Ιστολόγιο

Πώς να συγχρονίσετε αυτόματα τους υπότιτλους;

Στην παραγωγή βίντεο, την ηλεκτρονική εκπαίδευση και την εταιρική εκπαίδευση, ο ακριβής συγχρονισμός υποτίτλων είναι ζωτικής σημασίας για την εμπειρία του κοινού και την παροχή πληροφοριών. Πολλοί χρήστες ρωτούν: “Πώς να συγχρονίζω αυτόματα τους υπότιτλους;” Ο αυτόματος συγχρονισμός υποτίτλων βασίζεται στην αναγνώριση ομιλίας με τεχνητή νοημοσύνη και στην τεχνολογία αντιστοίχισης χρονοδιαγράμματος για να διασφαλίσει την ακριβή ευθυγράμμιση μεταξύ υποτίτλων και ήχου, εξαλείφοντας τις καθυστερήσεις ή τις πρόωρες εμφανίσεις.

This article systematically introduces common methods, technical principles, and comparative analyses of automatic subtitle synchronization. Drawing on Easysub’s practical experience, it provides creators and enterprises with efficient, professional solutions.

Μεταφράστηκε με το DeepL.com (δωρεάν έκδοση)

Πίνακας περιεχομένων

Γιατί έχει σημασία ο συγχρονισμός υποτίτλων;

Πριν συζητήσουμε το θέμα “Πώς να συγχρονίζουμε αυτόματα τους υπότιτλους;”, πρέπει να κατανοήσουμε τη σημασία του συγχρονισμού των υπότιτλων. Οι υπότιτλοι δεν είναι απλώς μια απλή αντιστοιχία μεταξύ κειμένου και ήχου. Επηρεάζουν άμεσα την εμπειρία του θεατή, την αποτελεσματικότητα της μάθησης και τη διάδοση του περιεχομένου.

1. Βελτίωση της εμπειρίας του θεατή

If subtitles appear ahead of or behind the audio, even when the content is accurate, it can cause viewer discomfort and reduce focus. Precise synchronization keeps the viewer’s auditory and visual cues aligned, enabling more natural comprehension of the content.

2. Βελτίωση της προσβασιμότητας

Για άτομα με προβλήματα ακοής ή μη φυσικούς ομιλητές, οι υπότιτλοι χρησιμεύουν ως η κύρια πηγή πληροφοριών. Η κακή ευθυγράμμιση μπορεί να τους εμποδίσει να κατανοήσουν με ακρίβεια το νόημα ή ακόμη και να οδηγήσει σε πλήρη παρερμηνεία.

3. Διατήρηση Επαγγελματισμού και Αξιοπιστίας

Σε εκπαιδευτικά, επιμορφωτικά ή εταιρικά διαφημιστικά βίντεο, οι μη συγχρονισμένοι υπότιτλοι φαίνονται αντιεπαγγελματικοί και υπονομεύουν την αξιοπιστία της επωνυμίας. Οι συγχρονισμένοι υπότιτλοι ενισχύουν την αυθεντία των πληροφοριών και ενισχύουν την αποτελεσματικότητα της επικοινωνίας.

4. Αύξηση της αξίας αναζήτησης και διανομής

Τα σωστά συγχρονισμένα αρχεία υποτίτλων (π.χ. SRT, VTT) όχι μόνο ωφελούν τους θεατές, αλλά και εμφανίζονται στις μηχανές αναζήτησης, βελτιώνοντας την κατάταξη των βίντεο στην Google και το YouTube.

Συνήθη προβλήματα στον συγχρονισμό υποτίτλων

Πριν εξερευνήσετε το "Πώς να συγχρονίσετε αυτόματα τους υπότιτλους;", κατανοήστε πρώτα τα συνηθισμένα προβλήματα συγχρονισμού με χειροκίνητες ή παραδοσιακές μεθόδους:

  • Χρονική μετατόπισηΟι υπότιτλοι είναι συνεχώς μπροστά ή πίσω, με αποτέλεσμα οι θεατές να χάνουν τον συγχρονισμό τους με τον ήχο.
  • Σταδιακή μετατόπισηΚαθώς αναπαράγεται το βίντεο, οι υπότιτλοι σταδιακά δεν ευθυγραμμίζονται με τον ήχο.
  • Συμβατότητα πολλαπλών πλατφορμώνΤο ίδιο αρχείο υποτίτλων ενδέχεται να εμφανίζεται διαφορετικά σε διάφορες συσκευές αναπαραγωγής όπως το VLC, το YouTube ή το Zoom.
  • Σύνθετες χειροκίνητες ρυθμίσειςΗ χειροκίνητη ευθυγράμμιση απαιτεί την επεξεργασία των χρονικών σημάνσεων πρόταση προς πρόταση, κάτι που είναι χρονοβόρο και επιρρεπές σε σφάλματα.

