
Closed Captioning vs Subtitles Differences & When to Use To Use Them
Lors de la mise en ligne de vidéos, de la création de cours en ligne ou de la gestion de contenu sur les réseaux sociaux, nous rencontrons fréquemment les options “ Sous-titres ” et “ Sous-titrage codé ”. Beaucoup pensent qu'il s'agit simplement d'une différence de nom, leurs fonctions étant plus ou moins identiques. En réalité, il existe cependant des différences importantes entre ces deux types de sous-titres en termes d'utilisation, de public cible et d'exigences légales.
Avec l'importance croissante de la distribution mondiale de contenu, de la conformité en matière d'accessibilité et de la production de sous-titres multilingues, comprendre les différences réelles et choisir le bon format de sous-titres pour vos besoins en matière de contenu est devenu une compétence indispensable pour les créateurs professionnels et les équipes de contenu.
Cet article vous propose une analyse approfondie des définitions, des différences et des cas d'utilisation des sous-titres et du sous-titrage codé. Grâce à notre expérience pratique sur la plateforme Easysub, il vous permettra de choisir rapidement la solution de sous-titrage la plus adaptée à vos contenus : professionnelle, compatible avec votre plateforme et adaptée à vos besoins.
Avec la mondialisation croissante de la distribution vidéo, les sous-titres sont devenus un outil essentiel pour aider les spectateurs à surmonter les barrières linguistiques et à enrichir leur expérience. Mais qu'est-ce que le sous-titrage exactement ? Et quelles sont sa fonction et son champ d'application clairement définis ?
Les sous-titres sont la transcription textuelle des paroles d'un orateur dans une vidéo. Ils servent principalement à aider les spectateurs à comprendre le contenu audio de la vidéo. Les sous-titres ne contiennent généralement pas d'informations auxiliaires telles que les effets sonores d'ambiance et les indices non verbaux. Leurs principaux utilisateurs sont :
ExempleSi vous sélectionnez “ Sous-titres anglais ” lorsque vous regardez un drama coréen ou japonais sur Netflix, vous verrez des sous-titres.
Les formats de sous-titres courants incluent :
Outils professionnels de sous-titrage (par exemple Easysub) Ce système convertit généralement automatiquement l'audio en texte grâce à la reconnaissance vocale par IA (ASR) et au traitement automatique du langage naturel (NLP). Il génère ensuite des fichiers de sous-titres standard par alignement temporel, et prend en charge la sortie multilingue et l'exportation de formats.
Pourquoi les sous-titres sont-ils si importants ? Le sous-titrage aide les personnes malentendantes à mieux comprendre le contenu de la vidéo. Même sans déficience auditive, les spectateurs peuvent avoir besoin de lire les sous-titres pour diverses raisons (trajets domicile-travail, réunions, environnements calmes).
De plus, pour les créateurs de contenu autoédité, les sous-titres peuvent améliorer le référencement naturel d'une vidéo. Le contenu textuel sous-titré peut être indexé par les moteurs de recherche, augmentant ainsi les chances que la vidéo soit trouvée.
Bien que l'on parle souvent de “ sous-titrage ”,” Sous-titrage codé Le sous-titrage codé (CC) diffère des sous-titres traditionnels, apparus dans le secteur de la télévision pour répondre aux besoins d'accès à l'information des personnes malentendantes. Le sous-titrage codé, issu de la télévision, vise à garantir l'accès à l'information aux personnes malentendantes. Il s'agit de bien plus qu'une simple transcription textuelle d'une conversation : c'est une norme de sous-titrage qui privilégie l'accessibilité.
Dans de nombreux pays (notamment aux États-Unis), le sous-titrage codé est obligatoire. Il est donc essentiel pour tout créateur de contenu, établissement d'enseignement ou entreprise de comprendre ce qu'est le sous-titrage codé, en quoi il diffère du sous-titrage classique et dans quels cas il peut être utilisé.
Le sous-titrage codé (CC) désigne un système d'assistance textuelle à la vidéo conçu pour les personnes malentendantes. Contrairement au sous-titrage classique, le CC inclut non seulement les dialogues de la vidéo, mais aussi toute information non verbale susceptible d'entraver la compréhension. Par exemple :
Sa mission principale n'est pas de traduire les langues, mais de restituer l'intégralité du contenu sonore de la vidéo. Elle permet ainsi aux personnes malentendantes de “ voir ” la vidéo en entier, sans le son.
