Kategorie: Blog

Czy pliki z napisami są nielegalne? Kompletny przewodnik

Napisy stały się nieodłącznym elementem treści cyfrowych – zarówno ze względu na dostępność, naukę języków obcych, jak i globalną dystrybucję treści. Jednak wraz ze wzrostem liczby twórców i widzów korzystających z plików z napisami online, pojawia się częste pytanie: czy pliki napisów są nielegalne? Odpowiedź nie zawsze jest jednoznaczna. W zależności od sposobu pozyskiwania, wykorzystywania lub udostępniania napisów, mogą one być całkowicie legalne — lub stanowić naruszenie prawa autorskiego. W tym wpisie na blogu przyjrzymy się sytuacji prawnej plików z napisami, wyjaśnimy powszechne nieporozumienia i pokażemy, jak narzędzia sztucznej inteligencji, takie jak Easysub pomożemy Ci tworzyć i używać napisów w sposób legalny i efektywny.

Spis treści

Czym są pliki napisów?

Pliki napisów to format pliku Używane do prezentacji tekstu językowego w treściach wideo lub audio, synchronizując dialogi, narrację, opisy dźwiękowe itp., aby pomóc widzom lepiej zrozumieć przekaz wideo. W przeciwieństwie do samej klatki wideo, pliki napisów zazwyczaj istnieć jako samodzielne pliki tekstowe i są synchronizowane z zawartością wideo poprzez kod czasowy.

a. Popularne formaty plików napisów:

  • .SRT (Napisy SubRip):najbardziej powszechny i kompatybilny format napisów, szeroko stosowany w serwisie YouTube, odtwarzaczach VLC, platformach mediów społecznościowych;
  • .VTT (WebVTT):dla odtwarzaczy wideo internetowych (takich jak odtwarzacz HTML5) i platform wideo online, z silną kompatybilnością;
  • .SUB/.IDX, .SSA, .TXT:inne formaty o określonym przeznaczeniu lub formaty historyczne, nadal używane przez niektóre platformy.

  • .ASS (Zaawansowana podstacja alfa):obsługuje bogate style i efekty typograficzne, powszechnie stosowane w produkcji napisów dla fanów anime i filmów;

b. Główne elementy pliku napisów:

  • Kod czasowy: definiuje czas rozpoczęcia i zakończenia każdego napisu (np. 00:01:10,000 → 00:01:13,000);
  • Tekst napisów: zawartość odpowiadająca ścieżce dźwiękowej wideo, taka jak dialogi, tłumaczenie lub wskazówki dotyczące efektów dźwiękowych;
  • Numer sekwencyjny (opcjonalnie):liczba poszczególnych napisów w formatach SRT, w celu pozycjonowania i edycji.

c. Typowe zastosowania plików napisów:

  • Pomóż osobom uczącym się języka porównywać treść słuchanego tekstu z tekstem, aby poprawić umiejętność słuchania i rozumienia ze słuchu;
  • Dodanie tekstu do filmów instruktażowych ułatwia uczniom zrozumienie i uporządkowanie notatek.

Rozrywka i oglądanie filmów

  • Zapewnij dostęp do napisów zlokalizowanych dla użytkowników posługujących się różnymi językami, np. do japońskich dramatów z napisami w języku angielskim;
  • Korzystanie z napisów w celu uzyskania informacji w cichym otoczeniu lub w sytuacjach, w których słuch jest ograniczony;

Dystrybucja międzyjęzykowa

  • Twórcy treści mogą poszerzyć grono swoich odbiorców na całym świecie dzięki napisom wielojęzycznym;
  • Filmy korporacyjne i kursy lokalne można uzupełnić o napisy, aby szybciej dotrzeć do rynków międzynarodowych;

Optymalizacja pod kątem platform społecznościowych

  • Napisy pomagają zwiększyć wskaźnik oglądalności i zaangażowanie użytkowników filmów w serwisach społecznościowych;
  • Obsługa scenariuszy przeglądania w trybie cichym (np. przeglądanie w transporcie publicznym, w biurze);

Dlaczego ludzie korzystają z plików z napisami?

