
Closed Captioning vs Subtitles Differences & When to Use To Use Them
Podczas przesyłania filmów, tworzenia kursów online lub publikowania treści w mediach społecznościowych często spotykamy się z opcjami “Napisy” i “Napisy dla niesłyszących”. Wiele osób uważa, że po prostu różnią się one nazwami, ale ich funkcje są mniej więcej takie same. W rzeczywistości jednak istnieją znaczące różnice między tymi dwoma rodzajami napisów pod względem ich zastosowania, odbiorców i wymogów prawnych.
W związku ze wzrastającym znaczeniem globalnej dystrybucji treści, zgodności z przepisami dotyczącymi dostępności i wielojęzycznych napisów, zrozumienie rzeczywistych różnic i wybór właściwego formatu napisów dostosowanego do potrzeb danej treści stały się niezbędnymi umiejętnościami dla profesjonalnych twórców i zespołów zajmujących się treścią.
W tym artykule znajdziesz dogłębną analizę definicji, różnic i scenariuszy zastosowań napisów i napisów dla niesłyszących. W połączeniu z naszym praktycznym doświadczeniem na platformie EasySub, artykuł ten pomoże Ci w jak najkrótszym czasie wybrać odpowiednie, profesjonalne i zgodne z platformą rozwiązanie do tworzenia napisów do Twoich treści.
Wraz z rosnącą globalizacją dystrybucji wideo, napisy stały się ważnym narzędziem, które pomaga widzom pokonywać bariery językowe i wzbogacać wrażenia wizualne. Czym właściwie są napisy? I jaka jest ich jasno określona funkcja i zakres?
Napisy to werbalna treść wypowiedzi lektora w filmie, prezentowana w formie tekstu na ekranie. Służą głównie do ułatwienia widzom zrozumienia treści mówionej w filmie. Napisy zazwyczaj nie zawierają informacji pomocniczych, takich jak efekty dźwiękowe w tle i sygnały niewerbalne. Ich docelowi odbiorcy to głównie:
Przykład:Jeśli wybierzesz opcję “Napisy po angielsku” podczas oglądania koreańskiego lub japońskiego serialu na Netflixie, zobaczysz napisy.
Do popularnych formatów napisów należą:
Profesjonalne narzędzia do tworzenia napisów (np. Easysub) Zazwyczaj automatycznie konwertują dźwięk na tekst za pomocą rozpoznawania mowy AI (ASR) i przetwarzania języka naturalnego (NLP). Generują standardowe pliki napisów dzięki wyrównaniu kodu czasowego, obsługują wyjście wielojęzyczne i eksport formatów.
Dlaczego napisy są tak ważne? Napisy pomagają osobom niedosłyszącym lepiej zrozumieć przekaz filmu. Nawet jeśli nie mają problemów ze słuchem, widzowie mogą potrzebować przeczytać napisy z różnych powodów (w drodze do pracy, na spotkaniach, w cichym otoczeniu).
Ponadto, dla osób publikujących samodzielnie, napisy mogą poprawić SEO filmu. Treść z napisami może być indeksowana przez wyszukiwarki, co zwiększa szanse na znalezienie filmu.
Choć często mówimy o “napisach”,” Napisy dla niesłyszących (CC) nie jest w ścisłym sensie tym samym, co tradycyjne napisy, które powstały w branży telewizyjnej w celu zaspokojenia potrzeb osób niedosłyszących w zakresie dostępu do informacji. Napisy zamknięte powstały w branży telewizyjnej jako odpowiedź na potrzebę osób niedosłyszących w zakresie dostępu do informacji. To coś więcej niż tylko “wersja tekstowa rozmowy”; to standard napisów, który kładzie nacisk na dostępność.
W wielu krajach (zwłaszcza w Stanach Zjednoczonych) napisy CC są również prawnie obowiązkowe. Zrozumienie, czym są napisy, czym różnią się od napisów dialogowych i w jakich sytuacjach można je wykorzystać, jest niezbędne dla każdego twórcy treści, instytucji edukacyjnej lub firmy.
Napisy zamknięte (CC) to system tekstu wspomaganego wideo, przeznaczony dla osób z wadami słuchu. W przeciwieństwie do standardowych napisów, napisy CC obejmują nie tylko dialogi w filmie, ale także wszelkie informacje niewerbalne, które mogą utrudniać zrozumienie. Na przykład:
Jego główną misją nie jest tłumaczenie języka, ale przekazanie wszystkich informacji dźwiękowych zawartych w filmie w całości. Gwarantuje to, że osoby niedosłyszące będą mogły “usłyszeć” cały film bez dźwięku.