En tant que sous-titreur professionnel outil d'IA, Easysub prend non seulement en charge la sortie de sous-titrage traditionnelle, mais est également entièrement compatible avec les exigences CC :
Easysub propose une solution de sous-titrage contrôlée, conforme et facile à utiliser pour les créateurs et les organisations qui doivent se conformer aux exigences réglementaires, accroître l'inclusion des contenus et servir des populations spécifiques.
Bien que beaucoup considèrent le ‘ sous-titrage ’ et le ‘ sous-titrage codé ’ comme synonymes, ils sont en réalité fondamentalement différents, qu'il s'agisse des définitions techniques, des populations concernées ou des exigences de conformité.
| Élément de comparaison | Les sous-titres | Sous-titrage codé (CC) |
|---|---|---|
| Fonction | Traduit des discours pour des publics non natifs | Transcrit tout le contenu audio pour les utilisateurs malentendants |
| Portée du contenu | Affiche uniquement les dialogues parlés (originaux ou traduits). | Comprend les dialogues, les effets sonores, le bruit de fond et les descriptions de tonalité. |
| Utilisateurs cibles | Publics internationaux, locuteurs non natifs | Les téléspectateurs sourds ou malentendants |
| Marche/Arrêt | Généralement fixes ou intégrés en dur (en particulier les sous-titres ouverts) | Peut être activé/désactivé (sous-titres) |
| Obligation légale | Optionnel, selon la plateforme/l'utilisateur | Souvent exigé par la loi (FCC, ADA, contenu éducatif/gouvernemental) |
| Prise en charge des formats | Commun: .srt, .vtt, .cul | Prend également en charge .srt, .vtt, mais comprend des éléments non verbaux |
| Meilleur cas d'utilisation | Idéal pour la publication de vidéos multilingues | Idéal pour la conformité, l'accessibilité, l'éducation et le contenu d'entreprise |
Recommandation:
Après avoir compris la différence entre les sous-titres et le sous-titrage codé, de nombreux utilisateurs se demandent : lequel choisir ? En réalité, le choix du format de sous-titres dépend non seulement du public cible, mais aussi du type de contenu, de la plateforme de diffusion, des lois et réglementations en vigueur, des exigences linguistiques et d’autres facteurs.
In the actual production, you don’t need to judge the complexity of formatting, tools, language compatibility, etc. individually. Avec Easysub, vous pouvez:
Avec la large diffusion des contenus vidéo sur différentes plateformes, la compréhension de la capacité de chaque plateforme à prendre en charge les formats de sous-titres (sous-titrage codé et sous-titres) est devenue une connaissance fondamentale pour les créateurs de vidéos et les gestionnaires de contenu.
Different platforms differ in terms of subtitle uploading, automatic recognition, format compatibility and language support. When it comes to international distribution, advertising compliance, and educational content distribution, if the subtitle format doesn’t meet the platform’s requirements, it will directly affect the efficiency of content uploading, viewing experience, and even trigger policy violations.
| Plate-forme | Assistance CC | Assistance pour les sous-titres | Sous-titres générés automatiquement | Prise en charge multilingue | Téléverser les fichiers de sous-titres | Meilleur format d'Easysub |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Youtube | ✅ Oui | ✅ Oui | ✅ Oui | ✅ Oui | ✅ .srt, .vtt | ✅ Entièrement compatible |
| Viméo | ✅ Oui | ✅ Oui | ❌ Non | ✅ Oui | ✅ .vtt | ✅ Utiliser .vtt format |
| TikTok | ⚠️ Limité | ✅ Oui | ✅ Sous-titres automatiques simples | ❌ Pas de multilinguisme | ❌ Non pris en charge | ✅ Utilisez les sous-titres ouverts |
| ✅ Oui | ✅ Oui | ✅ Sous-titrage automatique de base | ⚠️ Limité | ✅ .srt | ✅ Utiliser .srt format | |
| Netflix | ✅ Obligatoire | ✅ Oui | ❌ Non | ✅ Assistance complète | ✅ Conforme aux exigences de livraison | ✅ Prend en charge l'exportation professionnelle |
| Coursera / edX | ✅ Obligatoire | ✅ Oui | ❌ Manuel uniquement | ✅ Oui | ✅ .srt, .vtt | ✅ Fortement recommandé |
Après avoir compris la différence entre les sous-titres et le sous-titrage codé, les scénarios d'application et la compatibilité des plateformes, de nombreux créateurs de contenu, établissements d'enseignement et entreprises se posent une question pratique : quels outils permettent de produire des sous-titres de manière efficace, précise et économique ?
