Categorías: Blog

¿Son ilegales los archivos de subtítulos? Una guía completa

Los subtítulos se han convertido en una parte esencial del contenido digital, ya sea para la accesibilidad, el aprendizaje de idiomas o la distribución global de contenido. Pero a medida que más creadores y espectadores recurren a los archivos de subtítulos en línea, surge una pregunta común: ¿Son ilegales los archivos de subtítulos? La respuesta no siempre es simple. Dependiendo de cómo se obtengan, usen o compartan los subtítulos, podrían ser perfectamente legales o una infracción de los derechos de autor. En este blog, exploraremos el panorama legal de los archivos de subtítulos, aclararemos conceptos erróneos comunes y mostraremos cómo las herramientas de IA como Easysub Le ayudamos a crear y utilizar subtítulos de forma legal y eficiente.

Tabla de contenido

¿Qué son los archivos de subtítulos?

Los archivos de subtítulos son un formato de archivo Se utiliza para presentar texto lingüístico en contenido de video o audio, sincronizando diálogos, narraciones, descripciones de sonido, etc., para ayudar a los espectadores a comprender mejor el mensaje del video. A diferencia del propio fotograma del video, los archivos de subtítulos suelen... existir como archivos de texto independientes y se sincronizan con el contenido de video a través del código de tiempo.

a. Formatos comunes de archivos de subtítulos:

  • .SRT (Subtítulo SubRip):el formato de subtítulos más común y compatible, ampliamente utilizado en YouTube, reproductores VLC, plataformas de redes sociales;
  • .VTT (WebVTT):para reproductores de vídeo web (como el reproductor HTML5) y plataformas de vídeo en línea, con fuerte compatibilidad;
  • .SUB/.IDX, .SSA, .TXT:otros formatos históricos o de propósito específico, todavía utilizados por algunas plataformas.

  • .ASS (Subestación avanzada Alfa):Admite estilos enriquecidos y efectos tipográficos, comúnmente utilizados en la producción de subtítulos para fanáticos de películas y anime;

b. Componentes principales de un archivo de subtítulos:

  • Código de tiempo: define la hora de inicio y finalización de cada subtítulo (por ejemplo, 00:01:10,000 → 00:01:13,000);
  • Texto del subtítulo:contenido correspondiente a la pista de audio del vídeo, como diálogos, traducciones o señales de efectos de sonido;
  • Número de secuencia (opcional):el número de cada subtítulo en formatos como SRT, para posicionamiento y edición.

c. Usos comunes de los archivos de subtítulos:

  • Ayudar a los estudiantes de idiomas a comparar el contenido auditivo con el texto para mejorar la escucha y la comprensión auditiva;
  • Agregar texto a los videos instructivos facilita que los estudiantes comprendan y organicen sus notas.

Entretenimiento y visualización de películas

  • Proporcionar una experiencia de subtítulos localizados para usuarios de diferentes idiomas, como dramas japoneses con subtítulos en inglés;
  • Confiar en los subtítulos para obtener información en entornos silenciosos o situaciones con limitaciones auditivas;

Distribución entre idiomas

  • Los creadores de contenido pueden ampliar su audiencia global con subtítulos multilingües;
  • Los vídeos corporativos y los cursos localizados se pueden subtitular para llegar más rápido a los mercados internacionales;

Optimización para plataformas sociales

  • Los subtítulos ayudan a aumentar las tasas de visualización y la participación de los usuarios en los vídeos sociales;
  • Soporte para escenarios de navegación silenciosa (por ejemplo, navegación en el transporte público, en la oficina);

¿Por qué la gente utiliza archivos de subtítulos?

Subtitle files are not just an aid for users who can’t hear sound, but they also play an increasingly important role in content distribution, viewer experience, and search engine optimization. Here are the main reasons why people use subtitle files extensively:

Los subtítulos son una forma clave de mejorar la accesibilidad del contenido digital. El uso de archivos de subtítulos ayuda a cumplir con los requisitos reglamentarios y al mismo tiempo demuestra respeto e inclusión para una base de usuarios diversa.