Βασικές Τεχνικές Αρχές Αυτόματου Συγχρονισμού Υπότιτλων

I. Από το ASR στις Χρονοσήμανσεις: Βασική Ροή Εργασίας και Αναφορά Χρόνου

Το πρώτο βήμα στον αυτόματο συγχρονισμό υποτίτλων είναι η μετατροπή του ήχου σε κείμενο με χρονικές σημάνσεις. Η κύρια ροή εργασίας είναι:

Εξαγωγή χαρακτηριστικών (Frontend)Τμηματοποίηση συνεχούς ήχου σε σύντομα καρέ (συνήθως 20–25 ms) και υπολογισμός ακουστικών χαρακτηριστικών για κάθε καρέ (π.χ., MFCC, τράπεζες φίλτρων log-mel).

Παραδείγματα παραμέτρων: ρυθμός δειγματοληψίας 16.000 Hz, μέγεθος παραθύρου 25 ms, βήμα 10 ms.
Παράδειγμα υπολογισμού (ανά πλαίσιο):

  • Ρυθμός δειγματοληψίας = 16000 (δείγματα/δευτερόλεπτο)
  • Μέγεθος βήματος 10 ms = 0,010 δευτερόλεπτα → Άλμα ανά καρέ = 16000 × 0,010 = 160 (δείγματα)
  • Χρονικό διάστημα ανά καρέ = hop / 16000 = 160 / 16000 = 0,01 δευτερόλεπτα = 10 ms.

Ακουστική ΜοντελοποίησηΈνα νευρωνικό δίκτυο αντιστοιχίζει κάθε πλαίσιο σε πιθανότητες φωνήματος ή χαρακτήρων (οι παραδοσιακές μέθοδοι χρησιμοποιούν GMM-HMM· οι σύγχρονες προσεγγίσεις ευνοούν τα βαθιά μοντέλα ή τα μοντέλα από άκρο σε άκρο όπως CTC / RNN-T / Transformer-based).

Αποκωδικοποίηση και Σύντηξη Γλωσσικού ΜοντέλουΣυνδυάζει ένα γλωσσικό μοντέλο (n-gram ή νευρωνικό LM) με έναν αποκωδικοποιητή (αναζήτηση δέσμης) για να μετατρέψει τις πιθανότητες σε επίπεδο πλαισίου σε ακολουθίες κειμένου, εξάγοντας το χρονικό εύρος (έναρξη πλαισίου, τέλος πλαισίου) για κάθε λέξη/υπολέξη.

Αντιστοίχιση με χρονοκώδικαΟι δείκτες πλαισίων πολλαπλασιάζονται με τις διάρκειες αλμάτων για να αποδώσουν δευτερόλεπτα, δημιουργώντας προκαταρκτικές χρονικές σημάνσεις σε επίπεδο λέξης ή τμήματος.

II. Αναγκαστική Στοίχιση — Πώς να Επιτύχετε Ακριβή Στοίχιση Όταν Έχετε Ήδη μια Απομαγνητοφώνηση

Όταν έχετε μια προϋπάρχουσα μεταγραφή αλλά χρειάζεται να την ευθυγραμμίσετε με ακρίβεια με τον ήχο, η συνηθισμένη μέθοδος ονομάζεται αναγκαστική ευθυγράμμιση:

  • ΑρχήΔεδομένου του ήχου + του αντίστοιχου κειμένου, το ακουστικό μοντέλο προσδιορίζει το πιο πιθανό διάστημα καρέ για κάθε λέξη στο κείμενο (συνήθως υλοποιείται μέσω δυναμικού προγραμματισμού Viterbi).
  • Προσέγγιση Υλοποίησης: Ακουστικές πιθανότητες από HMM/GMM ή DNN + κείμενο που μετατρέπεται σε ακολουθία φωνημάτων → Η συντομότερη διαδρομή Viterbi βρίσκει ευθυγράμμιση.
  • Σύγχρονες εναλλακτικές λύσεις: End-to-end models (CTC) can also generate alignment information (by aligning CTC’s temporal distributions), or use attention weights for coarse alignment.
  • Κοινά εργαλεία/βιβλιοθήκες: Kaldi, Gentle, Aeneas, κ.λπ. (Αυτά τα πλαίσια ουσιαστικά υλοποιούν και ενσωματώνουν τη διαδικασία ευθυγράμμισης που περιγράφεται παραπάνω).