Easysub, en tant que outil de génération automatique de sous-titres Conçu grâce à une technologie d'intelligence artificielle professionnelle, cet outil répond à ces problématiques. Comparé aux autres logiciels de sous-titrage, il offre non seulement des fonctionnalités classiques comme la reconnaissance multilingue et l'exportation multiformat, mais aussi des avantages significatifs en termes de précision, de rapidité, de facilité d'édition, de traduction, de conformité aux normes d'accessibilité, etc.
Based on my and my team’s experience in video production, content exporting, education course delivery and other projects, Easysub’s performance is far better than other tools. The following three points are especially outstanding:
Compared to YouTube auto-titling, Easysub’s recognition rate is significantly higher. Easysub’s performance is stable in complex contexts such as mixed Chinese and English, dialect pronunciation, and technical terms.
La plupart des logiciels de sous-titrage ne génèrent pas automatiquement de fichiers CC avec les repères sonores. Easysub le fait sans compromettre l'efficacité du processus.
L'ensemble du processus de sous-titrage, de l'importation à l'exportation, en passant par la reconnaissance, la traduction et l'édition, ne prend que quelques minutes, ce qui augmente considérablement la productivité.
Choisir un professionnel générateur de sous-titres, tel que Easysub, vous permet de gagner du temps et de réduire les coûts tout en améliorant considérablement la qualité et la productivité de vos sous-titres. Il prend non seulement en charge la génération de sous-titres multilingues, mais répond également aux exigences d'accessibilité, exporte dans de multiples formats et facilite l'édition et la distribution, ce qui en fait un véritable Solution de sous-titrage IA pour les créateurs de contenu du monde entier.
Essayez-le gratuitement sur easyssub.com – generate subtitles for your videos in minutes. Easily publish to YouTube, TikTok, Vimeo, Coursera and other global platforms.
À l’ère de la mondialisation des contenus et de l’explosion des vidéos de courte durée, le sous-titrage automatisé est devenu un outil essentiel pour améliorer la visibilité, l’accessibilité et le professionnalisme des vidéos.
Avec des plateformes de génération de sous-titres IA comme Easysub, les créateurs de contenu et les entreprises peuvent produire des sous-titres vidéo de haute qualité, multilingues et synchronisés avec précision en moins de temps, améliorant considérablement l'expérience de visionnage et l'efficacité de la distribution.
À l'ère de la mondialisation des contenus et de l'explosion des vidéos courtes, le sous-titrage automatisé est devenu un outil essentiel pour améliorer la visibilité, l'accessibilité et le professionnalisme des vidéos. Grâce aux plateformes de génération de sous-titres par IA comme Easysub, les créateurs de contenu et les entreprises peuvent produire des sous-titres vidéo de haute qualité, multilingues et parfaitement synchronisés en un temps record, améliorant ainsi considérablement l'expérience de visionnage et l'efficacité de la distribution.
Que vous soyez débutant ou créateur expérimenté, Easysub peut accélérer et dynamiser votre contenu. Essayez Easysub gratuitement dès maintenant et découvrez l'efficacité et l'intelligence du sous-titrage par IA, permettant à chaque vidéo de toucher un public international, au-delà des frontières linguistiques !
Laissez l'IA dynamiser votre contenu en quelques minutes seulement !
👉Cliquez ici pour un essai gratuit : easyssub.com
Merci d'avoir lu ce blog. N'hésitez pas à nous contacter pour plus de questions ou besoins de personnalisation !
Avez-vous besoin de partager la vidéo sur les réseaux sociaux ? Votre vidéo a-t-elle des sous-titres ?…
Vous voulez savoir quels sont les 5 meilleurs générateurs de sous-titres automatiques ? Venez et…
Créez des vidéos en un seul clic. Ajoutez des sous-titres, transcrivez de l'audio et plus encore
Téléchargez simplement des vidéos et obtenez automatiquement les sous-titres de transcription les plus précis et prenez en charge plus de 150…
Une application web gratuite pour télécharger des sous-titres directement depuis Youtube, VIU, Viki, Vlive, etc.
Ajoutez des sous-titres manuellement, transcrivez ou téléchargez automatiquement des fichiers de sous-titres