Subtitle files are not just an aid for users who can’t hear sound, but they also play an increasingly important role in content distribution, viewer experience, and search engine optimization. Here are the main reasons why people use subtitle files extensively:

Napisy stanowią kluczowy sposób na zwiększenie dostępności treści cyfrowych. Korzystanie z plików z napisami pomaga spełnić wymogi regulacyjne, a także świadczy o szacunku i integracji zróżnicowanej grupy użytkowników.

  • Dla osób z upośledzenia słuchu, napisy są podstawowym sposobem rozumienia treści wideo;
  • W miejscach takich jak szpitale, biblioteki, metro itp., gdzie włączenie dźwięku jest niemożliwe lub niewygodne, napisy stanowią alternatywny sposób zrozumienia treści;
  • Rządy i systemy edukacyjne (np. ADA w USA, standardy dostępności UE) mają jasne wymagania dotyczące zgodności w zakresie dodawania napisów do publiczna treść wideo.

②. Poprawa zrozumienia wideo i wyników SEO

Subtitling not only improves the user viewing experience, but also enhances a video’s online exposure. Research shows that filmy z napisami mają zazwyczaj wyższy wskaźnik ukończenia i klikalności niż filmy bez napisów, zwłaszcza w przypadku treści edukacyjnych, promocji e-commerce i komunikacji marki.

  • Napisy ułatwiają widzom podążaj za logiką treści, szczególnie w przypadku bardziej złożonych lub dynamicznych filmów;
  • Informacje tekstowe w napisach można przeszukiwać za pomocą wyszukiwarki, który usprawnia indeksowanie filmu na YouTube, Google i innych platformach;
  • Po dodaniu napisów filmy będą częściej pojawiać się w wynikach wyszukiwania powiązanych ze słowami kluczowymi, co pomoże zwiększyć ich oglądalność. ruch naturalny i konwersje.

③. Tłumaczenia wielojęzyczne i lokalizacja treści

Wielojęzyczne tłumaczenie plików napisów jest ważnym narzędziem umożliwiającym udostępnianie treści za granicą i globalną dystrybucję:

Dostępność językowa za pośrednictwem napisów stanowi podstawę komunikacji międzykulturowej dla przedsiębiorstw i osób prywatnych.

  • Twórcy mogą używać plików napisów do tłumaczenia filmów na angielski, japoński, francuski, hiszpański, i innych językach dla różnych rynków.
  • Korzystając z narzędzi AI, takich jak Easysub szybkie transkrybowanie surowego dźwięku i generowanie wielojęzycznych napisów znacznie zwiększa produktywność;
  • Zlokalizowane napisy mogą również pomóc firmom szybko** wejść na rynki zagraniczne oraz zwiększyć zaufanie użytkowników i rozpoznawalność marki**.

Czy pliki napisów są legalne czy nielegalne?

1. Podstawowe zasady praw autorskich: Kto jest właścicielem praw autorskich do napisów?

Zgodnie z przepisami dotyczącymi własności intelektualnej w większości krajów plik z napisami, który jest transkrypcją dialogi, dźwięk, teksty piosenek itp. z istniejącego dzieła filmowego lub telewizyjnego jest zwykle uznawane za “utwór pochodny” lub “ekstrakcję” tego dzieła, co oznacza, że:

  • Prawa autorskie do oryginalnego utworu filmowego lub telewizyjnego należą do oryginalny autor/firma produkcyjna;
  • Nieautoryzowane wyodrębnienie lub udostępnienie** takiej treści (nawet jeśli jest to tylko pojedynczy napis) może stanowić naruszenie oryginalnego dzieła;
  • W szczególności zamieszczanie napisów na stronach umożliwiających pobieranie plików, w celach komercyjnych lub w celu szerokiej dystrybucji jest ryzykowne z prawnego punktu widzenia.

Mówiąc prościej: ryzyko naruszenia istnieje zawsze, gdy treść z napisami pochodzi z chronionego prawem autorskim utworu wideo/audio i jest produkowana lub rozpowszechniana bez zezwolenia.

