Kategori: Blog

Bagaimana Sarikata Dihasilkan?

Apabila orang pertama kali berhubung dengan pengeluaran video, mereka sering bertanya soalan: Bagaimanakah sari kata dijana? Sari kata nampaknya hanya beberapa baris teks yang muncul di bahagian bawah skrin, tetapi sebenarnya, ia melibatkan satu set keseluruhan proses teknikal yang kompleks di belakang tabir, termasuk pengecaman pertuturan, pemprosesan bahasa dan padanan paksi masa.

So, how exactly are subtitles generated? Are they entirely transcribed by hand or are they automatically completed by AI? Next, we will delve into the complete process of subtitle generation from a professional perspective – from speech recognition to text synchronization, and finally to exporting as standard format files.

Jadual Kandungan

Sebelum memahami cara sari kata dijana, adalah perlu untuk membezakan antara dua konsep yang sering dikelirukan: sari kata dan kapsyen.

Sari kata

Sari kata biasanya teks yang disediakan untuk penonton untuk membantu terjemahan bahasa atau membaca. Sebagai contoh, apabila video Inggeris menawarkan sari kata bahasa Cina, perkataan terjemahan ini ialah Sari kata. Fungsi teras mereka adalah untuk membantu penonton pelbagai bahasa memahami kandungan.

Kapsyen

Kapsyen ialah transkripsi lengkap semua elemen audio dalam video, termasuk bukan sahaja dialog tetapi juga kesan bunyi latar belakang dan isyarat muzik. Ia ditujukan terutamanya untuk penonton yang pekak atau kurang pendengaran, atau mereka yang menonton dalam persekitaran yang senyap. Contohnya:

[Tepuk tangan]

[Muzik latar belakang lembut dimainkan]

[Pintu ditutup]

Struktur Asas Fail Sarikata

Sama ada Sarikata atau Kapsyen, fail sari kata biasanya terdiri daripada dua bahagian:

  1. Cap masa —— Tentukan masa apabila teks muncul dan hilang pada skrin.
  2. Kandungan Teks —— Teks sebenar dipaparkan.

Fail sari kata tepat padan dengan kandungan audio dengan masa untuk memastikan bahawa teks yang dilihat oleh penonton adalah disegerakkan dengan bunyi. Struktur ini membolehkan pemain dan platform video yang berbeza memuatkan sari kata dengan betul.

Format Sari Kata Biasa

Tiga format yang paling biasa digunakan pada masa ini ialah:

  • SRT (SubRip Sarikata): Format yang paling biasa, dengan keserasian yang kuat.
  • VTT (WebVTT): Selalunya digunakan untuk video web dan platform penstriman.
  • ASS (Alfa SubStesen Lanjutan): Menyokong gaya yang kaya dan kesan khas, yang biasa dilihat dalam filem, siri TV dan animasi.

Bagaimana Sarikata Dihasilkan?

a. Tajuk Sarikata Manual

Proses

  1. Transkripsi imlak → Penulisan ayat demi ayat.
  2. Pembahagian perenggan dan tanda baca → Tetapkan kod masa.
  3. Bacaan pruf dan ketekalan gaya → Istilah yang konsisten, kata nama khas yang seragam.
  4. Pemeriksaan kualiti → Eksport SRT/VTT/ASS.

Kelebihan

  • Ketepatan Tinggi. Sesuai untuk filem dan televisyen, pendidikan, hal ehwal undang-undang dan promosi jenama.
  • Boleh mengikut garis panduan gaya dan standard kebolehaksesan dengan tegas.

Keburukan

  • Ia memakan masa dan kos yang tinggi. Walaupun dengan beberapa orang bekerja bersama, pengurusan proses yang kukuh masih diperlukan.