Jako profesjonalny twórca napisów Narzędzie AI, Easysub nie tylko obsługuje tradycyjne napisy, ale jest także w pełni kompatybilny z wymaganiami CC:
Easysub oferuje kontrolowane, zgodne z przepisami i łatwe w obsłudze rozwiązanie w zakresie napisów dla twórców i organizacji, które muszą spełniać wymogi regulacyjne, zwiększać dostępność treści i docierać do grup docelowych o specjalnych potrzebach.
Chociaż wiele osób uważa ‘napisy’ i ‘napisy dla niesłyszących’ za to samo pojęcie, w rzeczywistości różnią się one od siebie zasadniczo, począwszy od definicji technicznych, przez grupy odbiorców, po wymogi zgodności.
| Element porównania | Napisy na filmie obcojęzycznym | Napisy dla niesłyszących (CC) |
|---|---|---|
| Funkcjonować | Tłumaczy mowę dla odbiorców nie będących rodzimymi użytkownikami języka | Transkrybuje wszystkie treści audio dla użytkowników niedosłyszących |
| Zakres treści | Wyświetla tylko dialogi mówione (oryginalne lub przetłumaczone) | Zawiera dialogi + efekty dźwiękowe + szum tła + opisy tonów |
| Użytkownicy docelowi | Odbiorcy z całego świata, osoby niebędące rodzimymi użytkownikami języka | Widzowie głusi lub niedosłyszący |
| Włącz/wyłącz | Zwykle stałe lub zakodowane na stałe (szczególnie napisy otwarte) | Można włączać/wyłączać (napisy) |
| Wymagania prawne | Opcjonalnie, w zależności od platformy/użytkownika | Często wymagane prawnie (FCC, ADA, treści edukacyjne/rządowe) |
| Obsługa formatu | Wspólny: .srt, .vtt, .tyłek | Również wspiera .srt, .vtt, ale obejmuje elementy inne niż mowa |
| Najlepszy przypadek użycia | Doskonałe do publikacji wielojęzycznych materiałów wideo | Idealny do celów zgodności, dostępności, edukacji i treści korporacyjnych |
Zalecenie:
Po zrozumieniu różnicy między napisami a napisami dla niesłyszących, wielu użytkowników zadaje sobie pytanie: Który z nich powinienem wybrać? W rzeczywistości wybór formatu napisów zależy nie tylko od odbiorców, ale także od rodzaju treści, platformy dystrybucji, przepisów i regulacji, wymagań językowych i innych czynników.
In the actual production, you don’t need to judge the complexity of formatting, tools, language compatibility, etc. individually. Dzięki Easysub możesz:
Ze względu na powszechną dostępność treści wideo na różnych platformach, wiedza na temat możliwości obsługi przez każdą z platform formatów napisów (napisów dla niesłyszących i napisów dialogowych) stała się jedną z podstawowych umiejętności twórców wideo i menedżerów treści.
Different platforms differ in terms of subtitle uploading, automatic recognition, format compatibility and language support. When it comes to international distribution, advertising compliance, and educational content distribution, if the subtitle format doesn’t meet the platform’s requirements, it will directly affect the efficiency of content uploading, viewing experience, and even trigger policy violations.
| Platforma | Wsparcie CC | Obsługa napisów | Automatycznie generowane napisy | Wsparcie wielojęzyczne | Prześlij pliki napisów | Najlepszy format z Easysub |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Youtube | ✅ Tak | ✅ Tak | ✅ Tak | ✅ Tak | ✅ .srt, .vtt | ✅ W pełni kompatybilny |
| Vimeo | ✅ Tak | ✅ Tak | ❌ Nie | ✅ Tak | ✅ .vtt | ✅ Użyj .vtt format |
| TikTok | ⚠️ Ograniczone | ✅ Tak | ✅ Proste automatyczne napisy | ❌ Brak wielojęzyczności | ❌ Nieobsługiwane | ✅ Używaj napisów otwartych |
| ✅ Tak | ✅ Tak | ✅ Podstawowe automatyczne napisy | ⚠️ Ograniczone | ✅ .srt | ✅ Użyj .srt format | |
| Netflix | ✅ Wymagane | ✅ Tak | ❌ Nie | ✅ Pełne wsparcie | ✅ Zgodność z dostawą | ✅ Obsługuje eksport profesjonalny |
| Coursera / edX | ✅ Wymagane | ✅ Tak | ❌ Tylko ręcznie | ✅ Tak | ✅ .srt, .vtt | ✅ Zdecydowanie polecam |
Po zrozumieniu różnic między napisami a napisami dla niesłyszących, scenariuszy zastosowań i wsparcia platformy, wielu twórców treści, instytucji edukacyjnych i użytkowników korporacyjnych staje przed praktycznym pytaniem: jakich narzędzi można użyć, aby tworzyć napisy sprawnie, dokładnie i ekonomicznie?