2. Wyjątki od “dozwolonego użytku”

Jednakże w niektórych konkretnych krajach (np. w Stanach Zjednoczonych) prawo autorskie uznaje również zasadę “Uczciwy użytek / Uzasadniony użytek”, a produkcja lub wykorzystanie plików z napisami może być uznane za zgodne z prawem w następujących okolicznościach:

  • Cel edukacyjnyNauczyciele tworzą napisy do zajęć lekcyjnych i nie udostępniają ich publicznie;
  • Cele uczenia się osobistego:osoby same przepisują i wykorzystują napisy w celu nauki języka i nie rozpowszechniają ich;
  • Krytyka czy badania:do użytku niekomercyjnego, takiego jak krytyka, cytowanie, badania naukowe, recenzje filmów itp.;
  • Użytek niekomercyjny i bez powodowania strat finansowych dla pierwotnego autora.

Należy jednak zauważyć, że “dozwolony użytek” nie obowiązuje we wszystkich krajach, a standard orzeczenia jest stosunkowo niejasny i istnieje pewien stopień niepewności prawnej.

3. Różnice prawne między “nielegalnym pobieraniem napisów” a “samodzielnym tworzeniem napisów”

  • Nielegalne pobieranie plików z napisami (np. pobieranie nieautoryzowanych napisów ze strony internetowej) często stanowi wyraźne naruszenie praw autorskich, zwłaszcza gdy napisy zawierają oryginalną treść, taką jak dialogi lub teksty piosenek z filmu lub programu telewizyjnego;
  • Tworzenie własnych napisów (np. transkrypcja, tłumaczenie lub korzystanie z narzędzia AI, takiego jak Easysub, w celu generowania napisów do osobistego filmu) jest oryginalnym działaniem użytkownika i na ogół nie narusza praw autorskich, jeżeli treść nie obejmuje chronionego prawem autorskim dzieła innej osoby;
  • Jeśli używasz narzędzia do tworzenia napisów (takiego jak Easysub) do generowania napisów do swojego oryginalnego filmu, prawa autorskie pozostają Twoją własnością, nawet jeśli go ponownie opublikujesz lub przetłumaczysz na wiele języków.

Podsumowanie porad: Unikaj pobierania lub używania plików z napisami z nieznanych źródeł, zwłaszcza w przypadku filmów, muzyki i animacji. Jeśli musisz utworzyć napisy, zalecamy skorzystanie z automatycznych narzędzi do tworzenia, tłumaczenia i używania własnych napisów.

Streszczenie:

Pliki napisów same w sobie nie są nielegalne, the key is whether they involve the unauthorized use of someone else’s copyrighted content. As long as you don’t download pirated subtitles, don’t distribute infringing content, and only use them for personal or educational purposes, you’re usually within the law. And using a tool like Easysub to generate and manage subtitles for your own original content is legalne, bezpieczne i wydajne.

Kiedy pliki napisów stają się nielegalne?

Chociaż same napisy są jedynie informacją tekstową, pliki napisów mogą również stanowić naruszenie praw autorskich, unauthorized use, modification, or distribution of another person’s copyrighted content. Poniżej przedstawiono kilka typowych scenariuszy naruszeń:

①. Czy pobieranie napisów z pirackich stron internetowych jest nielegalne?

Tak, zazwyczaj są oczywiste problemy z prawami autorskimi w pobieraniu plików z napisami z pirackich witryn, zwłaszcza gdy treść napisów pochodzi z:

  • Filmy, programy telewizyjne, anime, dokumenty itp., które są obecnie emitowane lub wciąż są objęte ochroną praw autorskich;
  • Oficjalne przetłumaczone napisy lub napisy wyodrębnione ze źródła i rozpowszechniane osobno;
  • Napisy zawierające dialogi, słowa piosenek, kwestie marki itp., które są treścią chronioną prawem autorskim.

Zwykle tak się robi bez zgody pierwotnego autora lub posiadacza praw autorskich i stanowi “nielegalne powielanie i rozpowszechnianie” oryginalnego utworu. Nawet jeśli pobierasz plik wyłącznie do osobistego oglądania, może to być prawnie uznane za naruszenie praw autorskich, szczególnie w krajach o ścisłej ochronie praw autorskich, takich jak Europa, Ameryka, Japonia itd. Ryzyko jest wyższe.

