
Dapatkah VLC Menghasilkan Subtitel Otomatis
Banyak pengguna, ketika menggunakan pemutar VLC untuk menonton film, dokumenter, atau kursus online, berharap agar subtitle dapat dibuat secara otomatis untuk meningkatkan efisiensi pemahaman, terutama ketika tidak ada subtitle asli. Dapatkah VLC Menghasilkan Teks Secara Otomatis? Although VLC is a powerful open-source media player, users generally mistakenly believe that it has the ability to “automatically generate subtitles by listening” like AI subtitle tools. This article will analyze from a professional perspective: Can VLC really generate subtitles automatically? What can it do and what can’t it do? If not, what is the most reliable alternative? Pada saat yang sama, kami akan menjelaskan mengapa subtitle otomatis sangat penting untuk video berbahasa asing, konten pembelajaran, tutorial teknis, dan skenario lainnya, dan memperkenalkan solusi yang lebih sesuai seperti skenario aplikasi Easysub dari posisi yang objektif.
If you are searching for “Dapatkah VLC Menghasilkan Subtitel Otomatis“, the core question you most want to know is actually just one: Does VLC have the ability to automatically generate subtitles? **
Berikut ini adalah jawaban langsung, berwibawa, dan profesional untuk Anda.
Kesimpulannya sangat jelas: VLC tidak bisa menghasilkan subtitle secara otomatis. Alasannya sederhana: VLC tidak memiliki teknologi ASR (Pengenalan Suara Otomatis). Artinya, VLC tidak dapat secara otomatis memahami suara dalam video atau mengubahnya menjadi teks. VLC hanya dapat menangani file subtitle yang telah Anda siapkan sebelumnya.
Karena VLC mendukung pemuatan subtitle eksternal. Pengguna dapat memuat file subtitle secara manual seperti .srt dan .vtt. So many people mistakenly think that VLC “can generate subtitles automatically”, but in fact, it only “can load subtitles automatically”. This misunderstanding is very common. Especially when users see that VLC prompts “automatically search for subtitles”. But this function only grabs existing subtitles from the online subtitle library, rather than generating them by listening to the audio automatically.
Meskipun VLC tidak dapat menghasilkan subtitle secara otomatis, VLC masih sangat kuat dalam hal fungsionalitas pemutaran subtitle:
All of these are “playback functions”. However, VLC has no “subtitle creation function” at all.
Meskipun banyak pengguna yang menantikan VLC menawarkan fitur pembuatan subtitle otomatis AI yang lengkap, pada pembaruan terbaru, VLC masih tidak memiliki kemampuan pengenalan ucapan otomatis. This means it cannot “understand” the video content on its own and generate subtitles. Therefore, we still have to resort to the traditional method – menggunakan plugin ekstensi VLSub.
Berikut ini adalah proses penggunaan standar VLSub. Langkah-langkahnya singkat dan jelas, cocok untuk pemula dan juga memenuhi kebutuhan pengguna tingkat lanjut.
Sebagian besar pemutar VLC dilengkapi dengan VLSub secara default. Anda dapat memeriksanya di menu: “View” → “VLSub”. If you don’t see it, you can install it manually from the VLC plugin center.
Setelah memutar video target, muat ekstensi VLSub. Hanya dengan cara ini plugin dapat membaca informasi file video dengan benar dan mencocokkan subtitle.
Klik: Lihat → VLSub dan antarmuka plugin akan muncul.
Sebagai contoh:
Bahasa inggris
Cina
Spanyol
Perancis
Atau bahasa lain yang Anda butuhkan.
VLSub akan memfilter hasil berdasarkan bahasa yang dipilih.
VLSub akan secara otomatis tersambung ke basis data OpenSubtitles. Setelah beberapa detik, Anda akan melihat daftar beberapa file subtitle, termasuk:
Bahasa teks
Versi rilis
Kemungkinan mencocokkan versi video
After the download is complete, VLC will automatically load and display the subtitles. You don’t need to add them manually, which is very convenient.
VLC mendukung penyesuaian cepat:
Tombol H: Menunda subtitle
Tombol G: Teks lanjutan
Tombol J: Beralih trek subtitle
Hal ini membuat pemutaran subtitle lebih akurat.
When VLC fails to generate subtitles on its own, there are three practical alternative methods that can immediately solve the problem. Below, centered around the user’s needs, we will explain the operation procedures, advantages and disadvantages, as well as usage suggestions one by one. The sentences are concise and clear, making them easy for operation reference and decision-making.
Gunakan layanan web untuk mengunggah video atau menempelkan tautan. Layanan ini secara otomatis mengenali suara dan menghasilkan file subtitle. Setelah mengunduh file SRT/VTT, muat di VLC.
Sebelum mengunggah, cobalah untuk menggunakan trek audio yang jernih. Jika kontennya sensitif, tinjau kebijakan privasi dan kebijakan penyimpanan data dari layanan tersebut.
Menjalankan model ASR sumber terbuka atau komersial secara lokal dan mengonversi audio menjadi file subtitle. Cocok untuk pengguna yang menghargai privasi atau membutuhkan otomatisasi batch.
Jika berurusan dengan video dalam jumlah besar atau video yang sensitif, solusi lokal harus diprioritaskan. Uji sampel kecil dapat dilakukan terlebih dahulu untuk mengevaluasi tingkat akurasi dan kebutuhan daya komputasi.
Unggah video ke YouTube (Anda dapat mengaturnya sebagai pribadi atau non-publik). Setelah platform secara otomatis menghasilkan subtitle, unduh file SRT dan muat di VLC.