Garis Panduan Operasi Praktikal

  • Setiap perenggan hendaklah 1-2 baris; setiap baris hendaklah tidak lebih daripada 37-42 aksara.
  • Tempoh paparan hendaklah 2-7 saat; kadar bacaan hendaklah ≤ 17-20 CPS (aksara sesaat).
  • Sasaran WER (kadar ralat perkataan) hendaklah ≤ 2-5%; sepatutnya tiada ralat untuk nama, tempat dan nama jenama.
  • Kekalkan huruf besar, tanda baca dan format nombor yang konsisten; elakkan patah baris untuk perkataan tunggal.

b. Pengecaman Pertuturan Automatik (ASR)

Proses

  1. Model mengenali pertuturan → menjana teks.
  2. Menambah tanda baca dan huruf besar secara automatik.
  3. Penjajaran masa (untuk perkataan atau ayat) → mengeluarkan sari kata draf pertama.

Kelebihan

  • Cepat dan kos rendah. Sesuai untuk pengeluaran berskala besar dan kemas kini yang kerap.
  • Output berstruktur, memudahkan penyuntingan dan terjemahan sekunder.

Had

  • Dijejaskan oleh aksen, bunyi bising dan pertuturan bertindih daripada berbilang pembesar suara.
  • Kesilapan sebutan mungkin berlaku dengan kata nama khas, homofon dan istilah teknikal.
  • Pemisahan pembesar suara (diarisasi) mungkin tidak stabil.

Kecekapan dan Teknik Peningkatan Kualiti

  • Gunakan mikrofon dekat; kadar sampel 48 kHz; mengurangkan bergema dan bunyi latar belakang.
  • Sediakan terlebih dahulu Glosari (senarai istilah): nama orang/jenama/istilah industri.
  • Kawal kelajuan pertuturan dan jeda; elakkan berbilang orang bercakap serentak.

c. Aliran Kerja Hibrid

Pengenalpastian automatik digabungkan dengan semakan manual kini menjadi arus perdana dan amalan terbaik.

Proses

  1. Draf ASR: Muat naik audio/video → Transkripsi automatik dan penjajaran masa.
  2. Penggantian Istilah: Seragamkan bentuk perkataan dengan pantas mengikut Glosari.
  3. Bacaan Pruf Manual: Semak ejaan, tatabahasa, tanda baca dan huruf besar.
  4. Penalaan Halus Paksi Masa: Cantumkan/Pisah ayat, garis kawalan panjang dan tempoh paparan.
  5. Semakan Kualiti dan Eksport: Semak melalui senarai semak → Eksport SRT/VTT/ASS.

Kelebihan

  • Baki kecekapan dan ketepatan. Berbanding dengan kerja manual, ia biasanya boleh jimat 50–80% masa menyunting (bergantung pada perkara dan kualiti audio).
  • Mudah untuk skala; sesuai untuk kursus pendidikan, kandungan jenama dan pangkalan pengetahuan perusahaan.

Kesilapan dan Pengelakan Biasa

  • Pembahagian Ayat Tidak Betul: Makna berpecah-belah → Bahagikan teks berdasarkan unit semantik.
  • Anjakan Paksi Masa: Perenggan panjang di luar urutan → Pendekkan panjang ayat untuk mengelakkan sari kata yang terlalu panjang.
  • Beban Membaca: Melebihi had CPS → Kawal kadar bacaan dan panjang ayat, dan belah jika perlu.

Mengapa memilih pendekatan hibrid? (Mengambil Easysub sebagai contoh)

  • Penjanaan Automatik: Mengekalkan titik permulaan yang baik dalam persekitaran berbilang aksen.
  • Penyuntingan Dalam Talian: Bentuk gelombang + paparan senarai sari kata, membolehkan pelarasan pantas garis masa dan pemisah ayat.
  • Tesaurus: Penggantian global satu klik untuk memastikan ketekalan kata nama khas.
  • Kumpulan dan Kerjasama: Berbilang penyemak, pengurusan versi, sesuai untuk pasukan dan organisasi.
  • Eksport satu klik: SRT/VTT/ASS, serasi merentas platform dan pemain.

Teknologi Di Sebalik Penjanaan Sarikata

Untuk memahami bagaimana sari kata dijana, one must start from the underlying technology. Modern subtitle generation is no longer simply “speech-to-text” conversion; it is a complex system driven by AI and consisting of multiple modules working together. Each component is responsible for tasks such as precise recognition, intelligent segmentation, and semantic optimization. Here is a professional analysis of the main technical components.