  • Para personas con deficiencias auditivas, Los subtítulos son la forma principal de comprender el contenido del vídeo;
  • En lugares como hospitales, bibliotecas, metros, etc. donde es imposible o incómodo activar el sonido, los subtítulos proporcionan una forma alternativa de entender el contenido;
  • Los gobiernos y los sistemas educativos (por ejemplo, ADA en EE. UU., estándares de accesibilidad de la UE) tienen requisitos de cumplimiento claros para agregar subtítulos a contenido de vídeo público.

②. Mejorar la comprensión del vídeo y los resultados SEO.

Subtitling not only improves the user viewing experience, but also enhances a video’s online exposure. Research shows that Los videos subtitulados suelen tener tasas de finalización y de clics más altas que los videos sin subtítulos., especialmente para contenido educativo, promociones de comercio electrónico y comunicaciones de marca.

  • Los subtítulos facilitan a los espectadores seguir la lógica del contenido, especialmente en vídeos más complejos o de ritmo rápido;
  • La información de texto en los subtítulos se puede rastrear mediante motores de búsqueda, lo que mejora la indexación del vídeo en YouTube, Google y otras plataformas;
  • Después de agregar subtítulos, es más probable que los videos aparezcan en los resultados de búsqueda relacionados con palabras clave, lo que ayuda a impulsar tráfico natural y conversiones.

3. Traducción multilingüe y localización de contenido

La traducción a varios idiomas de archivos de subtítulos es una herramienta importante para lograr que el contenido llegue al extranjero y se difunda globalmente:

La accesibilidad lingüística a través de los subtítulos es la base de la comunicación intercultural para empresas e individuos.

  • Los creadores pueden usar archivos de subtítulos para traducir videos a Inglés, japonés, Francés, Español, y otros idiomas para diferentes mercados.
  • Utilizando herramientas de IA como Easysub Transcribir rápidamente audio sin procesar y generar subtítulos multilingües mejora enormemente la productividad;
  • Los subtítulos localizados también pueden ayudar a las empresas a abrir rápidamente** mercados extranjeros y aumentar la confianza de los usuarios y el conocimiento de la marca**.

¿Los archivos de subtítulos son legales o ilegales?

1. Principios básicos de los derechos de autor: ¿Quién es el propietario de los derechos de autor de los subtítulos?

De acuerdo con las leyes de propiedad intelectual de la mayoría de los países, un archivo de subtítulos que es una transcripción de diálogo, audio, letras, etc. Una obra derivada de una película o una obra televisiva existente suele considerarse una “obra derivada” o una “extracción” de esa obra, lo que significa que:

  • Los derechos de autor de la obra cinematográfica o televisiva original pertenecen a autor original/compañía productora;
  • La extracción o distribución no autorizada** de dicho contenido (incluso si se trata de un solo subtítulo) puede constituir una infracción de la obra original;
  • En particular, publicar subtítulos en un sitio de descarga para uso comercial o para una amplia distribución es un riesgo legal.

En pocas palabras: existe un riesgo de infracción siempre que el contenido subtitulado provenga de una obra de video o audio protegida por derechos de autor y se produzca o distribuya sin autorización.

2. Excepciones al “Uso Justo”

Sin embargo, en algunos países específicos (por ejemplo, Estados Unidos), la ley de derechos de autor también reconoce el principio de “Uso justo / Uso razonable”, y la producción o utilización de archivos de subtítulos podrá considerarse lícita en las siguientes circunstancias:

  • Propósito educativo:Los profesores crean subtítulos para la instrucción en el aula y no los distribuyen al público;
  • Fines de aprendizaje personal:las personas transcriben y utilizan subtítulos por su cuenta con el propósito de aprender el idioma y no los distribuyen;
  • Crítica o investigación:para uso no comercial como críticas, citas, investigaciones académicas, reseñas de películas, etc.;
  • Uso no comercial y sin causar pérdida económica al autor original..

Sin embargo, cabe señalar que “El ”uso justo” no se aplica en todos los países, y el criterio decisorio es relativamente vago y existe un cierto grado de incertidumbre jurídica.

