดอยู่ที่รูปแบบเดียว
คำบรรยายหลายภาษา✅ Automatic translation + time alignment❌ Manual translation and adjustment required
คุณสมบัติการทำงานร่วมกัน✅ Online team editing + version tracking❌ No team collaboration support
ความเข้ากันได้ของการส่งออก✅ Compatible with all major players and platforms⚠️ Manual adjustments often required
ดีที่สุดสำหรับผู้สร้างมืออาชีพ ทีมงานข้ามพรมแดน สถาบันการศึกษาผู้ใช้รายบุคคล ผู้สร้างเนื้อหารายย่อย

Compared with traditional tools, Easysub is not merely an “automatic subtitle generator”, but rather a แพลตฟอร์มการผลิตคำบรรยายที่ครอบคลุม. ไม่ว่าจะเป็นผู้สร้างรายเดียวหรือทีมระดับองค์กรก็สามารถใช้สร้างคำบรรยายที่แม่นยำสูงได้อย่างรวดเร็ว ส่งออกเป็นรูปแบบมาตรฐาน และตอบสนองความต้องการในการเผยแพร่และการปฏิบัติตามข้อกำหนดในหลายภาษา.

คำถามที่พบบ่อย

Q1: ความแตกต่างระหว่างคำบรรยายและคำบรรยายใต้ภาพคืออะไร?

ก: คำบรรยายภาพคือการถอดเสียงทั้งหมดในวิดีโออย่างสมบูรณ์ รวมถึงบทสนทนา เอฟเฟกต์เสียง และคิวดนตรีประกอบ คำบรรยายภาพส่วนใหญ่นำเสนอข้อความที่แปลหรือบทสนทนา โดยไม่รวมเสียงแวดล้อม พูดง่ายๆ คือ, คำบรรยายเน้นย้ำถึงการเข้าถึงได้, ในขณะที่ คำบรรยายเน้นความเข้าใจและการเผยแพร่ภาษา.

คำถามที่ 2: AI สร้างคำบรรยายจากเสียงได้อย่างไร

ก: ระบบคำบรรยาย AI ใช้ ASR (การจดจำเสียงพูดอัตโนมัติ) เทคโนโลยีในการแปลงสัญญาณเสียงเป็นข้อความแล้วใช้ อัลกอริทึมการจัดตำแหน่งเวลา เพื่อให้ตรงกับแกนเวลาโดยอัตโนมัติ จากนั้น โมเดล NLP จะทำการปรับแต่งประโยคและแก้ไขเครื่องหมายวรรคตอนเพื่อสร้างคำบรรยายที่เป็นธรรมชาติและลื่นไหล Easysub ใช้วิธีการผสานรวมหลายโมเดลนี้ ซึ่งทำให้สามารถสร้างไฟล์คำบรรยายมาตรฐาน (เช่น SRT, VTT ฯลฯ) ได้โดยอัตโนมัติภายในไม่กี่นาที.

คำถามที่ 3: คำบรรยายอัตโนมัติสามารถแทนที่การถอดเสียงโดยมนุษย์ได้หรือไม่

ก: In most cases, it is possible. The accuracy rate of AI subtitles has exceeded 90%, which is sufficient to meet the needs of social media, education, and business videos. However, for content with extremely high requirements such as law, medicine, and film and television, it is still recommended to conduct manual review after the AI generation. Easysub supports the “automatic generation + online editing” workflow, combining the advantages of both, which is both efficient and professional.

ไตรมาสที่ 4: ใช้เวลานานเท่าใดในการสร้างคำบรรยายสำหรับวิดีโอความยาว 10 นาที?

ก: ในระบบ AI เวลาในการสร้างมักจะอยู่ระหว่าง 1/10 ถึง 1/20 ของความยาววิดีโอ ตัวอย่างเช่น วิดีโอความยาว 10 นาทีสามารถสร้างไฟล์คำบรรยายได้ในเวลาเพียง 30 ถึง 60 วินาที. ฟังก์ชันการประมวลผลแบบแบตช์ของ Easysub สามารถถอดเสียงวิดีโอหลายรายการพร้อมกันได้ ช่วยเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานโดยรวมได้อย่างมาก.

ก: ใช่ อัตราความแม่นยำของโมเดล AI สมัยใหม่ในสภาพเสียงที่ชัดเจนได้ถึง 95% แล้ว.