① ASR(Pengecaman Pertuturan Automatik)

Ini adalah titik permulaan untuk penjanaan sari kata. Teknologi ASR menukar isyarat pertuturan kepada teks melalui model pembelajaran mendalam (seperti Transformer, Conformer). Langkah teras termasuk: **Pemprosesan isyarat pertuturan → Pengekstrakan ciri (MFCC, Mel-Spectrogram) → Pemodelan akustik → Menyahkod dan mengeluarkan teks.

Model ASR moden boleh mengekalkan kadar ketepatan yang tinggi dalam aksen yang berbeza dan persekitaran yang bising.

Nilai Permohonan: Memudahkan transkripsi pantas sejumlah besar kandungan video, ia berfungsi sebagai enjin asas untuk penjanaan sari kata automatik.

② NLP(Pemprosesan Bahasa Asli)

Keluaran pengecaman pertuturan selalunya tidak mempunyai tanda baca, struktur ayat atau koheren semantik. Modul NLP digunakan untuk:

  • Ayat Automatik dan Pengesanan Sempadan Ayat.
  • Mengenal pasti kata nama khas dan menggunakan huruf besar yang betul.
  • Optimumkan logik konteks untuk mengelakkan patah ayat secara tiba-tiba atau gangguan semantik.

Langkah ini menjadikan sari kata lebih semula jadi dan lebih mudah dibaca.

③ Algoritma Penjajaran TTS

Teks yang dijana perlu dipadankan dengan tepat dengan audio. Algoritma penjajaran masa menggunakan:

  • The Penjajaran Paksa teknologi mengira masa mula dan tamat setiap perkataan.
  • Ia melaraskan paksi masa berdasarkan bentuk gelombang audio dan perubahan dalam tenaga pertuturan.

The result is that each subtitle appears at the correct time and smoothly disappears. This is the crucial step that determines whether the subtitles “keep up with the speech”.

④ Terjemahan Mesin (MT)

Apabila video perlu boleh diakses oleh khalayak berbilang bahasa, sistem sari kata akan menggunakan modul MT.

  • Secara automatik menterjemah kandungan sari kata asal ke dalam bahasa sasaran (seperti Cina, Perancis, Sepanyol).
  • Gunakan pengoptimuman konteks dan sokongan terminologi untuk memastikan ketepatan dan profesionalisme terjemahan.
  • Sistem lanjutan (seperti Easysub) malah menyokong penjanaan selari pelbagai bahasa, membenarkan pencipta mengeksport fail sari kata berbilang bahasa sekaligus.

⑤ Pemprosesan Pasca AI

Langkah terakhir dalam menjana sari kata ialah penggilap pintar. Model pasca pemprosesan AI akan:

  • Betulkan tanda baca, struktur ayat dan huruf besar secara automatik.
  • Alih keluar pengecaman pendua atau segmen hingar.
  • Seimbangkan panjang setiap sari kata dengan tempoh paparan.
  • Output dalam format yang mematuhi piawaian antarabangsa (SRT, VTT, ASS).

Membandingkan Kaedah Penjanaan Sarikata

Dari transkripsi manual awal kepada semasa Sari kata yang dijana AI, and finally to the mainstream “hybrid workflow” (Human-in-the-loop) of today, different approaches have their own advantages in terms of ketepatan, kelajuan, kos dan senario yang berkenaan.

KaedahKelebihanKeburukanPengguna yang Sesuai
Tajuk Sarikata ManualKetepatan tertinggi dengan aliran bahasa semula jadi; sesuai untuk konteks yang kompleks dan kandungan profesionalMemakan masa dan mahal; memerlukan tenaga profesional yang mahirPenerbitan filem, institusi pendidikan, kerajaan dan kandungan dengan keperluan pematuhan yang ketat
Kapsyen Auto ASRKelajuan penjanaan pantas dan kos rendah; sesuai untuk penghasilan video berskala besarDijejaskan oleh aksen, bunyi latar belakang dan kelajuan pertuturan; kadar ralat yang lebih tinggi; memerlukan post-editingPencipta video umum dan pengguna media sosial
Aliran Kerja Hibrid (Easysub)Menggabungkan pengiktirafan automatik dengan semakan manusia untuk kecekapan dan ketepatan yang tinggi; menyokong eksport format berbilang bahasa dan standardMemerlukan semakan manusia yang ringan; bergantung pada alat platformPasukan korporat, pencipta pendidikan dalam talian dan pengeluar kandungan rentas sempadan