3. Diferencias legales entre la descarga ilegal de subtítulos y la autotitulación“

  • Descarga ilegal de archivos de subtítulos (por ejemplo, descargar subtítulos no autorizados de un sitio de recursos) es a menudo claramente una infracción, especialmente cuando los subtítulos contienen contenido original, como diálogos o letras de películas o programas de televisión;
  • Produciendo tus propios subtítulos (por ejemplo, transcribir, traducir o usar una herramienta de IA como Easysub para generar subtítulos para su video personal) es un acto original del usuario y Por lo general, no es infractor si el contenido no involucra el trabajo protegido por derechos de autor de otra persona.;
  • Si utiliza una herramienta de subtitulado (como Easysub) para generar subtítulos para su propio video original, los derechos de autor seguirán siendo suyos incluso si lo republica o lo traduce a varios idiomas.

Consejos resumidosEvite descargar o utilizar archivos de subtítulos de fuentes desconocidas, especialmente para películas, música y animación; si necesita crear subtítulos, se recomienda que utilice herramientas automatizadas para crear, traducir y usar sus propios subtítulos.

Resumen:

Los archivos de subtítulos en sí no son ilegales, the key is whether they involve the unauthorized use of someone else’s copyrighted content. As long as you don’t download pirated subtitles, don’t distribute infringing content, and only use them for personal or educational purposes, you’re usually within the law. And using a tool like Easysub to generate and manage subtitles for your own original content is legal, seguro y eficiente.

¿Cuándo se vuelven ilegales los archivos de subtítulos?

Aunque los subtítulos en sí mismos son meramente información textual, los archivos de subtítulos también pueden constituir una infracción de derechos de autor cuando se trata de unauthorized use, modification, or distribution of another person’s copyrighted content. A continuación se presentan algunos escenarios comunes de infracciones:

1. ¿Es ilegal descargar subtítulos de un sitio web pirata?

Sí, normalmente hay Problemas obvios de derechos de autor al descargar archivos de subtítulos de sitios de recursos pirateados, especialmente cuando el contenido de los subtítulos se origina en:

  • Películas, programas de televisión, anime, documentales, etc. que se encuentran actualmente al aire o aún bajo protección de derechos de autor;
  • Subtítulos oficiales traducidos o subtítulos que han sido extraídos de la fuente y distribuidos por separado;
  • Textos subtitulados que contienen diálogos, letras, líneas de marca, etc. que son contenido protegido por derechos de autor.

Esto se hace normalmente sin el permiso del autor original o del titular de los derechos de autor y constituye una "reproducción y distribución ilícita" de la obra original. Incluso si la descarga solo para su visualización personal, podría considerarse legalmente una infracción de derechos de autor, especialmente en países con una protección estricta de los derechos de autor, como Europa, América, Japón, etc. El riesgo es mayor.

2. ¿Es ilegal agregar subtítulos a vídeos pirateados?

Sí, tal comportamiento suele constituir ayudar en la distribución de contenido pirateado, infringiendo así indirectamente los derechos de autor. El riesgo específico de infringir la ley se refleja en:

  • Agregar subtítulos a recursos de vídeo pirateados y distribuirlos es en sí mismo un procesamiento y distribución secundaria de los recursos infractores;
  • Independientemente de que los subtítulos sean originales o no, siempre que se distribuyan junto con un vídeo ilegal, pueden considerarse como una ayuda a la infracción;
  • En algunos países (por ejemplo, Estados Unidos y Alemania) este tipo de comportamiento puede ser perseguido e incluso constituir responsabilidad penal.

Recordatorio: incluso si los subtítulos fueron creados por usted, pero el video es pirateado, ese comportamiento de distribución combinada aún conlleva riesgos legales.

3. ¿Modificar y compartir subtítulos oficiales viola los derechos de autor?

Generalmente lo es infracción, a menos que se autorice. Los subtítulos oficiales (por ejemplo, los proporcionados por Netflix, Disney+ y NHK) forman parte de la obra y están sujetos a derechos de autor independientes.

