
I file dei sottotitoli sono legali o illegali?
I sottotitoli sono diventati una parte essenziale dei contenuti digitali, sia per l'accessibilità, l'apprendimento delle lingue o la distribuzione globale dei contenuti. Tuttavia, con l'aumento di creatori e spettatori che si affidano ai file di sottotitoli online, sorge spontanea una domanda: i file dei sottotitoli sono illegali? La risposta non è sempre netta. A seconda di come i sottotitoli vengono ottenuti, utilizzati o condivisi, potrebbero essere perfettamente legali o costituire una violazione del diritto d'autore. In questo blog, esploreremo il panorama legale dei file di sottotitoli, chiariremo idee sbagliate comuni e mostreremo come strumenti di intelligenza artificiale come Easysub ti aiutiamo a creare e utilizzare i sottotitoli in modo legale ed efficiente.
I file dei sottotitoli sono un formato del file Utilizzati per presentare testo linguistico in contenuti video o audio, sincronizzando dialoghi, narrazioni, descrizioni sonore, ecc. per aiutare gli spettatori a comprendere meglio il messaggio video. A differenza del fotogramma video stesso, i file dei sottotitoli solitamente esistere come file di testo autonomi e sono sincronizzati con il contenuto video tramite timecode.
Subtitle files are not just an aid for users who can’t hear sound, but they also play an increasingly important role in content distribution, viewer experience, and search engine optimization. Here are the main reasons why people use subtitle files extensively:
I sottotitoli sono uno strumento fondamentale per migliorare l'accessibilità dei contenuti digitali. L'uso di file di sottotitoli contribuisce a soddisfare i requisiti normativi, dimostrando al contempo rispetto e inclusione per una base di utenti diversificata.
Subtitling not only improves the user viewing experience, but also enhances a video’s online exposure. Research shows that i video sottotitolati in genere hanno percentuali di completamento e clic più elevate rispetto ai video non sottotitolati, in particolare per contenuti educativi, promozioni di e-commerce e comunicazioni di marca.
La traduzione multilingue dei file dei sottotitoli è uno strumento importante per realizzare contenuti “da esportare all’estero” e una diffusione globale:
L'accessibilità linguistica attraverso i sottotitoli è il fondamento della comunicazione interculturale per aziende e privati.
Secondo le leggi sulla proprietà intellettuale della maggior parte dei paesi, un file di sottotitoli che è una trascrizione di dialogo, audio, testi, ecc. da un'opera cinematografica o televisiva esistente è solitamente considerata un'“opera derivata” o un'“estrazione” di tale opera, il che significa che:
In parole povere: esiste il rischio di violazione ogni volta che il contenuto sottotitolato proviene da un'opera video/audio protetta da copyright e viene prodotto o distribuito senza autorizzazione.
Tuttavia, in alcuni paesi specifici (ad esempio, gli Stati Uniti), la legge sul copyright riconosce anche il principio di "“Uso corretto / uso ragionevole”, e la produzione o l'uso di file di sottotitoli possono essere considerati leciti nelle seguenti circostanze:
Tuttavia, va notato che “il ”fair use” non è applicabile in tutti i paesi, e lo standard di giudizio è relativamente vago, e vi è un certo grado di incertezza giuridica.
Consigli riassuntivi: Evita di scaricare o utilizzare file di sottotitoli da fonti sconosciute, in particolare per film, musica e animazione; se devi creare sottotitoli, ti consigliamo di utilizzare strumenti automatizzati per creare, tradurre e utilizzare i tuoi sottotitoli.
I file dei sottotitoli in sé non sono illegali, the key is whether they involve the unauthorized use of someone else’s copyrighted content. As long as you don’t download pirated subtitles, don’t distribute infringing content, and only use them for personal or educational purposes, you’re usually within the law. And using a tool like Easysub to generate and manage subtitles for your own original content is legale, sicuro ed efficiente.