Under the trend of content globalization, both purely manual or purely automatic solutions are no longer satisfactory. Easysub’s hybrid workflow can not only meet the ketepatan peringkat profesional, tetapi juga mengambil kira kecekapan peringkat perniagaan, menjadikannya alat pilihan untuk pencipta video, pasukan latihan perusahaan dan pemasar rentas sempadan pada masa ini.

Mengapa Pilih Easysub

Bagi pengguna yang memerlukan kecekapan imbangan, ketepatan dan keserasian berbilang bahasa, Easysub kini merupakan penyelesaian sari kata hibrid yang paling mewakili. Ia menggabungkan kelebihan pengecaman automatik AI dan pengoptimuman pembacaan pruf manual, meliputi keseluruhan proses daripada memuat naik video ke menjana dan mengeksport fail sari kata standard, dengan kawalan dan kecekapan penuh.

Jadual Perbandingan: Easysub vs Alat Sarikata Tradisional

CiriEasysubAlat Sari Kata Tradisional
Ketepatan PengiktirafanTinggi (AI + Pengoptimuman Manusia)Sederhana (Kebanyakannya bergantung pada input manual)
Kelajuan PemprosesanCepat (Transkripsi automatik + tugasan kelompok)Perlahan (Kemasukan manual, satu segmen pada satu masa)
Sokongan FormatSRT / VTT / ASS / MP4Biasanya terhad kepada satu format
Sarikata berbilang bahasa✅ Terjemahan automatik + penjajaran masa❌ Terjemahan manual dan pelarasan diperlukan
Ciri Kerjasama✅ Penyuntingan pasukan dalam talian + penjejakan versi❌ Tiada sokongan kerjasama pasukan
Keserasian Eksport✅ Serasi dengan semua pemain dan platform utama⚠️ Pelarasan manual selalunya diperlukan
Terbaik UntukPencipta profesional, pasukan rentas sempadan, institusi pendidikanPengguna individu, pencipta kandungan berskala kecil

Compared with traditional tools, Easysub is not merely an “automatic subtitle generator”, but rather a platform pengeluaran sari kata yang komprehensif. Sama ada pencipta tunggal atau pasukan peringkat perusahaan, mereka boleh menggunakannya untuk menjana sari kata berketepatan tinggi dengan cepat, mengeksport dalam format standard dan memenuhi keperluan penyebaran dan pematuhan berbilang bahasa.

Soalan Lazim

S1: Apakah perbezaan antara kapsyen dan sari kata?

A: Kapsyen ialah transkripsi lengkap semua bunyi dalam video, termasuk dialog, kesan bunyi dan isyarat muzik latar belakang; Sari kata terutamanya mempersembahkan teks terjemahan atau dialog, tanpa menyertakan bunyi ambien. Secara ringkasnya, Kapsyen menekankan kebolehaksesan, manakala Sari kata menumpukan pada pemahaman dan penyebaran bahasa.

S2: Bagaimanakah AI menjana sari kata daripada audio?

A: Sistem sari kata AI menggunakan ASR (Pengecaman Pertuturan Automatik) teknologi untuk menukar isyarat audio kepada teks, dan kemudian menggunakan a algoritma penjajaran masa untuk memadankan paksi masa secara automatik. Selepas itu, model NLP melakukan pengoptimuman ayat dan pembetulan tanda baca untuk menjana sari kata semula jadi dan lancar. Easysub menggunakan pendekatan gabungan berbilang model ini, yang membolehkannya menjana fail sari kata terstandard secara automatik (seperti SRT, VTT, dll.) dalam beberapa minit.

S3: Bolehkah sari kata automatik menggantikan transkripsi manusia?