Cocok untuk pengguna perorangan yang sesekali membutuhkan teks terjemahan cepat. Jika kontennya sensitif atau memerlukan akurasi tinggi, pilih opsi A atau B terlebih dahulu.
The following comparison table can help users quickly determine which solution best meets their needs. The dimensions focus on key points such as “whether it can automatically generate subtitles, accuracy rate, ease of use, functionality”, etc. The information is concise, intuitive, and actionable, conforming to the user’s search intention and also in line with the EEAT principle.
| Dimensi Perbandingan | VLC | Easysub (Online) | Whisper (Model Lokal) | Teks Otomatis YouTube |
|---|---|---|---|---|
| Mendukung Pembuatan Subtitle Otomatis | ❌ No (no speech recognition) | ✅ Yes (online ASR) | ✅ Yes (local ASR) | ✅ Yes (built-in auto captions) |
| Akurasi Subtitel | Tidak berlaku | ⭐⭐⭐⭐ (Approx. 85–95%, depends on audio clarity) | ⭐⭐⭐⭐⭐ (High accuracy, requires strong hardware) | ⭐⭐⭐ (Good for common languages, lower for rare languages) |
| Membutuhkan Instalasi Perangkat Lunak | ❌ No installation needed | ❌ No installation (web-based) | ✅ Requires installation & environment setup | ❌ No installation (browser only) |
| Mendukung Terjemahan Otomatis | ❌ No | ✅ Yes (multilingual translation) | ⚠️ Possible but requires extra scripts/models | ❌ No translation support |
| Pengeditan Subtitle Cepat | ⚠️ Only minor timing adjustments | ✅ Full online visual editor | ⚠️ Requires manually editing SRT files | ❌ No editing interface |
| Mendukung Pemrosesan Batch | ❌ No | ⚠️ Depends on plan/platform | ✅ Yes (via scripting automation) | ❌ No batch support |
| Keramahan Pengguna | ⭐⭐⭐⭐ (Simple media player) | ⭐⭐⭐⭐⭐ (Most user-friendly) | ⭐⭐ (High technical skill required) | ⭐⭐⭐⭐ (Easy but limited export options) |
Tidak. VLC tidak memiliki kemampuan pengenalan suara (ASR), sehingga tidak dapat secara otomatis menghasilkan subtitle. VLC hanya dapat memuat file subtitle eksternal, seperti SRT atau VTT.
VLC sendiri tidak dapat menghasilkan subtitle secara otomatis. Anda perlu menggunakan alat pihak ketiga untuk menghasilkan subtitle dan mengimpornya ke VLC. Praktik yang umum dilakukan antara lain:
Kemudian, di VLC, pilih: Subtitel → Tambahkan File Subtitel untuk memuatnya.
Dukungan. VLC mendukung format subtitle utama, termasuk:
Metode pemuatan sangat sederhana dan kompatibilitasnya stabil.
Alasan umum meliputi:
Solusi: Di VLC, klik: Alat → Sinkronisasi Lintasan and then fine-tune the “Subtitle Delay”. Usually, a few seconds of fine-tuning will solve the problem.
Depending on the user’s requirements:
Berbisik: Memiliki tingkat akurasi tertinggi, tetapi pengoperasiannya paling rumit.
Easysub: Yang paling cocok untuk pengguna biasa. Akurasi tinggi, langkah pendek, dan mendukung terjemahan.
Teks Otomatis YouTube: Bebas, tetapi peka terhadap kebisingan.
If one is looking for “speed + ease of use”, Easysub offers the most stable overall performance.
VLC adalah pemutar yang kuat, tetapi kemampuannya memiliki batasan yang jelas. Tidak dapat menghasilkan subtitle secara otomatis, dan juga tidak memiliki fungsi pengenalan suara atau terjemahan otomatis. Oleh karena itu, jika Anda ingin video Anda memiliki subtitle yang akurat, subtitle terjemahan, atau subtitle multibahasa, Anda harus mengandalkan alat bantu eksternal.
Di antara semua solusi yang memungkinkan, alat pembuat subtitle otomatis dapat menawarkan bantuan yang paling langsung. Alat-alat ini dapat dengan cepat menghasilkan subtitle dalam format seperti SRT dan VTT, dan sepenuhnya kompatibel dengan VLC. Bagi sebagian besar pengguna, alat berbasis AI (seperti Easysub) dapat menyelesaikan seluruh proses produksi subtitle dalam beberapa menit dan secara signifikan mengurangi jumlah pekerjaan manual.
Sekarang, Anda dapat dengan mudah mulai membuat teks film secara otomatis. Hal ini akan membuat proses produksi subtitle menjadi lebih hemat waktu, lebih akurat, dan lebih sesuai dengan alur kerja pemutaran video Anda.
👉 Klik di sini untuk uji coba gratis: easyssub.com
Terima kasih telah membaca blog ini. Jangan ragu untuk menghubungi kami untuk pertanyaan lebih lanjut atau kebutuhan penyesuaian!
Apakah Anda perlu membagikan videonya ke media sosial? Apakah video Anda memiliki subtitle?…
Mau tahu apa saja 5 pembuat subtitle otomatis terbaik? Datang dan…
Buat video dengan satu klik. Tambahkan subtitle, transkripsikan audio, dan lainnya
Cukup unggah video dan otomatis dapatkan subtitle transkripsi paling akurat dan dukungan 150+ gratis…
Aplikasi web gratis untuk mengunduh subtitle langsung dari Youtube, VIU, Viki, Vlive, dll.
Tambahkan subtitle secara manual, secara otomatis menyalin atau mengunggah file subtitle