III. Ανάλυση Κυματομορφής, VAD και Τμηματοποίηση: Ενίσχυση της Σταθερότητας Ευθυγράμμισης μέσω Μείωσης Διαστάσεων

Ο διαχωρισμός μεγάλων ηχητικών κλιπ σε λογικά τμήματα βελτιώνει σημαντικά τη σταθερότητα της ευθυγράμμισης και την ταχύτητα επεξεργασίας:

  • VAD (Ανίχνευση φωνητικής δραστηριότητας): Εντοπίζει τμήματα ομιλίας και διαστήματα σιωπής, αποτρέποντας την επεξεργασία παρατεταμένης σιωπής ως ομιλίας· χρησιμοποιείται συνήθως για τμηματοποίηση και επιτάχυνση.
  • Ανίχνευση Ενέργειας/ΠαύσηςΗ τμηματοποίηση με βάση τα όρια ενέργειας και τις διάρκειες παύσης διευκολύνει τον ορισμό φυσικών διαλειμμάτων για τους υπότιτλους.
  • Στρατηγική τμηματοποίησης: Τα μικρότερα τμήματα (π.χ., 10–30 δευτερόλεπτα) επιτρέπουν την ακριβέστερη ευθυγράμμιση και μειώνουν την πιθανότητα μετατόπισης.

IV. Λεπτομέρειες αλγορίθμου ευθυγράμμισης: DTW, Viterbi, CTC και ευθυγράμμιση βάσει προσοχής

Διαφορετικοί αλγόριθμοι χρησιμοποιούνται για τη βελτιστοποίηση των χρονικών σημάνσεων σε διάφορα σενάρια:

  • DTW (Δυναμική Χρονική Παραμόρφωση): Εκτελεί μη γραμμική αντιστοίχιση μεταξύ δύο χρονοσειρών (π.χ. αναγνωρισμένες ακολουθίες φωνημάτων και ακολουθίες αναφοράς), που χρησιμοποιούνται συνήθως για προσαρμογές μικρής κλίμακας εντός τμημάτων ομιλίας.
  • Αναγκαστική ευθυγράμμιση Viterbi: Εκτελεί βέλτιστη αναζήτηση διαδρομής με βάση ένα πιθανοτικό μοντέλο, κατάλληλο όταν είναι διαθέσιμο ένα ακριβές γλωσσικό μοντέλο ή λεξικό.
  • Ευθυγράμμιση βάσει CTCΟι κατανομές χρόνου που δημιουργούνται κατά την εκπαίδευση μοντέλων από άκρο σε άκρο μπορούν να συναγάγουν χρονικά διαστήματα για κάθε διακριτικό (κατάλληλο για σενάρια ροής χωρίς ισχυρά γλωσσικά μοντέλα).

Ευθυγράμμιση με βάση την προσοχή: Ήπια ευθυγράμμιση χρησιμοποιώντας βάρη προσοχής εντός μοντέλων Seq2Seq (σημείωση: η προσοχή δεν είναι ένας αυστηρός ευθυγραμμιστής χρόνου και απαιτεί μετεπεξεργασία).

V. Μηχανικές Προσεγγίσεις για τον Χειρισμό Μετατόπισης και Μετατόπισης

Συνηθισμένα προβλήματα συγχρονισμού υποτίτλων εμπίπτουν σε δύο κατηγορίες: συνολική μετατόπιση (όλες οι χρονικές σημάνσεις είναι σταθερά μπροστά ή πίσω) και αθροιστική απόκλιση με την πάροδο του χρόνου (αυξανόμενη απόκλιση καθώς προχωρά η αναπαραγωγή).