2. Czy dodawanie napisów do pirackich filmów jest nielegalne?

Tak, takie zachowanie zazwyczaj stanowi pomoc w dystrybucji pirackich treści, pośrednio naruszając w ten sposób prawa autorskie. Konkretne ryzyko naruszenia prawa odzwierciedla się w:

  • Dodawanie napisów do pirackich zasobów wideo i ich dystrybucja jest samo w sobie przetwarzaniem i wtórną dystrybucją zasobów naruszających prawa;
  • Niezależnie od tego, czy napisy są oryginalne czy nie, jeżeli są rozpowszechniane w połączeniu z nielegalnym filmem, mogą zostać uznane za pomoc w naruszeniu;
  • W niektórych krajach (np. w USA, Niemczech) takie zachowanie może być ścigane, a nawet pociągnięte do odpowiedzialności karnej.

Przypomnienie: Nawet jeśli napisy zostały stworzone przez Ciebie, ale film jest piracki, takie łączenie działań dystrybucyjnych nadal wiąże się z ryzykiem prawnym.

③. Czy modyfikowanie i udostępnianie oficjalnych napisów narusza prawa autorskie?

Zwykle tak jest naruszenie, chyba że jest to dozwolone. Oficjalne napisy (np. te udostępniane przez Netflix, Disney+, NHK) same w sobie stanowią część dzieła i są chronione prawami autorskimi:

  • Nieautoryzowane pobieranie, modyfikowanie i redystrybucja oficjalnych napisów jest równoznaczne z odtworzeniem i rozpowszechnianiem oryginalnego dzieła;
  • Nieautoryzowane pobieranie i redystrybucja oficjalnych napisów jest równoznaczne z odtworzeniem i rozpowszechnieniem oryginalnego dzieła;
  • W szczególności napisy, które zachowują oryginalną treść, taką jak imiona postaci, terminologię zaczerpniętą ze sztuki czy tło fabuły, mają większe szanse na rozpoznanie jako “dzieła pochodne”.

Podsumowanie porad: Nie modyfikuj ani nie udostępniaj plików napisów pochodzących z nieznanych źródeł ani napisów oficjalnych. Do użytku nieosobistego. Jeśli jednak musisz korzystać z oficjalnych napisów, skontaktuj się z właścicielem praw autorskich w celu uzyskania autoryzacji lub skorzystaj z narzędzi AI (np. EasySub), aby utworzyć własne napisy i uniknąć naruszenia praw autorskich.

Czy napisy tworzone przez fanów (Fansubs) są nielegalne?

Napisy tworzone przez fanów (fansubs) to napisy tworzone przez nieoficjalne organizacje fanowskie lub osoby prywatne. Są one powszechnie spotykane w ludowych tłumaczeniach zagranicznych treści filmowych i telewizyjnych, takich jak japońskie dramy, anime, koreańskie dramy i amerykańskie dramy. Chociaż fansubs mają dużą publiczność i pozytywne znaczenie (np. pomagając widzom przekraczać bariery językowe i promując przekaz kulturowy) na całym świecie, z prawnego punktu widzenia fansubs nie są w pełni legalne i w większości przypadków występują spory dotyczące praw autorskich i ryzyko prawne.

I. Spory prawne dotyczące napisów fanowskich

Choć często powstają w ramach hobby lub dla dobra publicznego, są w swej istocie “tłumaczeniami, odtworzeniami i dystrybucjami” treści chronionych prawem autorskim i wiążą się z następującymi naruszeniami:

  • Nieautoryzowane tłumaczenie oryginalnego scenariusza lub dialogu;
  • Nieautoryzowane wyodrębnianie i przetwarzanie informacji audio (dialogów i kwestii) z oryginalnego materiału wideo;
  • Publikowanie w połączeniu z pirackimi filmami (np. napisy zewnętrzne lub osadzone);
  • Dystrybucja plików z napisami za pośrednictwem platform napisowych lub dysków internetowych.

W takich przypadkach napisy tworzone przez fanów są często uważane za “nieautoryzowane dzieła pochodne”i naruszać prawa pierwotnego właściciela praw autorskich.

