
¿Qué es un archivo MKV y su pista de subtítulos?
MKV (Matroska Video) is a common video container format capable of storing video, audio, and multiple subtitle tracks simultaneously. Many movies, TV series, and educational videos are distributed in MKV format, and users often need to extract the subtitles separately for translation, language learning, editing for secondary creation, or uploading to video platforms like YouTube.
For creators and educators requiring multilingual support, efficiently and accurately extracting subtitles is crucial for enhancing video value and expanding audience reach. However, traditional manual extraction methods are cumbersome and have a high technical barrier. Therefore, “how to automatically extract subtitles from MKV” has become a core need for many users.
An MKV file is an open-standard multimedia container format that can store video, audio, subtitles, and metadata information in a single file. Compared to common formats like MP4 and AVI, MKV is more flexible and supports multiple encoding formats and multilingual subtitle tracks. As a result, it is widely used in movies, TV shows, and Blu-ray ripping.
In an MKV file, the Subtitle Track is an independent stream stored alongside the video and audio streams. This means that an MKV file can contain not only one subtitle track but also multiple subtitle tracks. For example:
This flexibility makes the MKV format an ideal choice for subtitle processing. However, due to its complexity, extracting subtitles requires specialized tools, and users must distinguish between different subtitle tracks to ensure the accuracy of the exported content.
Currently, there are three main methods for extracting subtitles from MKV files: manual extraction, using desktop tools, and using online AI tools. These methods differ in terms of operational difficulty, efficiency, and applicability.
| Método | Difficulty Level | Features & Advantages | Limitaciones | Adecuado para |
|---|---|---|---|---|
| Manual Extraction | High (Command line required) | Precise and controllable, ideal for tech users | Complex, time-consuming, not beginner-friendly | Developers, advanced users |
| Desktop Tools | Medium (Software installation) | Popular tools (e.g., MKVToolNix) are easy to use | Requires download, consumes local resources | General users, content creators needing batch processing |
| Online AI Tools | Low (Web-based) | One-click upload, automatic extraction and format conversion | Internet required, some features may be paid | Everyday users, quick subtitle seekers |
Extracting subtitles from MKV files does not necessarily require complex command line operations. There are now many tools available to help users automate this process, greatly reducing the difficulty of the operation. The main methods are as follows.
Ventajas: Visual interface, free, high accuracy.
Desventajas: Requires manual track selection, suitable for desktop users.
ffmpeg -i input.mkv -map 0:s:0 subs.srt
Ventajas: Fast, no graphical interface required, supports batch operations.
Desventajas: Not user-friendly for non-technical users, requires familiarity with the command line.
Ventajas: No software installation required, simple operation, supports automatic translation and format conversion.
Desventajas: Requires an internet connection, some advanced features may require payment.
When extracting subtitles from MKV files, it is important to first understand a key concept: subtitles are stored in two different ways, Soft Subtitles and Hard Subtitles. The difference between the two directly affects the extraction method and feasibility.
Definición: Subtitles are stored in MKV files as separate tracks and can be freely turned on or off.
Extraction method: Using tools such as MKVToolNix or ffmpeg, subtitles can be directly extracted from the video file to generate SRT, ASS, VTT, and other subtitle files.
Características:
Target audience: Content creators and educational video producers who need to edit or translate subtitles.
Definición: Subtitles are “burned” into the video frame and become part of the video image, and cannot be turned off.
Extraction method: Cannot be extracted directly, but can only be recognized as text through OCR (optical character recognition) technology. For example, use Subtitle Edit + Tesseract OCR.
Características:
Adecuado para: When the original video file does not have a subtitle track (such as old movies or screen recordings), this method is the only option.
| Tipo | Definición | Extraction Method | Características | Escenarios adecuados |
|---|---|---|---|---|
| Soft Subtitles | Stored as an independent subtitle track in MKV, switchable | Directly extract with tools like MKVToolNix, ffmpeg | – Accurate and fast extraction – Editable and translatable – Independent from audio/video track | Creators and educators who need editable or translated subtitles |
| Subtítulos duros | Burned into the video image, cannot be turned off | Use OCR technology (e.g., Subtitle Edit + Tesseract) | – Accuracy depends on OCR – Affected by resolution, font, background – Requires manual proofreading | Old movies, screen recordings, or videos without subtitle tracks |
When extracting subtitles from MKV files, especially when dealing with different formats (embedded subtitles vs. hard subtitles), the accuracy of the extraction results is not always perfect. Here are some useful tips that can significantly improve the accuracy of subtitle extraction.
