Pourquoi devriez-vous éditer correctement les sous-titres ?
Si vous avez essayé d'éditer des sous-titres par vous-même et que vous savez que le travail est très compliqué. En particulier, il peut vous être difficile de retranscrire l'audio d'une vidéo et de synchroniser le texte avec la voix. Cependant, si les sous-titres semblent clairs et agréables à l'œil, les sous-titres peuvent jouer un rôle important grâce à une édition soignée.
C'est pourquoi vous devez optimiser la qualité des sous-titres :
- Vous pouvez améliorer l'accessibilité de vos vidéos aux publics sourds et malentendants.
- Vous pouvez partager votre contenu dans plusieurs pays et langues à travers le monde grâce à la traduction des sous-titres.
- Les sous-titres peuvent mieux comprendre visuellement et retenir votre message.
Êtes-vous d'accord? Nous vous montrons comment créer des sous-titres de haute qualité.
Pratique de base de l'édition manuelle des sous-titres
Il est possible de modifier vous-même les fichiers de sous-titres, mais cela nécessite une compréhension de base de leur fonctionnement. Pour créer des fichiers tels que SRT ou VTT, vous devez respecter certaines normes. Il s'agit d'une méthode étape par étape pour les fabriquer.
Format de fichier SRT et VTT
Pour modifier les sous-titres, entrez simplement votre texte et votre timecode sous ce schéma
Par exemple, un fichier SRT est construit comme ceci :
Vous pouvez créer un fichier VTT comme celui-ci :
Quel éditeur de sous-titres choisir ?
Il existe déjà de nombreux éditeurs de sous-titres, qu'il s'agisse de logiciels ou d'applications web.
Ils optimisent immédiatement la transcription textuelle et le timecode des sous-titres. Nous vous montrons ici les meilleures options que vous pouvez trouver sur Internet :
- Aegisub est le meilleur éditeur de sous-titres open source. Gratuit et complet, il vous permet de synchroniser les sous-titres à l'aide du spectre sonore et de personnaliser l'apparence des sous-titres à l'aide de son format natif ASS.
- Subtitle Workshop est l'un des éditeurs de sous-titres les plus conviviaux. Il prend en charge plusieurs formats de sous-titres et vous permet d'optimiser tous les aspects des sous-titres.
- Kapwing est une application Web de sous-titres en version gratuite et limitée. En téléchargeant des vidéos, vous pouvez rapidement ajuster et corriger les sous-titres à l'aide d'une interface moderne et efficace.
- En tant qu'éditeur vidéo ultime, Adobe Premiere Pro vous permet de modifier avec précision l'apparence et l'affichage des sous-titres. Mais ce n'est pas le meilleur outil pour ce travail efficacement (Recommandez ceci éditeur vidéo gratuit en ligne).
Votre choix dépendra de vos besoins et de l'ampleur du projet. Cependant, nous vous prévenons que les éditeurs manuels peuvent être compliqués à utiliser. C'est pourquoi nous vous montrons l'éditeur de sous-titres automatique, cela vous fera gagner plus de temps.
Comment utiliser le éditeur de sous-titres automatique?
Avec la popularité de la technologie de synthèse vocale, générateurs de sous-titres automatiques sont devenus monnaie courante sur Internet.
Ces applications sont basées sur l'apprentissage en profondeur et peuvent retranscrire et synchroniser avec précision l'audio et le texte de la vidéo. Ils fournissent généralement également un puissant éditeur de sous-titres qui vous permet d'ajuster les résultats. Grâce à ces plateformes, vous pouvez créer et optimiser des fichiers de sous-titres en un clin d'œil.
Ici, nous vous montrons comment ajouter et modifier des sous-titres à votre vidéo à l'aide de notre Éditeur de sous-titres EasySub. Vous pouvez l'utiliser pour :
- Transcrivez automatiquement et précisément votre vidéo (Advanced Speech Recognition API)
- Travaillez avec des producteurs de sous-titres et des traducteurs professionnels pour gérer vos projets vidéo.
- Traduisez gratuitement votre vidéo dans plus de 150 langues (traduction basée sur l'apprentissage en profondeur)
- Modifiez et personnalisez facilement l'apparence des sous-titres
1. Ajoutez votre vidéo sur l'interface
Tout d'abord, inscrivez-vous sur la plateforme EasySub. Choisissez votre contenu et indiquez sa langue d'origine. Si nécessaire, vous pouvez également choisir une traduction multilingue gratuite.
2. Vérifier et optimiser les résultats
Lorsque les résultats sont prêts, cliquez sur la langue de la vidéo et accédez à l'éditeur de sous-titres dédié pour vérifier la synchronisation.
3. Exportez des fichiers SRT, VTT ou des vidéos avec sous-titres
Lorsque vous êtes satisfait de la transcription, vous pouvez continuer à exporter les sous-titres. Tu peux télécharger des fichiers SRT ou VTT. Vous pouvez également exporter des vidéos avec des sous-titres gravés. Pour ce faire, cliquez sur le bouton "Exporter" et sélectionnez "Exporter".
Vous aurez alors accès à l'éditeur pour personnaliser l'apparence des sous-titres. Après avoir terminé, vous pouvez enfin exporter la vidéo au format MP4.