II. Różnice w przepisach prawnych w różnych krajach/regionach

Podejście do napisów dla fanów różni się na całym świecie, ale w większości krajów uważa się je za potencjalne naruszenie:

  • 🇺🇸 Stany Zjednoczone (DMCA):Ustawa o prawach autorskich w erze cyfrowej (DMCA) w USA stanowi, że jakiekolwiek nieautoryzowane powielanie, tłumaczenie lub rozpowszechnianie treści chronionych prawem autorskim stanowi naruszenie praw autorskich, nawet jeśli nie jest nastawione na zysk, a producenci napisów i platformy mogą otrzymać ostrzeżenia dotyczące naruszenia praw autorskich lub spotkać się z działaniami prawnymi.

  • 🇪🇺 UE (Dyrektywa o prawach autorskich 2019):nowe prawo autorskie kładzie nacisk na odpowiedzialność platform, a platformy dystrybuujące napisy mogą zostać pociągnięte do solidarnej odpowiedzialności w przypadku braku proaktywnego usuwania naruszających prawa napisów.
  • 🇯🇵 Japonia:Ścisła ochrona treści takich jak anime, filmy i programy telewizyjne** Napisy tworzone przez fanów mogą wiązać się z postępowaniem sądowym lub otrzymaniem listów ostrzegawczych od organizacji zajmujących się prawami autorskimi, nawet jeśli są rozpowszechniane na niewielką skalę**.
  • 🇨🇳 Chiny kontynentalne:Grupy fanów tworzące napisy kiedyś działały, jednak w ostatnich latach powiązane z nimi strony internetowe są często zamykane, a producenci napisów mogą zostać pociągnięci do odpowiedzialności cywilnej lub nawet karnej za naruszenie prawa do rozpowszechniania informacji w Internecie.

Wniosek:Mimo że w wielu krajach fansuby nie są wprost kryminalizowane, stanowią one nadal naruszenie praw autorskich, a ryzyko prawne jest podwojone, gdy w grę wchodzi dystrybucja na dużą skalę i monetyzacja.

III. Potencjalne ryzyko związane z napisami dla fanów

Potencjalne konsekwencje prawne tworzenia lub używania napisów dla fanów obejmują:

  • Otrzymanie list ostrzegawczy lub zawiadomienie o naruszeniu przez posiadacza praw autorskich;
  • Prośba o usunięcie platformy dystrybuującej napisy dla fanów lub ban na mocy ustawy DMCA;
  • W poważnych przypadkach producent lub webmaster może zostać pozwany o odszkodowanie lub pociągnięty do odpowiedzialności;
  • W poważnych przypadkach producenci lub webmasterzy mogą zostać pozwani o odszkodowanie lub zemstę. W niektórych krajach może to nawet stanowić… współudział w dystrybucji pirackich treści.

✅ Zalecenia:

  • Unikaj publicznego publikowania lub rozpowszechniania napisów dla fanów bez zezwolenia właściciela praw autorskich;
  • W przypadku nauki osobistej lub niepublicznej komunikacji ryzyko prawne jest stosunkowo niewielkie, ale mimo to należy zachować ostrożność;
  • Zaleca się korzystanie z narzędzi do automatycznego generowania napisów opartych na sztucznej inteligencji, takich jak: Easysub samodzielnie generować angielskie napisy do filmów z licencją publiczną, aby uniknąć ryzyka naruszenia praw autorskich i zwiększyć wydajność produkcji napisów.