If the MKV file has its own subtitle track, it is best to extract it directly rather than using OCR to recognize it from the video image. This ensures 100% text restoration.
For embedded subtitles, we recommend using MKVToolNix or ffmpeg, which can extract subtitle tracks without loss of quality.
For hard-coded subtitles, we recommend using Subtitle Edit + Tesseract OCR, which, when combined with an AI OCR engine, can significantly improve recognition rates.
For hard-coded subtitles, clarity, contrast, and font style directly affect OCR recognition results. It is recommended to enhance resolution or adjust contrast before recognition to reduce errors.
Even with AI tools, subtitles may still contain typos or timing discrepancies. It is recommended to review each subtitle after extraction, especially for technical terms and proper nouns.
Tools like Easysub not only extract subtitles but also automatically align timecodes, translate languages, and beautify styles, significantly reducing manual processing time.
Export subtitle files in SRT, VTT, or ASS formats, which are highly compatible and facilitate subsequent proofreading, translation, and uploading to platforms like YouTube.
The biggest advantage of Easysub over traditional tools is its efficiency, convenience, and accuracy. It supports direct subtitle extraction from videos such as MKV and can output multiple formats (SRT, VTT, ASS). For hard subtitles, built-in OCR+AI correction technology ensures more accurate recognition; for embedded subtitles, it can quickly extract them without loss of quality.
Additionally, Easysub supports subtitle translation, multilingual output, and an online editor, enabling users to obtain professional subtitles in just minutes, saving both time and effort.
In summary, Easysub is an all-in-one subtitle solution combining extraction, translation, and editing, making it ideal for content creators, educational institutions, and businesses.
En la era de la globalización de contenidos y la explosión de vídeos de formato corto, los subtítulos automáticos se han convertido en una herramienta clave para mejorar la visibilidad, la accesibilidad y la profesionalidad de los vídeos.
Con plataformas de generación de subtítulos con IA como Easysub, Los creadores de contenido y las empresas pueden producir subtítulos de video multilingües, de alta calidad y sincronizados con precisión en menos tiempo, lo que mejora drásticamente la experiencia de visualización y la eficiencia de la distribución.
En la era de la globalización del contenido y la explosión del vídeo de corta duración, el subtitulado automatizado se ha convertido en una herramienta clave para mejorar la visibilidad, la accesibilidad y la profesionalidad de los vídeos. Con plataformas de generación de subtítulos con IA como Easysub, los creadores de contenido y las empresas pueden producir subtítulos de vídeo de alta calidad, multilingües y con una sincronización precisa en menos tiempo, mejorando drásticamente la experiencia de visualización y la eficiencia de la distribución.
Tanto si eres principiante como si eres un creador experimentado, Easysub puede acelerar y potenciar tu contenido. Prueba Easysub gratis ahora y experimenta la eficiencia e inteligencia del subtitulado con IA, que permite que cada vídeo llegue a una audiencia global, independientemente del idioma.
¡Deja que la IA potencie tu contenido en solo unos minutos!
👉 Haga clic aquí para una prueba gratuita: easyssub.com
Gracias por leer este blog. ¡No dude en contactarnos si tiene más preguntas o necesita personalización!
¿Necesitas compartir el vídeo en las redes sociales? ¿Tu vídeo tiene subtítulos?…
¿Quieres saber cuáles son los 5 mejores generadores automáticos de subtítulos? Ven y…
Crea videos con un solo clic. Agregue subtítulos, transcriba audio y más
Simplemente cargue videos y obtenga automáticamente los subtítulos de transcripción más precisos y admita más de 150 gratis...
Una aplicación web gratuita para descargar subtítulos directamente desde Youtube, VIU, Viki, Vlive, etc.
Agregue subtítulos manualmente, transcriba o cargue automáticamente archivos de subtítulos
