No matter what language we speak, everyone loves to watch movies. The problem is that most movies don’t have enough budget to translate into multiple languages, which means you may not be able to read the movie. Whether you want to subtitle your favorite movie or plan to make your own movie subtitles, 为电影添加字幕 is not difficult, but it takes time and patience.
在整个项目的开始。我们已经基本形成了电影、电视剧、纪录片、综艺节目翻译的时间分配方案。留给字幕翻译的时间也很有限,能“协商”余地的人寥寥无几。
时间和精力有限,如何安排翻译工作?我们既要保证准时交付,又要保证翻译质量,这也是对翻译人员的考验。
我们都知道,如果字幕和声音不统一,那是很不舒服的。没有配音的内容,观众很难看懂。
在这一点上,我们需要翻译的同时也要考虑到大家的体验。它们是如何翻译的,字幕是什么形式?字幕什么时候出现?字幕保留多长时间?甚至字幕的格式等等,都是必须考虑的因素。
EasySub提供字幕自动生成服务,准确率超过95%,提供100+国家语言的字幕翻译。
通过以下三个步骤快速为电影添加字幕:
首先,点击“添加项目”,点击上传或直接将电影文件拖放到其中。
其次,等待电影上传并单击“添加字幕”。选择电影的原始语言和要翻译的语言,然后单击“确定”。
最后进入详情页编辑字幕和下载导出的电影。
EasySub 真诚希望能帮助到每一个需要给电影加字幕的人。