Jak legalnie korzystać z plików napisów?

a. Tworzenie napisów do filmów, które tworzysz (zgodne z prawem 100%)

Jeśli materiał wideo został pierwotnie nagrany lub objęty prawami autorskimi, masz pełne prawo do dodania napisów. W takim przypadku napisy można uzyskać na kilka sposobów:

  • Transkrypcja i tłumaczenie ręczne:ręczne dyktowanie, tłumaczenie i tworzenie napisów;
  • Automatyczne generowanie napisów przy użyciu narzędzi AI: np. korzystając z platformy AI, takiej jak Easysub, prześlij swój film, automatycznie rozpoznaj mowę i generuj zsynchronizowane napisy, nawet przetłumaczone na wiele języków, np. angielski;
  • Dostępne są napisy zewnętrzne lub osadzone:możesz wybrać opcję przesłania napisów jako plik (np. .srt) lub wgrać je bezpośrednio do filmu (Hardcode), co jest legalne. Dotyczy: filmów edukacyjnych, filmów korporacyjnych, vlogów osobistych, szkoleń itp.

b. Korzystanie z plików napisów objętych licencją publiczną (np. licencje CC)

Niektórzy producenci wideo lub grupy tworzące napisy udostępniają publicznie swoje pliki napisów pod nazwą “Licencja Creative Commons (licencja CC)”, która pozwala innym legalnie używać, modyfikować i redystrybuować zawartość napisów. Popularne platformy to m.in.:

  • YouTube (ustawione na “Zezwalaj na napisy tworzone przez społeczność”);
  • OpenSubtitles (niektóre napisy z opisami na licencji CC);
  • Platformy kursów otwartych (np. Coursera, edX, MIT OCW);

Przed użyciem plików napisów należy upewnić się, że:

  • Sprawdź warunki licencji (czy dozwolone jest wykorzystanie komercyjne, czy wymagane jest podanie źródła, itp.);
  • Zachowaj oryginalne informacje o autorze (jeśli wymaga tego umowa);
  • Brak modyfikacji treści w celu podania jej za oryginalną.

Scenariusze zastosowania: drugie tworzenie edukacyjne, organizacja zasobów dydaktycznych, rozpowszechnianie międzyjęzykowe.

c. Legalny dostęp do plików z napisami

Oprócz samodzielnego tworzenia lub korzystania z treści objętych licencją publiczną istnieje kilka legalne sposoby uzyskania napisów następująco:

  • Pliki napisów dostarczane przez oficjalne platformy:takich jak Netflix, Amazon Prime, YouTube i inne platformy, niektóre filmy będą udostępniać oficjalne napisy do pobrania lub dostęp do przeglądania;
  • Autorzy filmów aktywnie udostępniają:niektórzy twórcy udostępniają pliki napisów na swoich profilach wideo, stronach internetowych i w społecznościach, wskazując, że są one dostępne do użytku;
  • Narzędzia do automatycznego generowania sztucznej inteligencji: korzystaj z legalnych narzędzi sztucznej inteligencji (np. Easysub, Kapwing, VEED.IO) to automatically generate subtitles based on the content of the video you own, rather than downloading others’ subtitles;
  • Witryny z materiałami typu open source:Niektóre witryny z materiałami wideo wolnymi od praw autorskich (np. Pexels, Pixabay) oferują także komercyjnie dostępne opisy filmów w formie napisów.

Ważna uwaga: Nie pobieraj napisów z pirackich stacji telewizyjnych i filmowych ani z nielegalnych źródeł i nie używaj ich do publicznej dystrybucji lub ponownego montażu, nawet jeśli są to tylko wtyczki napisów, gdyż mogą stanowić naruszenie praw autorskich.

Podsumowanie:

  • Napisy filmy wyprodukowane przez siebie jest zawsze najbezpieczniejszą i najbardziej zalecaną metodą;
  • Używać pliki napisów z wyraźnymi licencjami publicznymi** i odpowiednimi warunkami;
  • Unikaj pobierania plików z napisami ze stron o nieznanym pochodzeniu lub podejrzewanych o naruszenie praw autorskich;
  • Samodzielne generowanie wysokiej jakości napisów wielojęzycznych przy użyciu platformy AI, takiej jak Easysub, jest nie tylko wydajny, ale także pozwala uniknąć sporów o prawa autorskie.

Czy narzędzia AI do tworzenia napisów mogą pomóc Ci uniknąć ryzyka prawnego?

Jedną z największych obaw wielu użytkowników podczas korzystania z napisów jest: Czy dodane przeze mnie napisy będą naruszać prawa autorskie? W rzeczywistości kluczem do zgodności jest źródło i sposób generowania napisów.. Wraz z rozwojem technologii sztucznej inteligencji coraz więcej użytkowników decyduje się na korzystanie z narzędzi do tworzenia napisów opartych na sztucznej inteligencji, które automatycznie generują napisy do filmów, unikając w ten sposób ryzyka naruszenia praw autorskich.