Easysub jako narzędzie do automatycznego generowania napisów Oparty na profesjonalnej technologii sztucznej inteligencji, został zaprojektowany, aby rozwiązać te problemy. W porównaniu z innymi narzędziami do tworzenia napisów, oferuje nie tylko standardowe funkcje, takie jak rozpoznawanie wielu języków i obsługa wielu formatów, ale także znaczące zalety pod względem dokładności, szybkości, możliwości edycji, możliwości tłumaczenia, zgodności z wymogami dostępności itd.
Based on my and my team’s experience in video production, content exporting, education course delivery and other projects, Easysub’s performance is far better than other tools. The following three points are especially outstanding:
Compared to YouTube auto-titling, Easysub’s recognition rate is significantly higher. Easysub’s performance is stable in complex contexts such as mixed Chinese and English, dialect pronunciation, and technical terms.
Większość narzędzi do tworzenia napisów nie potrafi automatycznie generować plików CC z podkładami dźwiękowymi. EasySub robi to bez obniżania wydajności procesu.
Cały proces tworzenia napisów – od przesłania → rozpoznania → tłumaczenia → edycji → eksportowania – zajmuje zaledwie kilka minut, co znacznie zwiększa produktywność.
Wybór profesjonalisty generator napisów, takie jak Easysub, pozwala zaoszczędzić czas i pieniądze, jednocześnie znacząco poprawiając jakość i wydajność napisów. Nie tylko obsługuje generowanie napisów wielojęzycznych, ale także spełnia wymagania dotyczące dostępności, eksportuje wiele formatów oraz ułatwia edycję i dystrybucję, co czyni go prawdziwym… Rozwiązanie napisów AI dla twórców treści na całym świecie.
Wypróbuj za darmo na easyssub.com – generate subtitles for your videos in minutes. Easily publish to YouTube, TikTok, Vimeo, Coursera and other global platforms.
W dobie globalizacji treści i gwałtownego wzrostu liczby krótkich filmów, automatyczne tworzenie napisów stało się kluczowym narzędziem zwiększającym widoczność, dostępność i profesjonalizm filmów.
Dzięki platformom do generowania napisów opartych na sztucznej inteligencji, takim jak Easysub, Twórcy treści i firmy mogą teraz tworzyć wysokiej jakości, wielojęzyczne i dokładnie zsynchronizowane napisy do filmów w krótszym czasie, co znacznie zwiększa komfort oglądania i efektywność dystrybucji.
W dobie globalizacji treści i gwałtownego wzrostu popularności krótkich form wideo, automatyczne tworzenie napisów stało się kluczowym narzędziem zwiększającym widoczność, dostępność i profesjonalizm filmów. Dzięki platformom do generowania napisów opartym na sztucznej inteligencji, takim jak Easysub, twórcy treści i firmy mogą tworzyć wysokiej jakości, wielojęzyczne i precyzyjnie zsynchronizowane napisy do filmów w krótszym czasie, co znacząco poprawia wrażenia wizualne i efektywność dystrybucji.
Niezależnie od tego, czy jesteś początkującym, czy doświadczonym twórcą, Easysub może przyspieszyć i ulepszyć Twoje treści. Wypróbuj Easysub za darmo już teraz i przekonaj się o wydajności i inteligencji napisów opartych na sztucznej inteligencji, dzięki którym każdy film dotrze do globalnej publiczności, niezależnie od granic językowych!
Pozwól sztucznej inteligencji wzbogacić Twoje treści w zaledwie kilka minut!
👉 Kliknij tutaj, aby skorzystać z bezpłatnej wersji próbnej: easyssub.com
Dziękuję za przeczytanie tego bloga. Jeśli masz więcej pytań lub potrzebujesz personalizacji, skontaktuj się z nami!
Czy musisz udostępnić film w mediach społecznościowych? Czy Twój film ma napisy?…
Czy chcesz wiedzieć, jakie są 5 najlepszych automatycznych generatorów napisów? Przyjdź i…
Twórz filmy jednym kliknięciem. Dodawaj napisy, transkrybuj dźwięk i nie tylko
Po prostu prześlij filmy i automatycznie uzyskaj najdokładniejszą transkrypcję napisów oraz obsługuj ponad 150 bezpłatnych…
Bezpłatna aplikacja internetowa do pobierania napisów bezpośrednio z YouTube, VIU, Viki, Vlive itp.
Dodaj napisy ręcznie, automatycznie transkrybuj lub prześlij pliki z napisami