  • Λύση για Παγκόσμια ΑντιστάθμισηΧρησιμοποιήστε απλή διασταυρούμενη συσχέτιση (κυματομορφή ήχου ή δακτυλικό αποτύπωμα) για να ανιχνεύσετε μια σταθερή μετατόπιση μεταξύ του πηγαίου ήχου και του αρχείου αναπαραγωγής-στόχου και, στη συνέχεια, μετατοπίστε ομοιόμορφα όλες τις χρονικές σημάνσεις.
  • Λύση ολίσθησηςΤμηματοποιήστε τον ήχο και, στη συνέχεια, εκτελέστε αναγκαστική ευθυγράμμιση σε κάθε τμήμα ή εντοπίστε πολλαπλά σημεία αγκύρωσης για γραμμική/μη γραμμική διόρθωση βάσει τμήματος. Εναλλακτικά, εντοπίστε αναντιστοιχίες ρυθμού δειγματοληψίας (π.χ., 48000 Hz έναντι 48003 Hz που προκαλούν αργή μετατόπιση) και διορθώστε μέσω αναδειγματοληψίας.
  • Πρακτική συμβουλήΓια βίντεο μεγάλης διάρκειας, εκτελέστε πρώτα μια χονδρική ευθυγράμμιση και, στη συνέχεια, βελτιστοποιήστε τα βασικά σημεία αγκύρωσης. Αυτό είναι πιο αποτελεσματικό από την προσαρμογή κάθε καρέ ολόκληρου του αρχείου.

Πώς να συγχρονίσετε αυτόματα τους υπότιτλους;

1. Χρησιμοποιήστε τις ενσωματωμένες λειτουργίες των πλατφορμών βίντεο

  • YouTube StudioΜετά την μεταφόρτωση ενός βίντεο, μπορείτε να εισαγάγετε απευθείας αρχεία υποτίτλων και η πλατφόρμα θα τα συγχρονίσει αυτόματα με τον ήχο.
  • ΦόνταΑπλή λειτουργία, κατάλληλη για δημιουργούς που δημοσιεύουν ήδη βίντεο στο YouTube.
  • ΜειονεκτήματαΗ ποιότητα συγχρονισμού εξαρτάται από την καθαρότητα του ήχου. Η υποστήριξη για εξειδικευμένη ορολογία ή πολύγλωσσα σενάρια είναι περιορισμένη.

2. Χρησιμοποιήστε δωρεάν λογισμικό/εργαλεία ανοιχτού κώδικα

  • Επεξεργασία υποτίτλων, AegisubΥποστηρίζει αυτόματο συγχρονισμό και ανάλυση κυματομορφής. Οι χρήστες εισάγουν αρχεία ήχου και υποτίτλων και το λογισμικό προσπαθεί να αντιστοιχίσει χρονικές σημάνσεις.
  • ΦόνταΔωρεάν, ευέλικτη λειτουργικότητα, επιτρέπει χειροκίνητη βελτιστοποίηση.
  • ΜειονεκτήματαΑπότομη καμπύλη εκμάθησης, λιγότερο φιλικό προς το χρήστη για μη τεχνικούς χρήστες.

3. Χρησιμοποιήστε επαγγελματικά εργαλεία τεχνητής νοημοσύνης (Συνιστάται: Easysub)

  • Ροή εργασίας: Μεταφόρτωση αρχείου ήχου/βίντεο → Η τεχνητή νοημοσύνη δημιουργεί ή εισάγει αυτόματα υπότιτλους → Το σύστημα συγχρονίζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία αναγνώρισης ομιλίας και ευθυγράμμισης χρονοδιαγράμματος → Εξαγωγή τυπικών μορφών (SRT, VTT).
  • ΠλεονεκτήματαΥψηλή ακρίβεια, πολυγλωσσική υποστήριξη, ιδανικό για επαγγελματικά σενάρια όπως εκπαίδευση, εταιρική κατάρτιση και δημιουργία περιεχομένου.
  • Προστιθέμενη αξίαΣυνδυάζει την Τεχνητή Νοημοσύνη με την ανθρώπινη βελτιστοποίηση για την αποφυγή συνηθισμένων προβλημάτων χρονισμού και την εξοικονόμηση σημαντικού χρόνου χειροκίνητης ρύθμισης.

Κάθε μέθοδος έχει τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματά της. Τα εργαλεία που βασίζονται σε πλατφόρμες ταιριάζουν σε γενικούς δημιουργούς, το λογισμικό ανοιχτού κώδικα απευθύνεται σε χρήστες με τεχνολογικές γνώσεις, ενώ όσοι απαιτούν υψηλότερη ακρίβεια και αποτελεσματικότητα θα πρέπει να επιλέξουν επαγγελματικά εργαλεία τεχνητής νοημοσύνης όπως το Easysub για μια πιο αξιόπιστη εμπειρία αυτοματοποιημένου συγχρονισμού υποτίτλων.