Oto trzy najważniejsze korzyści prawne wynikające z korzystania z narzędzia do tworzenia napisów opartego na sztucznej inteligencji, takiego jak Easysub:

I. Unikanie korzystania z treści chronionych prawem autorskim poprzez automatyczne generowanie “oryginalnych napisów” za pomocą narzędzi AI

Tradycyjne pliki napisów często pochodzą ze złożonych źródeł, zwłaszcza .srt, .tyłek, itp. pobrane z internetu, z których wiele jest nieautoryzowanych i podlega sporom o prawa autorskie. Z drugiej strony, korzystając z narzędzi sztucznej inteligencji, napisy są automatycznie rozpoznawane i generowane na podstawie przesłanych przez Ciebie treści wideo lub audio, które stanowią oryginalne dane wyjściowe. nie będzie naruszać praw autorskich do plików napisów stron trzecich.

✔ Wygenerowane napisy są legalne, o ile posiadasz prawa autorskie lub prawo do korzystania z treści wideo/audio.

II. W jaki sposób Easysub pomaga użytkownikom legalnie tworzyć napisy?

Jako platforma do generowania napisów oparta na sztucznej inteligencji, przeznaczona dla twórców na całym świecie, Easysub Firma oferuje proste, wydajne i zgodne z przepisami rozwiązanie do tworzenia napisów. Jej proces pracy koncentruje się na sterowanym przez użytkownika przesyłaniu i automatycznym rozpoznawaniu przez sztuczną inteligencję, pomagając w szybkim i bezpiecznym tworzeniu napisów prawnych:

  • Prześlij wideo/audio, które stworzyłeś lub do których masz prawa;
  • Easysub automatycznie rozpoznaje mowę i generuje zsynchronizowane napisy;
  • Opcjonalnie włącz lub wyłącz funkcję tłumaczenia, aby obsługiwać generowanie napisów wielojęzycznych w języku angielskim, japońskim, chińskim i innych językach;
  • Eksportuj do popularnych formatów, takich jak .srt, .txt, itp., aby ułatwić korzystanie z niego na wielu platformach.

W tym trybie, źródło napisów jest jasne, prawa autorskie należą do jasnego, nie ma potrzeby martwić się o naruszenie praw.

iii. Generuj napisy niezależnie w całym procesie, unikając korzystania z pirackich zasobów

One of the biggest advantages of AI subtitle tool is: the whole process of independent control, do not rely on external subtitle resources. You don’t need to go to subtitle resources to download other people’s subtitles, and you don’t need to worry about using fansub to violate copyright laws.Easysub helps you do it:

  • Wygeneruj własną treść napisów od podstaw;
  • The translation process is automated by AI without copying other people’s content;
  • Zapewnij edytora do ręcznej korekty i optymalizacji aby tworzyć bardziej profesjonalne pliki napisów.

Podsumowanie porad:

Jeśli chcesz dodać napisy do swoich filmów legalnie i bezpiecznie mimo braku znajomości skomplikowanych terminów prawnych, korzystanie z narzędzi do tworzenia napisów opartych na sztucznej inteligencji (szczególnie Easysub) jest z pewnością skutecznym i godnym zaufania sposobem, aby to zrobić:

  • ✔ Nie ma potrzeby korzystania z zewnętrznych źródeł napisów;
  • ✔ Pełny proces oparty na generowaniu własnych treści wideo;
  • ✔ Wsparcie dla dostosowanych tłumaczeń i edycji, z przejrzystymi i kontrolowanymi prawami autorskimi;
  • ✔ Dotyczy platform społecznościowych, treści edukacyjnych, filmów wideo transgranicznych i innych scenariuszy użytkowania.

In today’s increasingly globalized content creation, let smart tools like Easysub become a solid backing for your video localization and compliance.