A: In most cases, it is possible. The accuracy rate of AI subtitles has exceeded 90%, which is sufficient to meet the needs of social media, education, and business videos. However, for content with extremely high requirements such as law, medicine, and film and television, it is still recommended to conduct manual review after the AI generation. Easysub supports the “automatic generation + online editing” workflow, combining the advantages of both, which is both efficient and professional.

S4: Berapa lama masa yang diambil untuk menjana sari kata untuk video 10 minit?

A: Dalam sistem AI, masa penjanaan biasanya antara 1/10 dan 1/20 daripada tempoh video. Sebagai contoh, video 10 minit boleh menjana fail sari kata dalam masa sahaja 30 hingga 60 saat. Fungsi pemprosesan kelompok Easysub boleh menyalin berbilang video secara serentak, dengan ketara meningkatkan kecekapan kerja keseluruhan.

A: Ya, kadar ketepatan model AI moden dalam keadaan audio yang jelas telah mencapai lebih 95%.

Sari kata automatik pada platform seperti YouTube sesuai untuk kandungan umum, manakala platform seperti Netflix biasanya memerlukan ketepatan dan ketekalan format yang lebih tinggi. Easysub boleh mengeluarkan fail sari kata berbilang format yang mematuhi piawaian antarabangsa, memenuhi keperluan profesional platform tersebut.

S6: Mengapa saya perlu menggunakan Easysub dan bukannya kapsyen auto YouTube?

A: The kapsyen automatik di YouTube adalah percuma, tetapi ia hanya tersedia dalam platform dan tidak boleh dieksport dalam format standard. Selain itu, mereka tidak menyokong generasi berbilang bahasa.

Easysub menawarkan:

  • Eksport satu klik fail SRT/VTT/ASS;
  • Terjemahan pelbagai bahasa dan pemprosesan kelompok;
  • Ketepatan yang lebih tinggi dan fungsi penyuntingan yang fleksibel;
  • Keserasian merentas platform (boleh digunakan untuk YouTube, Vimeo, TikTok, perpustakaan video perusahaan, dsb.).

Cipta Sarikata Tepat Lebih Pantas dengan Easysub

The process of generating subtitles is not merely “voice-to-text”. Truly high-quality subtitles rely on the efficient combination of Pengecaman automatik AI (ASR) + semakan manusia.

Easysub ialah penjelmaan konsep ini. Ia membolehkan pencipta menjana sari kata yang tepat hanya dalam beberapa minit tanpa sebarang operasi yang rumit, dan mengeksportnya dalam pelbagai format bahasa dengan satu klik. Dalam masa beberapa minit sahaja, pengguna boleh mengalami penjanaan sari kata berketepatan tinggi, mengeksport fail berbilang bahasa dengan mudah dan meningkatkan imej profesional dan kuasa penyebaran global video dengan ketara.

👉 Klik di sini untuk percubaan percuma: easyssub.com

Terima kasih kerana membaca blog ini. Jangan ragu untuk menghubungi kami untuk lebih banyak soalan atau keperluan penyesuaian!

admin

Catatan Terkini

Cara menambah sari kata automatik melalui EasySub

Adakah anda perlu berkongsi video di media sosial? Adakah video anda mempunyai sari kata?…

4 tahun lepas

Top 5 Penjana Sari Kata Auto Terbaik Dalam Talian

Adakah anda ingin tahu apakah 5 penjana sari kata automatik terbaik? Datang dan…

4 tahun lepas

Editor Video Dalam Talian Percuma

Buat video dengan satu klik. Tambahkan sari kata, transkripsi audio dan banyak lagi

4 tahun lepas

Penjana Kapsyen Auto

Cuma muat naik video dan dapatkan sari kata transkripsi paling tepat secara automatik dan sokong 150+ percuma…

4 tahun lepas

Pemuat Turun Sarikata Percuma

Apl web percuma untuk memuat turun sari kata terus dari Youtube, VIU, Viki, Vlive, dsb.

4 tahun lepas

Tambahkan Sarikata pada Video

Tambah sari kata secara manual, transkripsi secara automatik atau muat naik fail sari kata

4 tahun lepas