ΜέθοδοςΑκρίβειαΕυκολία χρήσηςΤαχύτηταΒέλτιστες περιπτώσεις χρήσηςΠεριορισμοί
YouTube StudioΜέτριο (70%–85%)ΕύκολοςΓρήγορο (μόνο μεταφόρτωση)Δημιουργοί βίντεο, εκδότες YouTubeΒασίζεται στην ποιότητα ήχου, περιορισμένη για πολύπλοκες περιπτώσεις
Ελεύθερο Λογισμικό (Επεξεργασία Υποτίτλων / Aegisub)Μέτρια έως Υψηλή (75%–90%)Μέτριο (καμπύλη εκμάθησης)Αρκετά γρήγορο (μη αυτόματη εισαγωγή)Χρήστες με τεχνολογικές γνώσεις, προσαρμοσμένες ροές εργασίας υποτίτλωνΠιο απότομη καμπύλη εκμάθησης, όχι φιλικό προς αρχάριους
Easysub (Εργαλείο Τεχνητής Νοημοσύνης)Υψηλή (90%–98%)Πολύ εύκολοΓρήγορο (πλήρως αυτοματοποιημένο)Εκπαίδευση, επιχειρήσεις, επαγγελματίες δημιουργοί, πολυγλωσσίαΟρισμένες προηγμένες λειτουργίες απαιτούν συνδρομή

Το μέλλον του αυτόματου συγχρονισμού υποτίτλων

Με την πρόοδο της Τεχνητής Νοημοσύνης (AI) και των μεγάλων γλωσσικών μοντέλων (LLM), η απάντηση στο ερώτημα “Πώς να συγχρονίζετε αυτόματα τους υπότιτλους;” θα γίνει πιο έξυπνη και αποτελεσματική. Στο μέλλον, ο αυτοματοποιημένος συγχρονισμός υποτίτλων όχι μόνο θα προσεγγίζει την ακρίβεια σε ανθρώπινο επίπεδο, αλλά θα υποστηρίζει επίσης πολύγλωσση μετάφραση σε πραγματικό χρόνο, αυτόματη αναγνώριση ομιλητή και εξατομικευμένα στυλ υποτίτλων. Αυτές οι δυνατότητες θα βρουν ευρεία εφαρμογή σε ζωντανή μετάδοση, διαδικτυακή εκπαίδευση και παγκόσμιες εταιρικές επικοινωνίες. Επαγγελματικά εργαλεία όπως το Easysub θα συνεχίσουν να ενσωματώνουν την τεχνολογία Τεχνητής Νοημοσύνης στις ανάγκες των χρηστών, παρέχοντας στους δημιουργούς και τις επιχειρήσεις πιο ευέλικτες και ακριβείς λύσεις συγχρονισμού.

συμπέρασμα

Συνοπτικά, η απάντηση στο ερώτημα “Πώς να συγχρονίσετε αυτόματα τους υπότιτλους;” είναι απλή: οι χρήστες μπορούν να επιτύχουν αυτόματο συγχρονισμό μεταξύ υποτίτλων και ήχου μέσω του YouTube Studio, λογισμικού ανοιχτού κώδικα ή επαγγελματικών εργαλείων τεχνητής νοημοσύνης. Ωστόσο, αυτές οι μέθοδοι διαφέρουν σημαντικά ως προς την ακρίβεια, την αποτελεσματικότητα και την ευκολία χρήσης.

Για τους γενικούς δημιουργούς, οι λειτουργίες που είναι ενσωματωμένες στην πλατφόρμα επαρκούν για τις βασικές ανάγκες. Στην εκπαίδευση, τις επιχειρήσεις και τη δημιουργία επαγγελματικού περιεχομένου, εργαλεία που βασίζονται στην τεχνητή νοημοσύνη, όπως το Easysub, μειώνουν σημαντικά τον χρόνο χειροκίνητης προσαρμογής, εξασφαλίζοντας παράλληλα υψηλή ακρίβεια. Ο συγχρονισμός υποτίτλων όχι μόνο βελτιώνει την εμπειρία χρήστη και την προσβασιμότητα, αλλά χρησιμεύει επίσης ως ένα κρίσιμο βήμα για την αύξηση του επαγγελματισμού του περιεχομένου και την παγκόσμια εμβέλεια.

Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε το EasySub για να βελτιώσετε τα βίντεό σας σήμερα

Στην εποχή της παγκοσμιοποίησης του περιεχομένου και της έκρηξης των βίντεο σύντομης μορφής, ο αυτοματοποιημένος υποτιτλισμός έχει γίνει ένα βασικό εργαλείο για την ενίσχυση της ορατότητας, της προσβασιμότητας και του επαγγελματισμού των βίντεο.

Με πλατφόρμες δημιουργίας υποτίτλων με τεχνητή νοημοσύνη όπως Easysub, οι δημιουργοί περιεχομένου και οι επιχειρήσεις μπορούν να παράγουν υψηλής ποιότητας, πολύγλωσσους, με ακρίβεια συγχρονισμένους υπότιτλους βίντεο σε λιγότερο χρόνο, βελτιώνοντας δραματικά την εμπειρία προβολής και την αποτελεσματικότητα της διανομής.

Στην εποχή της παγκοσμιοποίησης του περιεχομένου και της έκρηξης των βίντεο σύντομης μορφής, ο αυτοματοποιημένος υποτιτλισμός έχει γίνει ένα βασικό εργαλείο για την ενίσχυση της ορατότητας, της προσβασιμότητας και του επαγγελματισμού των βίντεο. Με πλατφόρμες δημιουργίας υποτίτλων με τεχνητή νοημοσύνη, όπως το Easysub, οι δημιουργοί περιεχομένου και οι επιχειρήσεις μπορούν να παράγουν υψηλής ποιότητας, πολύγλωσσους, με ακρίβεια συγχρονισμένους υπότιτλους βίντεο σε λιγότερο χρόνο, βελτιώνοντας δραματικά την εμπειρία προβολής και την αποτελεσματικότητα της διανομής.

Είτε είστε αρχάριος είτε έμπειρος δημιουργός, το Easysub μπορεί να επιταχύνει και να ενισχύσει το περιεχόμενό σας. Δοκιμάστε το Easysub δωρεάν τώρα και ζήστε την αποτελεσματικότητα και την ευφυΐα των υποτίτλων με τεχνητή νοημοσύνη, επιτρέποντας σε κάθε βίντεο να προσεγγίσει ένα παγκόσμιο κοινό πέρα από τα γλωσσικά σύνορα!

Αφήστε την Τεχνητή Νοημοσύνη να ενισχύσει το περιεχόμενό σας σε λίγα μόνο λεπτά!

👉 Κάντε κλικ εδώ για μια δωρεάν δοκιμή: easyssub.com

Ευχαριστώ που διαβάσατε αυτό το ιστολόγιο. Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας για περισσότερες ερωτήσεις ή ανάγκες προσαρμογής!

διαχειριστής

Πρόσφατες δημοσιεύσεις

Πώς να προσθέσετε αυτόματους υπότιτλους μέσω του EasySub

Χρειάζεται να μοιραστείτε το βίντεο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης; Το βίντεό σας έχει υπότιτλους;…

πριν από 4 χρόνια

Top 5 Best Auto Subtitle Generators Online

Θέλετε να μάθετε ποιες είναι οι 5 καλύτερες αυτόματες γεννήτριες υποτίτλων; Ελα και…

πριν από 4 χρόνια

Δωρεάν Online πρόγραμμα επεξεργασίας βίντεο

Δημιουργήστε βίντεο με ένα μόνο κλικ. Προσθέστε υπότιτλους, μεταγράψτε τον ήχο και πολλά άλλα

πριν από 4 χρόνια

Αυτόματη δημιουργία υποτίτλων

Απλώς ανεβάστε βίντεο και λάβετε αυτόματα τους πιο ακριβείς υπότιτλους μεταγραφής και υποστηρίξτε 150+ δωρεάν…

πριν από 4 χρόνια

Δωρεάν πρόγραμμα λήψης υποτίτλων

Μια δωρεάν διαδικτυακή εφαρμογή για λήψη απευθείας υπότιτλων από το Youtube, VIU, Viki, Vlive κ.λπ.

πριν από 4 χρόνια

Προσθήκη υπότιτλων στο βίντεο

Προσθέστε υπότιτλους με μη αυτόματο τρόπο, μεταγράψτε αυτόματα ή ανεβάστε αρχεία υποτίτλων

πριν από 4 χρόνια