Easysub: legalny sposób na generowanie własnych napisów

In today’s copyright-conscious content creation era, choosing a legalne, bezpieczne i wygodne rozwiązanie w zakresie napisów jest szczególnie ważne. Easysub to inteligentna platforma do tworzenia napisów, która pomaga użytkownikom na całym świecie automatycznie generować napisy, tłumaczyć je na wiele języków i eksportować do różnych formatów, unikając przy tym ryzyka naruszenia praw autorskich związanego z korzystaniem z pirackich napisów.

Główne funkcje Easysub

  • Inteligentne rozpoznawanie treści mowy przez sztuczną inteligencję: obsługuje przesyłanie plików wideo i audio, automatycznie rozpoznaje mowę i generuje zsynchronizowane napisy;
  • Obsługa tłumaczenia napisów w ponad 100 językach:Łatwa konwersja napisów wielojęzycznych w języku angielskim, chińskim, japońskim, hiszpańskim itd.;
  • Edytor napisów WYSIWYG:możesz dostosować treść tekstu, oś czasu i styl online, aby zwiększyć profesjonalizm;
  • Eksportuj wiele standardowych formatów:takie jak .srt, .txt, .tyłek, itp., dostosowując się do YouTube, Vimeo, oprogramowanie do tworzenia napisów i inne platformy;
  • Obsługa bezpośredniego rozpoznawania linków YouTube:nie ma potrzeby pobierania filmu, możesz wkleić link do filmu, aby bezpośrednio wygenerować napisy;
  • Responsywny interfejs w języku chińskim:użytkownicy bez wiedzy technicznej mogą z łatwością go obsługiwać.

Bezpłatny okres próbny, nie ma potrzeby dotykania żadnych pirackich napisów

  • Easysub zapewnia darmowe kredyty do codziennego użytku dla twórców krótkich filmów, nauczycieli i osób uczących się języków;
  • The whole process is based on users’ own content, no need to rely on external subtitle sites or “fan subtitles”;
  • Bez pobierania, bez znaków wodnych, bez wtyczek innych firm, zgodność z prawem, spokój ducha.
  • –No downloads, no watermarks, no third-party plug-ins.

✅ Podsumowanie rekomendacji:

Jeśli szukasz sposobu na szybkie, bezpieczne i legalne generowanie napisów, Easysub jest dla Ciebie idealnym wyborem:

  • ✅ Użytkownicy posiadający prawa do swoich filmów mogą przesyłać je bezpośrednio do systemu automatycznego rozpoznawania;
  • ✅ Użytkownicy potrzebujący tłumaczenia lub lokalizacji napisów mogą generować wielojęzyczne napisy jednym kliknięciem;
  • ✅ Platformy edukacyjne, organizacje i przedsiębiorstwa zainteresowane przestrzeganiem praw autorskich mogą również wydajnie i zgodnie z przepisami tworzyć treści za pośrednictwem Easysub;

Użyj Easysub już dziś aby generowanie napisów było mniej zależne od zasobów zewnętrznych oraz aby tworzenie treści było bezpieczniejsze, bardziej profesjonalne i wydajne.

Admin

Najnowsze posty

Jak dodać automatyczne napisy za pomocą EasySub

Czy musisz udostępnić film w mediach społecznościowych? Czy Twój film ma napisy?…

4 lata temu

Top 5 najlepszych automatycznych generatorów napisów online

Czy chcesz wiedzieć, jakie są 5 najlepszych automatycznych generatorów napisów? Przyjdź i…

4 lata temu

Darmowy edytor wideo online

Twórz filmy jednym kliknięciem. Dodawaj napisy, transkrybuj dźwięk i nie tylko

4 lata temu

Generator automatycznych napisów

Po prostu prześlij filmy i automatycznie uzyskaj najdokładniejszą transkrypcję napisów oraz obsługuj ponad 150 bezpłatnych…

4 lata temu

Darmowy program do pobierania napisów

Bezpłatna aplikacja internetowa do pobierania napisów bezpośrednio z YouTube, VIU, Viki, Vlive itp.

4 lata temu

Dodaj napisy do wideo

Dodaj napisy ręcznie, automatycznie transkrybuj lub prześlij pliki z napisami

4 lata temu