คำบรรยายอัตโนมัติบนแพลตฟอร์มอย่าง YouTube เหมาะสำหรับเนื้อหาทั่วไป ในขณะที่แพลตฟอร์มอย่าง Netflix มักต้องการความแม่นยำและความสม่ำเสมอของรูปแบบที่สูงกว่า Easysub สามารถส่งออกไฟล์คำบรรยายได้หลายรูปแบบตามมาตรฐานสากล ซึ่งตรงตามข้อกำหนดระดับมืออาชีพของแพลตฟอร์มเหล่านี้.

คำถามที่ 6: เหตุใดฉันจึงควรใช้ Easysub แทนคำบรรยายอัตโนมัติของ YouTube?

ก: ที่ คำบรรยายอัตโนมัติบน YouTube นั้นฟรี, แต่มีให้บริการเฉพาะภายในแพลตฟอร์มเท่านั้น และไม่สามารถส่งออกในรูปแบบมาตรฐานได้ นอกจากนี้ ยังไม่รองรับการสร้างหลายภาษา.

Easysub นำเสนอ:

  • การส่งออกไฟล์ SRT/VTT/ASS ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว;
  • การแปลหลายภาษาและการประมวลผลแบบแบตช์;
  • ฟังก์ชันการแก้ไขที่มีความแม่นยำสูงและยืดหยุ่นยิ่งขึ้น;
  • รองรับการใช้งานข้ามแพลตฟอร์ม (ใช้ได้กับ YouTube, Vimeo, ติ๊กต๊อก, ไลบรารีวิดีโอขององค์กร ฯลฯ).

สร้างคำบรรยายที่แม่นยำได้เร็วขึ้นด้วย Easysub

The process of generating subtitles is not merely “voice-to-text”. Truly high-quality subtitles rely on the efficient combination of การจดจำอัตโนมัติของ AI (ASR) + การตรวจสอบโดยมนุษย์.

Easysub คือหัวใจสำคัญของแนวคิดนี้ ช่วยให้ผู้สร้างสามารถสร้างคำบรรยายที่แม่นยำได้ภายในไม่กี่นาทีโดยไม่ต้องดำเนินการที่ซับซ้อน และส่งออกเป็นไฟล์หลายภาษาได้ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว ภายในเวลาเพียงไม่กี่นาที ผู้ใช้ก็สามารถสัมผัสประสบการณ์การสร้างคำบรรยายที่แม่นยำสูง ส่งออกไฟล์หลายภาษาได้อย่างง่ายดาย และเพิ่มศักยภาพในการเผยแพร่วิดีโออย่างมืออาชีพและเผยแพร่ไปทั่วโลกได้อย่างมีนัยสำคัญ.

👉 คลิกที่นี่เพื่อทดลองใช้ฟรี: easyssub.com

ขอบคุณที่อ่านบล็อกนี้. อย่าลังเลที่จะติดต่อเราหากมีคำถามเพิ่มเติมหรือต้องการการปรับแต่ง!

ผู้ดูแลระบบ

โพสต์ล่าสุด

วิธีเพิ่มคำบรรยายอัตโนมัติผ่านEasySub

คุณจำเป็นต้องแชร์วิดีโอบนโซเชียลมีเดียหรือไม่? วิดีโอของคุณมีคำบรรยายหรือไม่…

4 ปีที่แล้ว

เครื่องสร้างคำบรรยายอัตโนมัติที่ดีที่สุด 5 อันดับแรกออนไลน์

คุณต้องการทราบว่าตัวสร้างคำบรรยายอัตโนมัติที่ดีที่สุด 5 อันดับคืออะไร? มาและ…

4 ปีที่แล้ว

โปรแกรมตัดต่อวิดีโอออนไลน์ฟรี

สร้างวิดีโอได้ด้วยคลิกเดียว เพิ่มคำบรรยาย ถอดเสียง และอื่นๆ

4 ปีที่แล้ว

เครื่องสร้างคำบรรยายอัตโนมัติ

เพียงอัปโหลดวิดีโอและรับคำบรรยายการถอดเสียงที่แม่นยำที่สุดโดยอัตโนมัติและรองรับมากกว่า 150+ ฟรี...

4 ปีที่แล้ว

ดาวน์โหลดคำบรรยายฟรี

เว็บแอปฟรีสำหรับดาวน์โหลดคำบรรยายโดยตรงจาก Youtube, VIU, Viki, Vlive ฯลฯ

4 ปีที่แล้ว

เพิ่มคำบรรยายในวิดีโอ

เพิ่มคำบรรยายด้วยตนเอง ถอดเสียงหรืออัปโหลดไฟล์คำบรรยายโดยอัตโนมัติ

4 ปีที่แล้ว