  • Extracción, modificación y redistribución no autorizadas de subtítulos oficiales equivale a recrear y distribuir la obra original;
  • Extracción y redistribución no autorizada de subtítulos oficiales equivale a recreación y difusión de la obra original;
  • En particular, los subtítulos que conservan contenido original, como nombres de personajes, terminología de la obra y ambientación de la trama, tienen más probabilidades de ser reconocidos como “obras derivadas”.

Consejos resumidos: No modifique ni comparta ningún archivo de subtítulos de fuentes desconocidas o subtítulos oficiales. Para uso no personal. Si necesita usar subtítulos oficiales, debe contactar al titular de los derechos de autor para obtener autorización o usar herramientas de inteligencia artificial (p. ej., Easysub) para crear sus propios subtítulos y evitar infringir los derechos de autor.

¿Son ilegales los subtítulos creados por fans (Fansubs)?

Los subtítulos creados por fans (Fansubs) son subtítulos producidos por organizaciones o individuos no oficiales de fans, y se encuentran comúnmente en traducciones populares de contenido cinematográfico y televisivo extranjero, como dramas japoneses, anime, dramas coreanos y dramas estadounidenses. Si bien los Fansubs tienen una amplia audiencia y un significado positivo (por ejemplo, ayudan a los espectadores a superar las barreras lingüísticas y promueven la transmisión cultural) en todo el mundo, desde un punto de vista legal, no son completamente legales. En la mayoría de los casos, existen disputas sobre derechos de autor y riesgos legales..

I. Disputas legales sobre subtítulos de fans

Aunque a menudo se producen como pasatiempo o para el bien público, son esencialmente “traducciones, recreaciones y distribuciones” de contenido protegido por derechos de autor e implican las siguientes infracciones:

  • Traducción no autorizada del guión o diálogo original;
  • Extracción y procesamiento no autorizados de información de audio (diálogos y líneas) del vídeo original;
  • Publicación junto con vídeos pirateados (por ejemplo, subtítulos externos o subtítulos incrustados);
  • Distribuir archivos de subtítulos a través de plataformas de subtítulos o unidades web.

En estos casos, los subtítulos de los fans suelen considerarse “obras derivadas no autorizadas”" y violar los derechos del titular original de los derechos de autor.

II. Diferencias en las leyes de distintos países y regiones

Las actitudes hacia los subtítulos de los fans varían en todo el mundo, pero la mayoría de los países lo consideran una posible infracción:

  • 🇺🇸 Estados Unidos (DMCA):La Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital (DMCA) de los Estados Unidos establece que cualquier reproducción, traducción o distribución no autorizada de contenido protegido por derechos de autor es una infracción de los derechos de autor, incluso si no tiene fines de lucro, y los productores de subtítulos y las plataformas pueden recibir advertencias de derechos de autor o enfrentarse a acciones legales.

  • 🇪🇺 UE (Directiva sobre derechos de autor de 2019):La nueva ley de derechos de autor enfatiza la responsabilidad de la plataforma, y las plataformas de distribución de subtítulos también pueden ser consideradas solidariamente responsables por no eliminar de manera proactiva los subtítulos infractores.
  • 🇯🇵 Japón:Protección estricta para contenidos como anime, películas y televisión** Los subtítulos de fans pueden enfrentar procesos judiciales o cartas de advertencia de organizaciones de derechos de autor incluso si solo se distribuyen a pequeña escala**.
  • 🇨🇳 China continental:Los grupos de subtítulos creados por fans alguna vez estuvieron activos, pero en los últimos años los sitios web relacionados han sido cerrados con frecuencia y los productores de subtítulos también pueden ser considerados responsables civil o incluso penalmente por infringir el derecho a difundir información en Internet.

Conclusión:Aunque muchos países no penalizan explícitamente los fansubs, aun así constituyen una violación de derechos de autor y los riesgos legales se duplican cuando hay una distribución y monetización a gran escala involucrada.