Sebbene i sottotitoli stessi siano semplicemente informazioni testuali, i file dei sottotitoli possono anche costituire una violazione del copyright quando si tratta di unauthorized use, modification, or distribution of another person’s copyrighted content. Di seguito sono riportati alcuni scenari comuni di violazioni:
Sì, di solito ci sono evidenti problemi di copyright nello scaricare file di sottotitoli da siti di risorse pirata, soprattutto quando il contenuto dei sottotitoli proviene da:
Di solito questo viene fatto senza il permesso dell'autore originale o del detentore del copyright e costituisce "riproduzione e distribuzione illegale" dell'opera originale. Anche se si scarica solo per la visualizzazione personale, potrebbe comunque essere legalmente considerato una violazione del copyright, soprattutto in paesi con una rigorosa tutela del copyright come Europa, America, Giappone, ecc. Il rischio è maggiore.
Sì, tale comportamento di solito costituisce assistenza nella distribuzione di contenuti piratati, violando così indirettamente il diritto d'autore. Il rischio specifico di violazione della legge si riflette in:
Promemoria: anche se i sottotitoli sono stati creati da te, ma il video è piratato, tale comportamento di distribuzione combinata comporta comunque dei rischi legali.
Di solito è violazione, salvo autorizzazione. I sottotitoli ufficiali (ad esempio quelli forniti da Netflix, Disney+, NHK) sono parte integrante dell'opera e sono protetti da copyright indipendente:
Consigli riassuntivi: Non modificare o condividere file di sottotitoli provenienti da fonti sconosciute o sottotitoli ufficiali Per uso non personale. Se hai bisogno di utilizzare sottotitoli ufficiali, contatta il detentore del copyright per ottenere l'autorizzazione o utilizza strumenti di intelligenza artificiale (ad esempio Easysub) per creare i tuoi sottotitoli ed evitare violazioni del copyright.
I sottotitoli creati dai fan (Fansub) sono sottotitoli prodotti da organizzazioni o singoli fan non ufficiali e si trovano comunemente nelle traduzioni popolari di contenuti cinematografici e televisivi stranieri come drama giapponesi, anime, drama coreani e drama americani. Sebbene i Fansub abbiano un vasto pubblico e un significato positivo (ad esempio, aiutando gli spettatori a superare le barriere linguistiche e promuovendo la trasmissione culturale) in tutto il mondo, da un punto di vista legale, i Fansub non sono del tutto legali e nella maggior parte dei casi, ci sono controversie sul copyright e rischi legali.
Sebbene siano spesso prodotti per hobby o per il bene pubblico, sono essenzialmente "traduzioni, ricreazioni e distribuzioni" di contenuti protetti da copyright e comportano le seguenti violazioni:
In questi casi, i sottotitoli dei fan sono spesso considerati "“opere derivate non autorizzate”e violano i diritti del detentore originale del copyright.
Gli atteggiamenti nei confronti dei sottotitoli dei fan variano in tutto il mondo, ma la maggior parte dei Paesi li considera una potenziale violazione:
Conclusione: Sebbene molti paesi non criminalizzino esplicitamente i fansub, questi costituiscono comunque una violazione del copyright e i rischi legali raddoppiano quando sono coinvolte la distribuzione e la monetizzazione su larga scala.
Le potenziali conseguenze legali derivanti dalla creazione o dall'utilizzo di didascalie dei fan includono:
Se il contenuto video è stato originariamente girato o protetto da copyright da te, hai il pieno diritto di sottotitolarlo. In questo caso, i sottotitoli possono essere ottenuti in diversi modi:
.srt) o masterizzarli direttamente nel video (Hardcode), entrambi i metodi sono legali. Scenari applicabili: video didattici, video aziendali, vlog personali, corsi di formazione e così via.Alcuni produttori video o gruppi di sottotitoli rendono i loro file di sottotitoli disponibili al pubblico sotto una licenza "“Licenza Creative Commons (licenza CC)”, che consente ad altri di utilizzare, modificare e ridistribuire legalmente il contenuto dei sottotitoli. Le piattaforme più comuni includono:
Prima di utilizzare questi file di sottotitoli, assicurati di:
Scenari applicabili: creazione di seconda formazione, organizzazione di risorse didattiche, diffusione interlinguistica.
Oltre all'autoproduzione o all'utilizzo di contenuti concessi in licenza pubblica, ci sono diversi modi legali per ottenere i sottotitoli come segue:
Nota importante: si prega di non scaricare sottotitoli da stazioni cinematografiche e televisive piratate o da siti di risorse illegali e di non utilizzarli per la distribuzione pubblica o la riedizione, anche se si tratta semplicemente di sottotitoli plug-in, poiché potrebbero costituire una violazione del copyright.
Una delle maggiori preoccupazioni di molti utenti durante l'utilizzo dei sottotitoli è: I sottotitoli che aggiungo violeranno il copyright? In effetti, la chiave per la conformità dipende dalla fonte e dalla generazione dei sottotitoli.. Con lo sviluppo della tecnologia dell'intelligenza artificiale, sempre più utenti scelgono di utilizzare strumenti di sottotitoli basati sull'intelligenza artificiale per generare automaticamente sottotitoli per i video, in modo da evitare il rischio di violazione del copyright.
Ecco i tre principali vantaggi legali derivanti dall'utilizzo di uno strumento di sottotitolazione basato sull'intelligenza artificiale come Easysub:
I file dei sottotitoli tradizionali spesso provengono da fonti complesse, in particolare .srt, .culo, ecc. scaricati da Internet, molti dei quali non autorizzati e soggetti a controversie sul copyright. Quando si utilizzano strumenti di intelligenza artificiale, invece, i sottotitoli vengono riconosciuti e generati automaticamente in base al contenuto video o audio caricato, che è un output originale, e non violerà il copyright dei file di sottotitoli di terze parti.
✔ I sottotitoli generati sono legali a condizione che tu possieda il copyright o il diritto di utilizzare il contenuto video/audio.
Come piattaforma di generazione di sottotitoli AI progettata per i creatori di tutto il mondo, Easysub si impegna a fornire una soluzione per la creazione di sottotitoli semplice, efficiente e conforme alle normative. Il suo flusso di lavoro è incentrato sul caricamento guidato dall'utente e sul riconoscimento automatico tramite intelligenza artificiale, aiutandoti a generare sottotitoli legali in modo rapido e sicuro:
.srt, .TXT, ecc. per un facile utilizzo su più piattaforme.In questa modalità, la fonte dei sottotitoli è chiara, il copyright appartiene a Clear, non c'è bisogno di preoccuparsi di violazioni.
One of the biggest advantages of AI subtitle tool is: the whole process of independent control, do not rely on external subtitle resources. You don’t need to go to subtitle resources to download other people’s subtitles, and you don’t need to worry about using fansub to violate copyright laws.Easysub helps you do it:
Se vuoi sottotitolare i tuoi video legalmente e in sicurezza nonostante non si abbia familiarità con termini legali complessi, utilizzare strumenti di sottotitolazione basati sull'intelligenza artificiale (in particolare Easysub) è sicuramente un modo efficiente e affidabile per farlo:
In today’s increasingly globalized content creation, let smart tools like Easysub become a solid backing for your video localization and compliance.
In today’s copyright-conscious content creation era, choosing a legale, sicuro e conveniente la soluzione dei sottotitoli è particolarmente importante. Easysub è una piattaforma di sottotitolazione intelligente che aiuta gli utenti di tutto il mondo a generare automaticamente sottotitoli, tradurli in più lingue ed esportarli in diversi formati, evitando al contempo i rischi di violazione del copyright associati all'uso di sottotitoli piratati.
.srt, .TXT, .culo, ecc., adattandosi a YouTube, Vimeo, software per sottotitoli e altre piattaforme;Se stai cercando un modo per generare sottotitoli in modo rapido, sicuro e legale, Easysub è la scelta ideale per te:
Utilizza Easysub oggi per rendere la generazione dei sottotitoli meno dipendente da risorse di terze parti e per rendere la creazione dei contenuti più sicura, professionale ed efficiente.
Hai bisogno di condividere il video sui social? Il tuo video ha i sottotitoli?...
Vuoi sapere quali sono i 5 migliori generatori automatici di sottotitoli? Vieni e…
Crea video con un solo clic. Aggiungi sottotitoli, trascrivi audio e altro ancora
Carica semplicemente i video e ottieni automaticamente i sottotitoli con la trascrizione più accurata e supporta oltre 150 gratis...
Un'app web gratuita per scaricare i sottotitoli direttamente da Youtube, VIU, Viki, Vlive, ecc.
Aggiungi i sottotitoli manualmente, trascrivi o carica automaticamente i file dei sottotitoli