III. Riesgos potenciales del subtitulado por fans

Las posibles consecuencias legales de hacer o usar subtítulos de fans incluyen:

  • Se le ha emitido una carta de advertencia o notificación de infracción por el titular de los derechos de autor;
  • Que se le pida que elimine una plataforma de distribución de subtítulos de fans o que sea prohibido por la DMCA;
  • En casos graves, el productor o el webmaster podrán ser demandados por daños y perjuicios o considerados responsables;
  • En casos graves, los productores o webmasters pueden ser demandados por daños y perjuicios o represalias. En algunos países, esto puede incluso constituir... complicidad en la distribución de contenidos pirateados.

✅ Recomendaciones:

  • Evite publicar o distribuir públicamente subtítulos de fans. sin autorización del titular de los derechos de autor;
  • Para fines de estudio personal o de comunicación no pública, el riesgo legal es relativamente bajo, pero aun así se debe tener precaución;
  • Se recomienda utilizar herramientas de subtítulos generados automáticamente por IA, como Easysub para generar subtítulos en inglés para vídeos con licencia pública por su cuenta, Para evitar riesgos de derechos de autor y mejorar la eficiencia de la producción de subtítulos.

¿Cómo utilizar archivos de subtítulos legalmente?

a. Subtitular los vídeos que creas (legal 100%)

Si el contenido del video fue filmado originalmente o registrado por usted, tiene pleno derecho a subtitularlo. En este caso, puede obtener subtítulos de varias maneras:

  • Transcripción y traducción manual:dictar, traducir y crear subtítulos manualmente;
  • Generación automática de subtítulos mediante herramientas de IA:por ejemplo, utilizando una plataforma de IA como Easysub, sube tu video, reconoce automáticamente el habla y genera subtítulos sincronizados, incluso traducidos a varios idiomas como el inglés;
  • Hay subtítulos externos o incrustados disponibles.:puedes elegir cargar subtítulos como un archivo (por ejemplo. .srt) o grabarlos directamente en el video (codificación), ambos métodos legales. Escenarios aplicables: Videos educativos, videos corporativos, vlogs personales, cursos de capacitación, etc.

b. Uso de archivos de subtítulos con licencia pública (por ejemplo, licencias CC)

Algunos productores de videos o grupos de subtítulos hacen que sus archivos de subtítulos estén disponibles públicamente bajo un “Licencia Creative Commons (Licencia CC)”, que permite a otros usar, modificar y redistribuir legalmente el contenido de los subtítulos. Las plataformas más comunes incluyen:

  • YouTube (configurado en “Permitir subtítulos aportados por la comunidad”);
  • OpenSubtitles (algunos subtítulos con descripciones de licencia CC);
  • Plataformas de cursos académicos abiertos (por ejemplo, Coursera, edX, MIT OCW);

Antes de utilizar estos archivos de subtítulos, asegúrese de:

  • Consulte los términos de la licencia (si se permite el uso comercial, si se requiere atribución, etc.);
  • Conservar la información del autor original (si así lo exige el acuerdo);
  • No se permite modificar el contenido para hacerlo pasar como original..

Escenarios aplicables: creación de segundas lenguas educativas, organización de recursos didácticos, difusión entre idiomas.

c. Acceso legal a los archivos de subtítulos

Además de autoproducir o utilizar contenido con licencia pública, existen varias formas legales de obtener subtítulos como sigue:

  • Archivos de subtítulos proporcionados por plataformas oficiales:como Netflix, Amazon Prime, YouTube y otras plataformas, algunos videos proporcionarán descarga de subtítulos oficiales o acceso de navegación;
  • Los autores de videos comparten activamente:algunos creadores compartirán archivos de subtítulos en sus perfiles de video, sitios web personales y comunidades, indicando que están disponibles para su uso;
  • Herramientas de generación automática de IA: utilizar herramientas de IA legales (por ejemplo, Easysub, Kapwing, VEED.IO) to automatically generate subtitles based on the content of the video you own, rather than downloading others’ subtitles;
  • Sitios de material de código abierto:Algunos sitios de material de video libre de derechos de autor (por ejemplo, Pexels, Pixabay) también ofrecen descripciones de subtítulos de video disponibles comercialmente.

Nota clave: No descargue subtítulos de canales de televisión y películas pirateados o de sitios de recursos ilegales y no los utilice para distribución pública o reedición, incluso si son solo subtítulos complementarios, ya que pueden constituir una infracción de derechos de autor.

Sugerencia de resumen:

  • Subtitulado vídeos de producción propia es siempre la forma más segura y recomendada;
  • Usar archivos de subtítulos con licencias públicas explícitas** con términos apropiados;
  • Evite descargar archivos de subtítulos de sitios de origen desconocido o que se sospecha que infringen los derechos de autor;
  • Genere subtítulos multilingües de alta calidad por su cuenta, utilizando una plataforma de IA como Easysub, no sólo es eficiente sino que también evita disputas sobre derechos de autor.

¿Pueden las herramientas de subtítulos con inteligencia artificial ayudarle a evitar riesgos legales?

Una de las mayores preocupaciones de muchos usuarios durante el uso de subtítulos es: ¿Los subtítulos que añada violarán los derechos de autor? De hecho, la clave para el cumplimiento depende de la fuente y la generación de los subtítulos.. Con el desarrollo de la tecnología de inteligencia artificial, cada vez más usuarios optan por utilizar herramientas de subtítulos de IA para generar automáticamente subtítulos para el video, a fin de evitar el riesgo de infracción de derechos de autor.

Estos son los tres principales beneficios de cumplimiento legal de utilizar una herramienta de subtitulado de IA como Easysub:

I. Evitar el uso de contenido protegido por derechos de autor mediante la generación automática de “subtítulos originales” con herramientas de IA.

Los archivos de subtítulos tradicionales a menudo provienen de fuentes complejas, especialmente .srt, .culo, etc., descargados de Internet, muchos de los cuales no están autorizados y están sujetos a disputas por derechos de autor. Por otro lado, al usar herramientas de IA, los subtítulos se reconocen y generan automáticamente a partir del contenido de video o audio que usted mismo ha subido, que es una producción original. No infringirá los derechos de autor de archivos de subtítulos de terceros..

✔ Los subtítulos generados son legales siempre que usted posea los derechos de autor o el derecho de uso del contenido de video/audio.

II. ¿Cómo ayuda Easysub a los usuarios a crear subtítulos legalmente?

Como plataforma de generación de subtítulos con IA diseñada para creadores de todo el mundo, Easysub Se dedica a proporcionar una solución de creación de subtítulos sencilla, eficiente y conforme a la normativa. Su flujo de trabajo se centra en la carga controlada por el usuario y el reconocimiento automático por IA, lo que le ayuda a generar subtítulos legales de forma rápida y segura.

  • Sube videos o audios que hayas creado o del cual tengas los derechos para usarlos.;
  • Easysub realiza automáticamente el reconocimiento de voz para generar subtítulos sincronizados;
  • Habilite o deshabilite opcionalmente la función de traducción para admitir la generación de subtítulos en varios idiomas: inglés, japonés, chino y otros idiomas;
  • Exportar a formatos comunes como .srt, .TXT, etc. para un uso fácil en múltiples plataformas.

En este modo, La fuente de los subtítulos es clara, los derechos de autor pertenecen a Clear., no hay necesidad de preocuparse por infracciones.

iii. Generar subtítulos de forma independiente durante todo el proceso, evitando el uso de recursos pirateados.

One of the biggest advantages of AI subtitle tool is: the whole process of independent control, do not rely on external subtitle resources. You don’t need to go to subtitle resources to download other people’s subtitles, and you don’t need to worry about using fansub to violate copyright laws.Easysub helps you do it:

  • Genera tu propio contenido de subtítulos desde cero;
  • The translation process is automated by AI without copying other people’s content;
  • Proporcionar un editor para la corrección manual y la optimización. para generar archivos de subtítulos más profesionales.

Consejos resumidos:

Si quieres subtitular tus vídeos de forma legal y segura A pesar de no estar familiarizado con términos legales complejos, utilizar herramientas de subtitulado de IA (especialmente Easysub) es sin duda una forma eficiente y confiable de hacerlo:

  • ✔ No es necesario tocar fuentes de subtítulos de terceros;
  • ✔ Proceso completo basado en la generación de contenido de video propio;
  • ✔ Admite traducción y edición personalizadas, con derechos de autor claros y controlables;
  • ✔ Aplicable a plataformas sociales, contenido didáctico, vídeos transfronterizos y otros escenarios de uso.

In today’s increasingly globalized content creation, let smart tools like Easysub become a solid backing for your video localization and compliance.

Easysub: La forma legal de generar tus propios subtítulos

In today’s copyright-conscious content creation era, choosing a Legal, seguro y conveniente La solución de subtitulado es especialmente importante. Easysub es una plataforma de subtitulado inteligente que ayuda a usuarios de todo el mundo a generar subtítulos automáticamente, traducirlos a múltiples idiomas y exportarlos a diferentes formatos, evitando al mismo tiempo los riesgos de infracción de derechos de autor asociados con el uso de subtítulos pirateados.

Características principales de Easysub

  • Reconocimiento inteligente de contenido de voz mediante IA: admite la carga de archivos de video o audio, reconoce automáticamente el habla y genera subtítulos sincronizados;
  • Admite traducción de subtítulos en más de 100 idiomas:Realice fácilmente la conversión de subtítulos en varios idiomas: inglés, chino, japonés, español, etc.;
  • Editor de subtítulos WYSIWYG:puede ajustar el contenido del texto, la línea de tiempo y el estilo en línea para mejorar el profesionalismo;
  • Exportar múltiples formatos estándar: como .srt, .TXT, .culo, etc., adaptándose a YouTube, Vimeo, software de subtítulos y otras plataformas;
  • Admite reconocimiento directo de enlaces de YouTube:no es necesario descargar el video, puedes pegar el enlace del video para generar subtítulos directamente;
  • Interfaz china responsiva:Los usuarios sin conocimientos técnicos pueden utilizarlo fácilmente.

Prueba gratuita, no es necesario tocar ningún subtítulo pirateado

  • Easysub proporciona créditos gratuitos para que los creadores de vídeos cortos, profesores y estudiantes de idiomas los utilicen a diario;
  • The whole process is based on users’ own content, no need to rely on external subtitle sites or “fan subtitles”;
  • Sin descargas, sin marcas de agua, sin complementos de terceros, Cumplimiento legal, tranquilidad.
  • –No downloads, no watermarks, no third-party plug-ins.

✅ Resumen de recomendaciones:

Si estás buscando una forma de generar subtítulos de forma rápida, segura y legal, Easysub es la elección ideal para ti:

  • ✅ Los usuarios que posean los derechos de sus vídeos podrán subirlos directamente para su reconocimiento automático;
  • ✅ Los usuarios que necesitan traducción o localización de subtítulos pueden generar subtítulos multilingües con un solo clic;
  • ✅ Las plataformas educativas, organizaciones o empresas preocupadas por el cumplimiento de los derechos de autor también pueden producir contenido de manera eficiente y conforme a través de Easysub;

Utilice Easysub hoy para hacer que la generación de subtítulos dependa menos de recursos de terceros y para que la creación de contenido sea más segura, más profesional y más eficiente.

administración

Mensajes recientes

Cómo agregar subtítulos automáticos a través de EasySub

¿Necesitas compartir el vídeo en las redes sociales? ¿Tu vídeo tiene subtítulos?…

Hace 4 años

Los 5 mejores generadores de subtítulos automáticos en línea

¿Quieres saber cuáles son los 5 mejores generadores automáticos de subtítulos? Ven y…

Hace 4 años

Editor de video en línea gratuito

Crea videos con un solo clic. Agregue subtítulos, transcriba audio y más

Hace 4 años

Generador automático de subtítulos

Simplemente cargue videos y obtenga automáticamente los subtítulos de transcripción más precisos y admita más de 150 gratis...

Hace 4 años

Descargador de subtítulos gratuito

Una aplicación web gratuita para descargar subtítulos directamente desde Youtube, VIU, Viki, Vlive, etc.

Hace 4 años

Agregar subtítulos al video

Agregue subtítulos manualmente, transcriba o cargue automáticamente archivos de subtítulos

Hace 4 años